話
Caractère modifier
Étymologie graphique
- Type : spécification sémantique
- Composé de 舌 (shé, qui n'est pas réellement phonétique ici), qui représente ici la langue (千) tirée hors de la bouche (口), qui prononce des mots (言). Ce dernier composant sert également de clef (clef des mots).
- Signification de base
- Mot, Parole, Langage, Parler, Réprimander.
- Voir aussi
- Forme alternative : 话
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database - Chinese linguipedia - Chinese text project
Classification
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 言+ 6 trait(s) - Nombre total de traits : 13
- Codage informatique : Unicode : U+8A71 - Big5 : B8DC - Cangjie : 卜口竹十口 (YRHJR) - Quatre coins : 02664
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier
- KangXi: 1158.100
- Morobashi: 35441
- Dae Jaweon: 1624.060
- Hanyu Da Zidian: 63965.060
Chinois modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Nom commun modifier
Simplifié | 话 |
---|---|
Traditionnel | 話 |
話 \xu̯a̠˥˩\ (traditionnel)
Dérivés modifier
- 拗话 (大話, àohuà) — parole ou phrase difficile à prononcer
- 插话 (插話, chāhuà) — couper la parole
- 长话 (長話, chánghuà) — appel longue distance
- 蠢话 (蠢話, chǔnhuà) — absurdité, ânerie, sottise
- 粗话 (粗話, cúhuà) — langage grossier
- 大话 (大話, dàhuà) — vantardise, fanfaronade
- 电话 (電話, diànhuà) — téléphone
- 对话 (對話, duìhuà) — dialogue
- 二话 (二話, èrhuà) — hésitation, objection
- 反话 (反話, fǎnhuà) — ironie
- 废话 (廢話, fèihuà) — balivernes, paroles creuses
- 怪话 (怪話, guàihuà) — plainte
- 官話 (官話, guānhuà) — langue officielle, mandarin, formule de p
- 古话 (古話, gǔhuà) — dicton, adage
- 鬼话 (鬼話, guǐhuà) — mensonge, blagues, sornettes
- 好话 (好話, hǎohuà) — bonne parole
- 黑话 (黑話, hēihuà) — argot
- 横话 (橫話, hènghuà) — paroles dures
- 胡话 (胡話, húhuà) — délire
- 坏话 (壞話, huàihuà) — médisance, calomnie
- 回话 (回話, huíhuà) — réponse
- 会话 (會話, huìhuà) — conversation
- 行话 (行話, hánghuà) — jargon
- 谎话 (謊話, huǎnghuà) — mensonge
- 佳话 (佳話, jiāhuà) — belle histoire
- 假话 (假話, jiǎhuà) — mensonge
- 讲话 (講話, jiǎnghuà) — discours
- 接话 (接話, jiēhuà) — réplique
- 空话 (空話, kōnghuà) — paroles creuses
- 老话 (老話, lǎohuà) — adage, dicton
- 留话 (留話, liúhuà) — laisser un mot ou un message
- 梦话 (夢話, mènghuà) — divagation, inépties
- 普通话 (普通話, pǔtōnghuà) — langue commune, mandarin
- 傻话 (實話, shǎhuà) — vérité
- 神话 (神話, shénhuà) — légende, mythe
- 诗话 (詩話, shīhuà) — livre traitant de la poésie
- 实话 (傻話, shíhuà) — fadaise, bêtise
- 说话 (說話, shuōhuà) — parler
- 俗话 (俗話, súhuà) — langage populaire
- 谈话 (談話, tánhuà) — bavarder, causer
- 听话 (聽話, tīnghuà) — obéissant
- 通话 (通話, tōnghuà) — communication, conversation téléphonique
- 童话 (童話, tónghuà) — conte pour enfants
- 土话 (土話, tǔhuà) — patois, dialecte local
- 瞎话 (瞎話, xiāhuà) — blague, mensonges, dire des bêtises
- 笑话 (笑話, xiàohuà) — blague, plaisanterie
- 闲话 (閒話, xiánhuà) — digression ; commerage
- 虚话 (虛話, xūhuà) — littérature
- 训话 (訓話, xùnhuà) — harangue
- 真话 (真話, zhēnhuà) — vérité
Prononciation modifier
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \xu̯a̠˥˩\
- cantonais \waː˩˥\, \waː˨\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : fa
- minbei
- KCR : uā, huā
- mindong
- Bàng-uâ-cê (Fuzhou) : uâ
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : ōe, ōa, hōa
- Chaozhou, peng'im : uê⁷
- wu
- Wiktionary : hho (T3)
- chinois médiéval \ɦˠuaiᴴ\
- chinois archaïque
Coréen modifier
Sinogramme modifier
話
- Hangeul : 화
- Eumhun : 말할 화
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : hwa
- Romanisation McCune-Reischauer : hwa
- Yale : hwa
Références modifier
- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Japonais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
Kanji | 話 |
---|---|
Hiragana | はなし |
Transcription | hanashi |
Prononciation | \ha.na.ɕi\ |
話 hanashi \ha.na.ɕi\
- Histoire, conte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Conversation, dit.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés modifier
- 話しあう hanashiau : discuter
- 話し手 hanashite : locuteur
- 話す hanasu : parler
- 話題 wadai : thème/sujet de conversation
- 哀話 aiwa : histoire triste
- 談話 danwa : entretien, conversation
- 電話 denwa : téléphone
- 携帯電話 keitai denwa : téléphone portable/mobile
- 公衆電話 kōshūdenwa : téléphone public
- 電話帳 denwachō : annuaire téléphonique
- 電話交換手 denwakōkanshu : opérateur téléphonique
- 童話 dōwa : conte pour enfants
- 逸話 itsuwa : anecdote
- 会話 kaiwa : conversation
- 世話 sewa : protection, aide, assistance
- 神話 shinwa : mythe, mythologie
- 挿話 sōwa : anecdote, épisode
- 対話 taiwa : dialogue, conversation
Prononciation modifier
- On’yomi : わ (wa), かい (kai)
- Kun’yomi : はな.す (hanasu), はな.し (hanashi)
Références modifier
- Dictionnaire des kanji japonais [[2]]
Vietnamien modifier
Sinogramme modifier
話 (thoại)