Discussion:courtier

Dernier commentaire : il y a 6 ans par Renard Migrant

En anglais, le sens principal voire unique de "courtier" est courtisan. Je n'ai lu nulle part dans des dictionnaires variés le sens donné issu. Collins donne juste "dame de la cour", sans doute parce que "courtisane" en français a pris un autre sens que "courtisan au féminin"... — message non signé de Leodekri (d · c) du 18 septembre 2017 à 16:58

Courtisan a trois sens. Le sens « Celui qui est attaché à la cour au service d'un souverain » est le premier sens de en:courtier#English. Renard Migrant (discussion) 18 septembre 2017 à 17:26 (UTC)Répondre
Revenir à la page « courtier ».