Caractère modifier

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi: 0109.171
  • Morobashi:
  • Dae Jaweon:
  • Hanyu Da Zidian:

Vietnamien modifier

Sinogramme modifier

𠊚 (ngài, người)

Classificateur modifier

𠊚 (người)

  1. Utilisé pour les humains.

Pronom 1 modifier

𠊚 (ngài)

  1. Il, lui (pronom honorifique désignant un supérieur, un haut fonctionnaire, Dieu, le roi).
  2. Éminence, altesse, majesté, sa Majesté, sa (votre) Grandeur ; vous, votre (son) Excellence.
    Ngài mời tôi ở lại ăn. Sa Majesté m'invite à rester à dîner.
  3. Vous (entre égaux)
    Ý ngài như ý tôi. Ce que vous voulez et aussi ce que je veux.

Nom commun 1 modifier

𠊚 (ngài)

  1. Ver très ressemblant par la forme au ver à soie (synonyme de bướm đêm, hétérocères ou papillon de nuit[1]), il est un peu plus ondulé, et pointu à sa partie postérieure.
  2. Les femmes de mauvaise vie ont coutume de donner à leur sourcils une certaine ressemblance avec cet animal.
    Gái mày ngài. Femmes aux sourcils de ngài.

Pronom 2 modifier

𠊚 (người)

  1. Il, lui, elle (avec respect)
  2. Vous (avec respect)

Nom commun 2 modifier

𠊚 (người, variante : 𠊛)

  1. Personne, homme, individu[2].

Références modifier

  1. Voir : bướm đêm sur Wikipedia en vietnamien
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 48 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  • ngài : Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 509 sur Chunom.org
  • người : Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 543 sur Chunom.org