Discussion Annexe:Faux-amis anglais-français

Dernier commentaire : il y a 1 an par Elnon dans le sujet Formulation incorrecte

Autres discussions concernant cette page modifier

Doublon modifier

Doublon entre une annexe du wiktionnaire et un wikilivre. Que faire pour éviter ceci ?
David Latapie ( | @) — www 6 décembre 2008 à 16:15 (CET)

Voir Discussion:Faux_amis sur l’encyclopédie Wikipédia  . JackPotte ($) 2 novembre 2010 à 22:38 (UTC)Répondre

Changement de titre modifier

Le nouveau titre « Faux-amis franco-anglais » a tout l'air d'être inédit et laisse entendre que les faux-amis sont communs à l'anglais et au français, ce qui n'est évidemment pas le cas : les faux-amis ne sont des faux-amis qu'au niveau de la traduction en français. L'amitié franco-anglaise ne va pas jusqu'à partager les faux-amis... --Christian Lassure (discussion) 9 octobre 2012 à 01:57 (UTC)Répondre

Votre remarque est drôle (elle m'a fait rire), mais il me semble clair que la relation "faux-amis" est réflexive, pour parler en jargon mathématique : Si X est faux ami de A à B, alors il l"est aussi de B à A. Question du titre mise à partt. Xic667 9 octobre 2012 à 03:29 (UTC)Répondre
On trouve son plaisir où l'on peut. Je me suis sans doute mal exprimé dans le feu de ma réaction à ce changement de titre inattendu et subit et à l'emploi de « franco-anglais ». Ce qu'il faut comprendre, c'est que pour un Anglais qui ne connaît pas le français, votre « réflexivité » n'existe pas.
Les anglicistes n'emploient pas habituellement cette expression de « faux-amis franco-anglais » (let alone et réflexivement « faux-amis anglo-français »). La recherche sur Google (71 occurrences) montre que l'on est ici dans un cas où le principe de moindre surprise s'applique. --Christian Lassure (discussion) 9 octobre 2012 à 09:42 (UTC)Répondre
je ne comprends pas pourquoi vous dites qu'il n'y a pas de réfléxivité pour un Anglais. Si la notion de faux-amis existe en anglais (ce que je pense bien...), confidence est un faux-amis en français pour un anglophones, tout comme il l'est en anglais pour un francophone. Ou bien non ? C'est la seule chose que je voulais dire.
Il est sûr que "franco-anglais" n'est pas le plus approprié ici... Xic667 9 octobre 2012 à 15:18 (UTC)Répondre
Un Anglais qui ne connaît pas le français, n'a pas conscience qu'il emploie des termes que les anglicistes chez nous décrivent comme faux-amis. C'est ce que je voulais dire. Il ne s'agit pas de nier la réflexivité : votre exemple de « confidence » est tout à fait parlant à cet égard. Cette terminologie inédite (« franco-anglais », puis « anglo-français ») vient brouiller les esprits. Que proposez-vous comme titre ? --Christian Lassure (discussion) 9 octobre 2012 à 16:32 (UTC)Répondre
Votre remarque marche aussi bien pour un Français ne parlant pas l'anglais... Je ne le vois pas comme un problème. Je n'ai pas d'idée déterminée pour le titre, il faudrait trouver une formule qui manifeste l'équivalence de la relation. "Faux-amis entre l'anglais et le français" est une possibilité, mais cela me semble maladroit. Xic667 9 octobre 2012 à 16:40 (UTC)Répondre
En même temps, le fait que la liste soit à sens déterminé (on part de l'anglais pour aller vers le français) fait que le titre correct serait en toute rigueur "mots anglais constituant des faux-amis en français", ou quelque chose d'approchant. Xic667 9 octobre 2012 à 16:43 (UTC)Répondre
Oui c’est ce que je me disais justement : je partage l’avis de Christian Lassure que le nom franco-anglais ne convient pas car il est peu répandu, et surtout car après voir lu librairie je m’aperçois qu’il est un faux-amis français (donc n’a rien d’anglais) avec le mot anglais et library. Il ne devrait donc pas être classé dans une catégorie dont l’adjectif anglais porte sur ses entrées. JackPotte ($) 9 octobre 2012 à 16:44 (UTC)Répondre
Je pencherais pour « faux-amis de l'anglais » (20 400 occurrences), qui sonne mieux que l'ancien titre « faux-amis en anglais ». --Christian Lassure (discussion) 9 octobre 2012 à 18:03 (UTC)Répondre
Annexe:Faux-amis en anglais du français, pour me permettre de publier les nombreux Catégorie:Faux-amis en espagnol du portugais ensuite. JackPotte ($) 9 octobre 2012 à 18:37 (UTC)Répondre
Cette formulation est curieuse. À la rigueur « faux-amis de l'anglais au français » (si c'est attesté) ? --Christian Lassure (discussion) 9 octobre 2012 à 22:57 (UTC)Répondre

Je suis celui qui a renommé (et je ne prétends pas avoir fait le bon choix) : pour être un faux-ami, il faut qu’il y ait deux langues, et donc il faut que les deux langues soient citées dans le titre, voila tout. Alors, Christian Lassure, si tu as une meilleure idée, je t’écoute. --GaAs 9 octobre 2012 à 23:06 (UTC)Répondre

Je propose : Annexe:Faux-amis anglais en français. --GaAs 9 octobre 2012 à 23:10 (UTC) Plutôt, après lecture de la proposition de JackPotte, Annexe:Faux-amis de l’anglais en français. --GaAs 9 octobre 2012 à 23:15 (UTC)Répondre
À la réflexion, il suffirait simplement de dire « faux-amis anglais », mais s'il faut absolument nommer les deux langues nécessaires à la manifestation des faux-amis, je suggère tout simplement « faux-amis anglais-français ». Sur ce modèle, on peut former « faux-amis anglais-allemands », « faux-amis anglais-espagnols », etc. (ce qui facilitera la catégorisation je suppose). ---Christian Lassure (discussion) 10 octobre 2012 à 17:11 (UTC)Répondre
Oui il faut nommer les deux langues, le français n’est pas forcément l’une des deux ! Ta proposition de noms me va bien, fais-le si tu veux. --GaAs 10 octobre 2012 à 17:15 (UTC)Répondre
Merci d’avoir renommé, mais, comme indiqué sur ta pdd, la convention est en fait de mettre une majuscule, donc j’ai re-renommé (c’est de ma faute, c’est moi qui ai initié l’erreur, désolé).
Pour les autres annexes du même genre, j’ai adopté l’ordre alphabétique des langues, donc Annexe:Faux-amis espagnol-français mais Annexe:Faux-amis français-russe. --GaAs 11 octobre 2012 à 17:38 (UTC)Répondre

Formulation incorrecte modifier

Sous l'en-tête "Voir aussi", on lit "Franglais sur l’encyclopédie Wikipédia" : ne serait-ce pas plutôt "dans l'encyclopédie" ? Elnon (discussion) 13 novembre 2022 à 16:42 (UTC)Répondre

Revenir à la page « Faux-amis anglais-français ».