Aufenthalt
Allemand modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Aufenthalt | die Aufenthalte |
Accusatif | den Aufenthalt | die Aufenthalte |
Génitif | des Aufenthalts ou Aufenthaltes |
der Aufenthalte |
Datif | dem Aufenthalt ou Aufenthalte |
den Aufenthalten |
Aufenthalt \ˈaʊ̯fʔɛnthalt\ masculin
- Séjour, fait de séjourner ou de se trouver temporairement quelque part.
Ein Aufenthalt in den Bergen oder am Meer wird mir guttun.
- Un ’’séjour’’ à la montagne ou à la mer me fera du bien.
Wir müssen sie leider darauf hinweisen, dass wir den Aufenthalt in diesem Bereich nur speziell geschultem Personal gestatten dürfen.
- Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons autoriser le sejour dans cette zone qu’au personnel spécialement formé.
- (Chemin de fer) Arrêt.
In diesem Bahnhof haben wir mehrere Minuten Aufenthalt, da wir den Gegenzug abwarten müssen.
- Dans cette gare, nous nous arrêtons plusieurs minutes, car nous devons attendre le train de sens contraire.
Dieser TGV fährt ohne Aufenthalt von Paris bis Bordeaux.
- Ce TGV circule sans arrêt de Paris à Bordeaux.
Dérivés modifier
- Aufenthaltsgenehmigung (permis de séjour)
- Aufenthalstitel
- Auslandsaufenthalt
- Aufenthaltserlaubnis
- Krankenhausaufenthalt
Prononciation modifier
- Berlin : écouter « Aufenthalt [ˈaʊ̯fʔɛnthalt] »