Discussion:avoir de l’œil

Dernier commentaire : il y a 10 ans par Maginhard

Cet article me donne l'occasion de toucher un mot des graves problèmes récurrents que cause le choix qu'a fait le Wiktionnaire de lexicographier les expressions et les locutions.

Ainsi,

Littré écrit (article “œil”, 21°) :
« Avoir de l'œil, produire de l'effet.
On dit de même d'un tableau à effet, qu'il a de l'œil. »
L'expression est donc bien « avoir de l'œil ».
Pourtant, on n'hésiterait pas à écrire, par exemple :
« Donner de l'œil à un tableau. » (car “donner” signifie “faire avoir”.)
« Ce tableau a plus d'œil grâce à telle retouche. » (car le mot “œil” seul porte la qualité qu'énonce l'expression.)
Et cela sans préjudice du fait que l'expression est « avoir de l'œil », dont les exemples ci-dessus sont des accidents.
Plus déroutant encore pour son traitement lexicographique, cet exemple ou le contexte est suffisamment fort pour que le mot “œil”, avec le sens abstrait que lui donne l'expression « avoir de l'œil », ait pris une relative indépendance :

    • Et de nos jours, quelle floraison de peintres juifs ! Pissarro, Modigliani, Pascin, Soutine, Kisling, Chagall, Mané-Katz, Atlan, bref le plus bel œil de ce qu'on appelle « l'école de Paris ». — (Roger Peyrefitte, Les juifs, deuxième partie, chapitre VIII ; Éditions Flammarion, Paris, 1965, page 151.)

Maginhard (discussion) 17 août 2013 à 09:42 (UTC)Répondre

Revenir à la page « avoir de l’œil ».