Discussion:dompteur

Dernier commentaire : il y a 17 ans par Moyogo dans le sujet Traduction en anglais

Autres discussions sur ce mot modifier

Discussions concernant la prononciation modifier

Traduction en anglais modifier

La traduction en anglais ne devrait-elle pas être plutôt tamer (en) ou subduer (en) ?

J’ai corrigé trainer en tamer. Je ne suis pas sûr que subduer soit utilisé dans ce sens. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 27 mars 2007 à 06:05 (UTC)Répondre
Revenir à la page « dompteur ».