Caractère

modifier

Scène d’origine
若 若 若 若 若
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : représentation graphique
Les graphies plus anciennes montrent l'image primitive d'une forme féminine à genoux (comparer avec la base de ), qui lève deux mains () sur ses cheveux ( comparer avec , simplifié en puis en 𠂇), probablement pour les peigner, activité quotidienne d'entretien de la femme. D'où le sens de : donner à quelque chose (cheveux) les soins convenables, de manière suivie et continue. Le but peut être de se débarrasser la chevelure de , d'où le sens de 𧍷 ?
Le sens original s'étant perdu, on a ensuite peut-être rajouté la bouche () pour signifier que le caractère est pris par rapport à sa prononciation, non son sens d'origine. Il est possible aussi que cet ajout ait été influencé par le graphisme de , qui correspondait primitivement à la composition , traduisant l'idée de conformité à quelque chose.
L'ensemble s'est ensuite désarticulé. Le tableau composé sigillaire est une réinterprétation du graphique qui représente clairement une main ( déformée en 𠂇) apportant des herbes ( transcrit ) à la bouche () : la récolte de plante comestibles, fourrager (), activité quotidienne permanente du chasseur-cueilleur et de l'éleveur nomade. D'où le sens de : donner à quelque chose (bétail, activité) les soins convenables, de manière suivie et continue.
Les différents composants se sont ensuite graphiquement assimilés à et .
alt = attention Noter de plus que dans les dictionnaires, si est donné comme « six plus cinq traits » (comme si le sommet était un complet), ses composants sont en revanche comptés comme « clef plus neuf traits » : le sommet figurant les deux mains est ici considéré comme tracé en quatre traits, conformément à l'étymologie où il tient la place de deux mains...
Signification de base
(Donner des soins réguliers ?)
Dérivation sémantique
(Donner des soins réguliers ?) > Continuer > Se conformer à, Suivre >
Se conformer à > Obéir, conforme > Favorable, opportun > Vous.
Se conformer à > Semblablement, de cette manière, de la même manière
Se conformer à > S'agissant bien de > Quand à, Les choses étant ainsi, S'il s'agit que > Si
若 comme composant sémantique
Se cacher.
Clef sémantique ajoutée à 若
  • () De 若 (peigner) et (sentiment) : attirer ; manier, saisir ; troubler, exciter, provoquer ; ruse, fraude ; embarras, obstacle.
    • (ruò) De (embarras, troubler) et (femme) qui remplace 心 : insoumis, indocile ; tribu étrangère établie à l'ouest de la Chine ; nom d'homme.
      • (ruò) De (tribu insoumise?) et (ville) qui remplace 女 : ancienne principauté, aussi appelée 上鄀, à présent 宜城 dans le 湖北 HuBei ; principauté aussi appelée 下鄀 à présent 内鄉 au 陝西 ShaanXi.
    • 𧍷 () De (saisir, troubler) et (insecte, rampant) qui remplace 心 : piqûre d'un animal venimeux.
  • (nà, ruò) De 若 (coiffure) et (bambou) : chapeau de jonc ; nom d'une espèce de jonc dont on fait des chapeaux et des semelles de souliers ; écorce de bambou.
  • (nuò) De 若 (favorable) et (langage) : approuver, dire oui ; consentir, permettre ; promettre ; oui prononcé lentement, et voilà tout.
Voir aussi
Comparer les cheveux au buisson hirsute de Printemps.
Variante graphique
Le caractère présente de très nombreuses variantes, dont 𦱡, 𦱶, 𧁇, .
Primitives associées à la coiffure
Épouiller les cheveux. Se coiffer. Soins quotidiens. Femme que l'on marie. Femme épousée.

En composition

modifier

À gauche :

À droite : , , , , , , , , , , , , ,

En haut : ,

En bas :

Entouré :

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

modifier
  • KangXi: 1023.120
  • Morobashi: 30796'
  • Dae Jaweon: 1482.110
  • Hanyu Da Zidian: 53187.070

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

modifier

ruò \ʐu̯ɔ˥˩\

  1. Avoir l'air de, paraître, sembler.

Conjonction

modifier

ruò \ʐu̯ɔ˥˩\

  1. Comme, comme si.
  2. Si.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Sinogramme

modifier

Références

modifier
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

modifier

Prononciation

modifier
  • On’yomi : じゃく (jaku), にゃく (nyaku)
  • Kun’yomi : もしくは (moshikuha), わかい (wakai), したがう (shitagau)

Étymologie

modifier
Apocope de 若し, gutushi.

Adverbe

modifier
Kanji  ou 
Hiragana ぐとぅ
Transcription gutu
Prononciation \ɡu.tu\

\ɡu.tu\

  1. Comme, vu quedonc, parce que.
S’utilise après la particule , nu ou la forme attributive d’un verbe.

Prononciation

modifier
La prononciation de『』rime avec les mots finissant en \tu\.
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre Lingua Libre)

Homophones

modifier

Références

modifier
  • Mitsugu Sakihara, Stewart Curry, Leon Angelo Serafim, Shigehisa Karimata, Moriyo Shimabukuro, Okinawan-English Wordbook : A Short Lexicon of the Okinawan Language with English Definitions and Japanese Cognates, University of Hawai‘i Press, Honolulu, Hawaï, 2006, ISBN 978-0-8248-3102-8, ISBN 978-0-8248-3051-9
  • Uchima Chokujin, Nohara Mitsuyoshi, 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten), Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (NINJAL), Tokyo, 1963

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

modifier

(nhược)

Conjonction

modifier

(nhược)

  1. Comme[1].
  2. si[1].
  3. mais, cependant[1].
  4. Pour ce qui concerne[1].

Dérivés

modifier

Références

modifier
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 77 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org