Ouvrir le menu principal

CaractèreModifier

 
Tracé du sinogramme

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammesModifier

  • KangXi: 0839.260
  • Morobashi: 24631'
  • Dae Jaweon: 1257.020
  • Hanyu Da Zidian: 42386.070

ChinoisModifier

 

Nom commun Modifier

shè \ʂɤ˥˩\

  1. Dieu de la terre, ses proches
  2. Groupe de familles
  3. Compagnie, société

DérivésModifier

PrononciationModifier

CoréenModifier

Sinogramme Modifier

RéférencesModifier

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

JaponaisModifier

Sinogramme Modifier

 

PrononciationModifier

  • On’yomi : しゃ (sha), じゃ (ja)
  • Kun’yomi : やしろ (yashiro), くみあい (kumiai), こそ (koso)


VietnamienModifier

ÉtymologieModifier

  1. Caractère chinois, la partie en clé reste sous la forme en vietnamien, plutôt que d'être modifié en forme de clé, comme en chinois et ses dérivés coréen et japonais.

Sinogramme Modifier

()

Nom propre Modifier

()

  1. Esprit de la terre, sacrifice de l'esprit qui préside à la terre, Esprits protecteurs des villages et des hameaux[1][2].

DérivésModifier

Nom commun Modifier

()

  1. Commune rurale (subdivision administrative du Vietnam).
  2. Bourg, grand village, communauté importante[2].
  3. Réunion, société[2].

DérivésModifier

RéférencesModifier

  • Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 953 sur Chunom.org (la partie en clé reste en 示 en vietnamien)
  • 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 457 du tome 2 sur Chunom.org
  • Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 953 sur Chunom.org
  • a b c d e f g h i j et k 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 457 du tome 2 sur Chunom.org