CaractèreModifier

  Étymologie graphique

 
Scène d’origine
Type : spécification sémantique
Le ShuoWen donne ce caractère (« 从入从䊮 ») comme composé verticalement de (faire rentrer) et (une sorte de grain) ; l'élément ayant par la suite été cantonné à la partie gauche. Cette construction paraît artificielle, ce caractère de sens imprécis et d'étymologie douteuse n'apparaît d'ailleurs pas avant cette mention dans le ShuoWen.
La composition primitive (en grand sigillaire) semble plutôt avoir été  : littéralement, faire rentrer () le grain (), donc pour un marchand, acheter le stock nécessaire pour la revente au détail.
Le caractère s'est ensuite écrit 糴. L'élément ajouté (dí, zhái, évidemment sans rapport ici avec son sens de "plume de faisan") est donné comme « phonétique » de (, acheter), mais on voit mal pourquoi la même « phonétique » aurait aussi été rajoutée dans l'écriture sigillaire à l'antonyme de prononciation différente (tiào, vendre).
est plus probablement, dans ces deux cas parallèles, l'abréviation d'un de ses composés, vraisemblablement (estamper, estampiller, marquer d'un sceaux). La composition signifie alors plus précisément l'acte comptable enregistrant l'achat, plutôt que l'échange matériel dont l'acte garde la trace.
Enfin, la forme simplifiée moderne est retournée sur la forme primitive .
Signification de base
Acheter du grain.
Voir aussi
Forme simplifiée moderne : . Opposé : , Faire sortir le grain, vendre du grain.

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammesModifier

  • KangXi: 0913.540
  • Morobashi: 27191
  • Dae Jaweon: 1341.100
  • Hanyu Da Zidian: 53163.180

ChinoisModifier

Sinogramme Modifier

 

PrononciationModifier

JaponaisModifier

Sinogramme Modifier

 

PrononciationModifier

  • On’yomi : てき (teki)
  • Kun’yomi : かいよね (kaiyone)

CoréenModifier

Sinogramme Modifier

RéférencesModifier

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]