Discussion:assassin

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Stephane8888 dans le sujet Etymologie

Définition modifier

Je souhaite qu'on ajoute la définition suivante: selon d'autres sources, le terme assassin vient du terme fondamentaliste, de la secte fondamentaliste ismaélite de Hassan ben Sabbah regroupée dans la forteresse d'Alamout en Perse. "En arabe, il existe aussi une autre racine, AS, dont est dérivé le nom assas, pluriel, oussouss, qui signifie "fondement". L’adjectif qui en est dérivé est assassi, qui signifie "fondamental". En arabe, loi organique se dit qanoun assassiya. Le sens de assassin, comme "gardien des fondements", montre que les assassiyin qui éliminaient du dar el islam mécréants et infidèles, surtout les chrétiens, n'agissaient pas ainsi parce qu'ils auraient été sous l’emprise de la drogue, mais parce que ces tueurs se considéraient comme les gardiens du dogme islamique et comme de vrais musulmans." Source: Nouvelle Langue Française (2006). Lamia AZOUZI (Docteur es Sciences).

Je crois qu'il faudrait corriger l'explication qui parait d'emblée dnas l'étymologie: veuillez voir SVP: http://nouvellelanguefrancaise.hautetfort.com/archive/2006/01/09/assassin.html, qui me paraît très vraisemblable. Merci.

Mon texte est basé sur l'explication du linguiste et spécialiste de la langue française Bernard Cerquiglini qui pourra au besoin donner cofirmation. Merci donc de laisser mon texte. 86.195.128.124 21 février 2007 à 19:04 (UTC)Répondre

Non : c'est le prncipe d'un wiki, tout le monde peut (et est bienvenue pour) modifier. --Szyx (d) 16 juillet 2009 à 20:16 (UTC)Répondre

On ne peut laisser ce texte parce qu'il est basée sur des considérations erronées et à la limite diffamatoires. Le linguiste en question ne connaît pas très bien l'étymologie de ce mot et particulièrement sa relation avec Hashish. Entre Hashish et Assass (Hashishiyou et Assassyoun) il y a des années lumières de différences. D'autant plus que Le H en langue arabe n'est pas une lettre muette comme en Français et change complètement le sens d'un mot.

C’est pourtant marqué , et aussi dans les deux références que je viens d’ajouter à l’article. JackPotte ($) 1 août 2011 à 18:36 (UTC)Répondre

Si c'est marqué là, j'ai en l'occurrence lu ce texte, pourquoi alors affirmer dans ton texte que assassin vient de hashish...tu peux citer dans la définition la provenance la plus logique (assass, principe) en premier, puis les autres divagations et légendes du moyen age sur l'origine du mot en second en précisant que cette origine reste à prouver ou à investiguer...Je ne suis pas d'accord qu'on donne une mauvaise définition (sans en préciser les nuances) à un mot de manière à induire les jeunes lecteurs dans l'erreur.

Il suffit de lire les trois sources que j'ai cité (que le droit d'auteur m'interdit de copier ici), ainsi que la plupart de ce qu'on trouve sur le Net : il y a pour moi unanimité des dictionnaires, et j'ai dû protéger cette page car tu es le seul qui persiste à la contredire sans avoir convaincu. JackPotte ($) 2 août 2011 à 10:54 (UTC)Répondre

Je contredits les inepties que tu écris, c'est différent. La seule origine prouvée (avec les textes et les recherches historiques dont celle de Maalouf qui sont cités sur ses livres) et dont les linguistes arabes sont unanimes c'est ("Assassin" vient du mot "Assassiyoun" - de Assass qui veut dire principe - en arabe). Tu ne vas pas m'apprendre ma langue, et surtout toi dont j'ai lu les sources ... Par ailleurs, on ne met pas, pour définir un terme ou un mot, la thèse qui prévaut le plus en occident. L'honnêteté intellectuelle veut qu'on mettre le vrai sens. Si on suit ton raisonnement, on pourrait mettre dans le dictionnaire arabe-français pleins de définitions de mots français qui ont une explications bien différentes de celles qui existent dans les Larousse. On comprend maintenant pourquoi il y a tant de divagations et de légendes, tu tiendrais tes sources du Net. Il y a un proverbe arabe qui dit: "Il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis" et il existe en français aussi ! Vu ton entêtement à mettre ces inepties sur ta page wiki et puisque tu l'as protégé pour qu'on ne puisse pas la corriger, je vais déposé un recours contre toi et je vais créer une page Wiki (pour les gens sensés et intelligents) qui expliquerait exactement le terme en question ([[Discussion utilisateur:BK|) 2 août 2011 à 14:02 (UTC)

Quand je trie la tirade ci-dessus je ne trouve qu'un seul mot utile : "Maalouf". Cependant cela ne suffit pas pour publier une étymologie différente de celles qui ont fait leurs preuves. JackPotte ($) 2 août 2011 à 14:20 (UTC)Répondre

Réfléchis juste un peu (démarche qui te manque apparemment dans ce projet !): Comment veux tu qu'un commandant Arabe (Hassan ibn al-Sabbah), d'une armée Arabe parlant arabe puisse donner un nom persan (comme tu l'affirmes pour l'origine du mot) à ses disciple alors que le mot existe bien en arabe. L'Arabe était la langue officielle de tout l'empire de l'Azerbaijan au Maroc jusqu'à date. Les Arabes ont islamisés La Perse et les perses ont empruntés plusieurs mots en changeant très rarement le sens. Hashishioun et Assassiyoun sont deux mots étymologiquement différent à cause du H qui n'est pas muet en langue arabe. Pour les références, je ne rentre plus dans ton jeu. Je te laisse dans tes pérégrinations linguistiques. Tu peux consulter les linguistes arabes. Tes références sont cependant très bancales.

Dans Wikipedia (anglophone) on retrouve une discussion similaire à la votre: http://en.wikipedia.org/wiki/Assassins#Etymology
J'aurais en effet tendance à suivre l'étymologie soutenue par Amin Maalouf, écrivain Libanais qui semble maîtriser parfaitement à la fois l'arabe et le français: que ce mot vient de Assas et non de Hashish. Cependant, étant donné que l'on retrouve l'autre étymologie dans de nombreuses références, il semble préférable de laisser les deux alternatives dans l'article avec pour chacune quelques références et leurs pours et contres. Pieleric 4 août 2011 à 10:51 (UTC)Répondre

Personnellement, Je préfere la présentation actuelle que tu as rédigé. Elle est plus neutre et plus intelligente que celle d'avant. Les références me semblent aussi plus claires et plus concises -. Bonne continuation! Sinon j'ai une nouvelle référence sur le sujet - un livre que je viens d'acquérir. Je posterai ses références sous peu...11 Aout 2011 - BK

Une assassine ? modifier

Selon notre définition, l’adjectif peut se mettre au féminin, mais celle qui assassine est un assassin. Mglovesfun (disc.) 17 avril 2011 à 11:06 (UTC)Répondre

"Une assassine" 8 800, je ne l’ai jamais entendu, qui veut la rajouter ?
"elle est un assassin" 173 000, la forme majoritaire, de loin. JackPotte ($) 1 août 2011 à 18:16 (UTC)Répondre

Etymologie modifier

Assasin ne dériverait-il pas de l'italien assassino même si l'étymologie est en soit intéressante et pas directement du perse, enfin c'est ce que me dit mon dictionnaire. — message non signé de [[:fr:User:|]] ([[:fr:User Talk:|d]] · c) du [1]

J'ai modifié l'article. (Cela figurait plus bas dans l'article, mais autant débuter l'étymologie par cette information). Merci. Stephane8888 27 avril 2012 à 20:35 (UTC)Répondre
Revenir à la page « assassin ».