Discussion Wiktionnaire:Patron d’article pour un nom commun

Général modifier

Prises de décision modifier

Les propositions de modification du modèle s'accumulent, mais on n'a toujours pas décidé de la marche à suivre pour prendre les décisions. Est-ce que l'on se contente de deux voix pour mettre les propositions en application, ou bien attend-on (désespérément) des votants supplémentaires ? Ironiquement, il va également nous falloir prendre une décision ici. :-) Taupe 30 oct 2004 à 14:07 (UTC)

Hé hé hé! Effectivement. Je propose qu'on continue les discussions dans la Wikidémie, histoire d'officialiser un peu plus nos propositions. Les discussions qui posent réelle polémique pourront être débattues dans un article de prise de décision (Voir Exemple). Talam 30 oct 2004 à 17:57 (UTC)

Utilité des différentes sections modifier

Je m'interrogeais aussi sur l'utilité de mettre toutes ces informations (homonymes, antonymes, etc.) si le but du Wiktionnaire est de donner une description en français de tous les mots de toutes les langues. Taupe 26 oct 2004 à 21:20 (UTC)

Je ne crois pas qu'on puisse résumer l'objectif du Wiktionnaire à la simple définition des mots. Le projet est plus ambitieux. À mon avis, il doit remplacer à la fois les dictionnaires de définitions, de conjugaisons et de traductions autant que ceux de liens sémantiques.
  1. D'abord parce que toutes ces informations sont utiles à certaines personnes.
  2. Ensuite parce que ces informations devraient être accessibles sous une licence FDL.
  3. Et aussi parce qu'elles n'ont par leur place dans l'encyclopédie et que le Wiktionnaire semble alors un endroit logique où les mettre.
Talam 27 oct 2004 à 01:36 (UTC)

Eléments à ajouter modifier

Absence de pluriel modifier

Dans ce cas, écrit-on pas de pluriel ou invariable ? Et si la pluralité dépend du sens du mot, utilise-t-on le même principe qu'avec les traductions, comme je l'ai fait pour espagnol ? Taupe 28 oct 2004 à 18:58 (UTC)

L'expression invariable indique qu'un nom commun PEUT être pluriel mais s'orthographie toujours de la même façon quel que soit son nombre (ou son genre).
L'expression pas de pluriel indique que le nom NE PEUT PAS être pluriel.
Pour le mot espagnol, je crois que l'expression pas de pluriel serait plus appropriée.
Et si la pluralité dépend du sens, je propose qu'on adopte un standard similaire à celui des verbes dont le sens est parfois transitif, parfois intransitif. (Voir verbe faire)
Talam 29 oct 2004 à 15:20 (UTC)
Je suis partant pour ce standard des deux niveaux de sens. Taupe 29 oct 2004 à 16:10 (UTC)

Registre de langue modifier

Vulgaire, familier, soutenu, littéraire, vieilli, ancien français. Etant le plus fréquent, le registre courant serait omis. On peut également indiquer une éventuelle connotation péjorative du mot. Le tout serait placé en début de définition, en italique, sans abréviation. Taupe 28 oct 2004 à 18:50 (UTC)

C'est une idée intéressante mais comment fait-on pour l'harmoniser avec la catégorie du mot (s'il y a lieu) mise entre parenthèses en italique? (Voir un exemple : droite)
Pourquoi ne pas mettre les deux entre les mêmes parenthèses? Ce genre de repère graphique facilite la lecture, à mon avis.
Talam 29 oct 2004 à 15:20 (UTC)
Je suis partant pour les parenthèses, mais peut-être pourrait-on prévoir une parenthèse pour chaque type d'information (domaine, registre, connotation). J'ai une préférence pour cette dernière possibilité, encore que je doute qu'on puisse confondre les différents types dans le cas de la première. Voici ce qu'elles donnent toutes les deux. Je ne suis pas très chaud pour utiliser les abréviations dans ce cas là, car celles-ci seront peut-être moins évidentes à déchiffrer que le sont m et f avec le genre. Taupe 29 oct 2004 à 16:38 (UTC)
Pas d'abréviation pour les domaines, registres et connotations, je suis d'accord.
D'accord encore pour les parenthèses séparées.
Talam 30 oct 2004 à 06:31 (UTC)
J'ai changé d'avis à ce sujet, depuis le temps! Talam 31 mar 2005 à 05:07 (UTC)

Eléments à modifier modifier

Féminin entre parenthèses? modifier

Le féminin entre parenthèses ne me semble pas très légitime du point de vue d'une conception non-sexiste et moderne d'un dictionnaire. Donc je propose d'écrire par exemple directeur masculain, directrice féminin. Qu'en pensez-vous? --62.167.232.107 18 aoû 2005 à 13:30 (UTC)

Prononciation modifier

Faudrait-il indiquer [[API]] au lieu d'[[w:IPA|IPA]] sur Wikipedia, ou bien encore Prononciation? --moyogo 18 déc 2004 à 04:46 (UTC)

Personnellement, j'opterais, comme toi, pour [[API]]. Talam 23 mar 2005 à 16:22 (UTC)

Faut-il faire une liste simple de toutes les prononciations possible d'une ortographe, avec inflection et accents locaux, et laisser une pronociation entre le mot et son type ex: maux /mo/ masculin pluriel? --moyogo 18 déc 2004 à 04:46 (UTC)

Les inflexions, ça ne ferait qu'alourdir à mons avis. On pourrait cependant faire un article sur l'inflexion en français. D'autre part, je garderais les accents locaux pour la section prononciation. Talam 23 mar 2005 à 16:22 (UTC)

Étymologie modifier

Position de la section Étymologie modifier

Ne vaudrait-il pas mieux mettre l'étymologie après la prononciation ? Taupe 25 oct 2004 à 21:35 (UTC)

Je ne suis pas sûr de comprendre ce que tu proposes. Où exactement voudrais-tu écrire l'étymologie? Talam 26 oct 2004 à 02:58 (UTC)
Je n'ai pas d'exemple en tête, mais au cas où deux mots ayant la même écriture n'auraient pas la même étymologie. Ca me fait penser : est-ce que les sigles ont leur place dans le Wiktionnaire ? Taupe 26 oct 2004 à 20:59 (UTC)
Chaque langue a sa propre section Étymologie. Cette simple mesure évite déjà la majorité des cas où un même mot aurait deux étymologies différentes.
Pour les (très rares) exceptions restantes, on peut utiliser le même format que pour les traductions, c'est-à-dire indiquer entre parenthèse (en fin de ligne) à quelle définition du mot, l'étymologie correspond.
Ex:
Étymologie
  • abbrév. de système international (1)
  • du latin si (2,3)
À noter que dans cet exemple, SI et si sont dans le même article pour les besoins de la cause. Mais, par convention, le Wiktionnaire doit différencier les majuscules des minuscules. De cette façon, comme la plupart des sigles s'écrivent tout en majuscule, on trouvera rarement (sinon jamais) deux étymologies pour un même mot.
Talam 27 oct 2004 à 01:36 (UTC)
Je trouve bizarre de commencer l'article par l'étymologie. Aucun dictionnaire ordinaire ne fait ainsi. Ce qui intéresse le lecteur en premier lieu c'est la définition. Voir aussi la remarque Wiktionnaire:Wikidémie#La_définition_n'apparaît_pas_dans_les_résultats_de_recherche. Teofilo-Folengo 8 fév 2005 à 20:06 (UTC)
Le Petit Robert met l'étymologie avant la définition (et après la prononciation je te l'accorde)
C'est une remarque très intéressante que de constater l'absence de la définition dans Google. Cependant, je ne crois pas que la position de l'étymologie y changera grand chose. Comme BenoitL l'a mentionné à la Wikidémie, c'est la table des matières qui prend toute la place sur Google. La solution sera donc logiciel à mon avis. Et une tâche de plus pour les programmeurs de Wikipédia!!! Une! Talam 23 mar 2005 à 16:43 (UTC)

Sinon, je ne suis pas vraiment d'accord avec la proposition de Talam. En général quand certains mots ont plusieurs étymologies les sens dérivés des différentes étymologies sont suffisament différents pour nécéssiter à mon sens des sections séparées. Mon problème reste d'implémenter ces sections, est-ce qu'on n'a le droit de mettre deux sections "Français" dans un article ? luna 1 mar 2005 à 10:12 (UTC)

Deux points à apporter:
  1. Je me place dans une perspective utilisateur: imaginons deux secondes que je cherche l'étymologie d'un mot. J'accède à la page du mot donné sur le Wiktionnaire. J'aperçois la section étymologie. Je vois qu'il n'y a qu'une origine. J'abandonne le wiktionnaire parce qu'il ne mentionne pas l'étymologie que je cherchais.
  2. Les mots polysémiques n'ont droit qu'à une seule section {{-nom-}} et non pas une section pour chacun des sens. Je ne vois pas pourquoi il en serait différent pour l'étymologie.
Talam 23 mar 2005 à 16:35 (UTC)

Mots d'origine en italique ? modifier

Pourquoi ne pas mettre les mots d'origine (grecs, latins, etc.) en italique, pour mieux les faire ressortir, comme dans le mot aphélie ? Taupe 29 oct 2004 à 17:17 (UTC)

Ah oui! J'aime! Talam 30 oct 2004 à 04:50 (UTC)

Traductions modifier

Lien sur les langues modifier

N'est-ce pas un peu lourd pour la lecture de mettre un lien sur les langues ? De plus, le lien est dans les modèles du type {{en}}. Y a-t-il une discussion sur ces derniers quelque part ? Taupe 28 oct 2004 à 19:22 (UTC)

Je suis ô combien d'accord!! Talam 29 oct 2004 à 15:20 (UTC)

Sens correspondant aux traductions modifier

Si une traduction se rapporte aux sens n°2 et n°3 d'un mot, qu'écrira-t-on entre parenthèses : (2,3) ou (2, 3) ou encore (2-3) ? Taupe 29 oct 2004 à 16:52 (UTC)

J'opte pour (2,3) sans espace. Talam 30 oct 2004 à 04:53 (UTC)

Lien sur les mots traduits vers les autres wiktionnaires modifier

Par exemple, pour le mot mot, on écrit sa traduction en anglais word , et on peut vouloir rajouter un lien vers ce mot dans le wiktionnaire anglais en:word. J'ai vu plusieurs standards qui sont : word en:word , word (English) , word (en) , word en , word ° , word ^ . Vous avez une préférence ? --Kipmaster 27 mar 2005 à 10:14 (UTC)

Moi, j'aime bien le plus petit possible pour éviter d'alourdir. Si je peux me permettre, je proposerais un autre choix: word*. J'aime bien l'étoile... c'est brillant (et surtout accessible sur tout clavier)! Et j'enlèverais l'espace entre la traduction et l'étoile. Mon deuxième choix, c'est l'accent circonflexe. Talam 29 mar 2005 à 08:00 (UTC)
Au plus c'est évident, au plus les gens les verront et utiliseront. (en) est visible mais (Anglais) ou (English) est bien plus visible... un peu trop d'ailleurs :( ---moyogo
(Anglais) et (English) sont beaucoup trop spacieux. Imagine ajouter ça dans le mot fruit! Pour ce qui est de (en), je suis pas certain que ce soit vraiment utile que le lien porte l'abréviation de la langue comme nom. En tant que contributeur, je commence à connaître la plupart des abréviations mais ce n'est pas le cas des utilisateurs exclusifs. Je préfère un symbole unique et universel qui identifie clairement la destination du lien. D'autre part, de mettre l'abréviation, ça fait de la redondance avec le début de la ligne de la traduction qui identifie déjà la langue. Talam 31 mar 2005 à 05:06 (UTC)
Je pense qu'un seul signe suffit comme : word ° ou word ^ ou word *... Il suffit alors de l'expliquer dans la doc et puis y'a les bulles d'aides qui s'affichent sur les liens. Pinpin 31 mar 2005 à 06:50 (UTC)
Quel caractère préfères-tu? Moi, j'aime l'étoile pour sa simplicité d'accès sur le clavier et son symbole déjà reconnu qui signifie "référence". En effet, on l'utilise souvent pour faire une référence de bas de page. Mais j'aime aussi le signe "degré" parce qu'il est joli. Cependant, je n'aime pas beaucoup qu'il ne soit pas accessible facilement sur le clavier. Et j'aime l'accent circonflexe parce qu'il est aussi facile d'accès (comme l'étoile) et c'est le standard sur le wiktionnaire allemand. Sans vouloir me répéter, j'insisterais sur le fait que l'étoile a la symbolique d'une référence! Talam 31 mar 2005 à 07:21 (UTC)
L'étoile me plait bien aussi. Comme tu dis, c'est facile d'accès et ça fait référence à une note ou un rappel. Pinpin 31 mar 2005 à 07:34 (UTC)
Ok aussi pour l'étoile (mes deux préférés étant l'étoile et le degré). Pour ce qui est de laisser ou pas un espace entre le mot et l'étoile, je trouve plus joli sans espace, mais plus facile à cliquer avec espace. --Kipmaster 31 mar 2005 à 17:36 (UTC)
Oui pour l'étoile avec une espace. ---moyogo 31 mar 2005 à 18:21 (UTC)
Bon! Une bonne chose de réglée! Talam 31 mar 2005 à 18:52 (UTC)
On peut uniformiser tout ça avec le modèle {{trad|en|word}} ou bien avec un bot... ----moyogo 2 avr 2005 à 02:48 (UTC)
Malheureusement, utiliser ce modèle entraînerait la création de liens vers des wiktionnaires qui n'existent pas. Talam 2 avr 2005 à 05:08 (UTC)

Je me demande si ces lien vers les autres wiktionnaires sont utiles lorsque l'article sur ce mot étranger est déjà sur le Wiktionnaire français... Plutôt que de les mettre systématiquement, autant les garder uniquement pour les mots n'ayant pas encore d'article rédigé en fançais, non ? Dakdada discuter 16 avr 2005 à 13:10 (UTC)

Disons que je suis polyglotte et que je navigue sur le wiktionnaire. Je tombe sur un mot d'une langue que je connais bien. Personnellement, je vais préférer aller voir la définition qu'on en donne sur le wiktionnaire de cette langue dont le mot est issu. Talam 22 avr 2005 à 03:17 (UTC)

Eléments à supprimer modifier

Deux-points modifier

Je ne mettrais pas deux points juste après la prononciation. Taupe 25 oct 2004 à 21:45 (UTC)

exemple m ou f [prɔnɔ̃siasjɔ̃] : (pluriel : le mot au pluriel)
exemple m ou f [prɔnɔ̃siasjɔ̃] (pluriel : le mot au pluriel)
Personnellement, l'un ou l'autre me plaît assez. Si une majorité sont en faveur de l'ablation du deux-point, je me range de leur côté. Talam 26 oct 2004 à 02:58 (UTC)
Apparemment, le standard actuel est de mettre le deux-points. Talam 23 mar 2005 à 16:45 (UTC)
Ces deux points me gènent un peu : ils sont là pour annoncer quelque chose, directement après ; or, ce qu'il y a après, c'est une parenthèse, je ne trouve pas ça très naturel. D'autant plus que cela sépare inutilement le mot et son pluriel. Personnellement je ne met pas les deux points, car je n'en vois pas l'utilité. Dakdada 14 avr 2005 à 18:15 (UTC)

Je pense qu'il faut réfléchir sur le rôle de ces deux points ; À mon avis il sont là pour introduire les définitions après avoir décrit le mot lui même ; je suggère donc de les placer plutôt à la fin de la ligne :

exemple m ou f [prɔnɔ̃siasjɔ̃] (pluriel : le mot au pluriel) :

Un avis là-dessus ? Dakdada discuter 16 avr 2005 à 13:17 (UTC)

ok, j'aime mieux comme ça aussi :) --Kipmaster 16 avr 2005 à 13:21 (UTC)
L'idée première du deux-points était d'ajouter un peu d'air à la cette ligne qui contient déjà beaucoup d'information. Le choix du deux-points était sans importance. On aurait pu utiliser n'importe quel autre caractère.
Par contre, j'aime pas l'idée de mettre un deux-points en fin de ligne. J'en vois pas la nécessité. J'trouve ça plutôt superflu. Talam 17 avr 2005 à 01:13 (UTC)
Ah oui, j'avais pas pris en compte l'aération. Du coup, je reviens sur mon avis. Ci-après quelques comparaisons avec le standard actuel. Si les ":" sont sémantiquement génants, on peut utiliser le "-" ?
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin (pluriel : exemples)
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin -- (pluriel : exemples)
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin , (pluriel : exemples)
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin : (pluriel : exemples)
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin (pluriel : exemples) :
J'ai voulu m'inspirer d'autres wiktionnaires, mais on a le plus joli :) --Kipmaster 17 avr 2005 à 09:52 (UTC)
Dans ce cas là, je trouve tout de même que les deux points sont mal choisis pour aérer ; si on devait vraiment aérer (dans le cas où on aurait plusieurs prononciation pour plusieurs genres etc.), le mieux serait d'utiliser les virgules (voire les points-virgules, même si c'est un peu fort). Pour ce qui est des deux points en fin de ligne, je ne sais pas trop. Il permet au moins d'indiquer la fin de la ligne. Mais je pense que c'est plutôt une affaire de goût. Dakdada discuter 17 avr 2005 à 10:04 (UTC)
Ouais! C'est bien vrai qu'on a le plus joli! Je suis vraiment content! Je viens de voir que t'as ajouté des images aux fruits... j'adore! Très vif! Ça ajoute de la lumière au dictionnaire! Si ça continue comme ça, on va faire des jaloux chez nos collègues étrangers!
Concernant le standard, j'admets que le deux-points n'a pas vraiment sa place avant une parenthèse. Mais j'ai encore deux propositions... Dites-moi ce que vous en pensez.
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin • (pluriel : exemples)
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin ~ (pluriel : exemples)
Le «•» (ALT+0149) est difficile d'accès mais il est sobre et n'a pas de signification particulière.
Le «~» ressemble beaucoup au "-" mais il a comme atout de symboliser le mot «environ». Et c'est d'ailleurs pour cette raison que je le préfère aux autres alternatives. Ce qu'il y a entre parenthèse, ce sont des mots qui ont «environ» le même sens mais qui varient de formes. Quoi de mieux pour les introduire que le tilde? Talam 22 avr 2005 à 03:11 (UTC)
«•» est trop dur d'accès. «~» est pas mal, mais je préfère quand même le tiret «-», qui est plus discret (ça rime...) --Kipmaster 22 avr 2005 à 18:23 (UTC)
Si tu veux essayer les tirets :
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin - (pluriel : exemples) [standard, pas très visible]
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin  -  (pluriel : exemples) [celui-là est excellent, mais difficile à faire, à moins de faire un modèle genre {{sépar}} ]
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin -- (pluriel : exemples) [simple mais pas très beau]
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin — (pluriel : exemples) [un peu loin à trouver et trop gros]
Ma préférence va au "  -  " : il aère très efficacement ! :p --Dakdada discuter 22 avr 2005 à 19:34 (UTC)
Tiens, il y a aussi
* exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin · (pluriel : exemples) [ (AltGr + ":" chez moi), pas très pratique non plus ]
C'est vrai que "  -  " est pas mal, mais vraiment pas simple à faire. Je pense pas qu'un modèle soit génial pour ce cas là, ou alors on fait un modèle super simple, genre {{-}} --Kipmaster 22 avr 2005 à 20:13 (UTC)
Un simple « mot /mɔ/ masculin (pluriel mots) » me convient, c'est plus simple, plus rapide, même si on y perd point de vue affichage (manque d'espace). Le désagrément est minime, je trouve---66.46.85.162 22 avr 2005 à 20:41 (UTC)
Cet "aérateur" est surtout conçu pour les mots où les diverses formes prennent toute la ligne : ça permet de clarifier notablement l'affichage. Notamment pour les adjectifs où on peut avoir quatre formes différentes. Dakdada discuter 22 avr 2005 à 20:44 (UTC)
Je n'aime pas beaucoup l'idée du modèle pour une simple séparation. Je n'aime pas non plus les espaces doubles. Je trouve que ça aère un peu trop. Si j'ai bien compris, je dois oublier mon « ~ ». Alors j'opterais plutôt entre deux alternatives:
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin (pluriel : exemples)
exemple /prɔnɔ̃siasjɔ̃/ masculin - (pluriel : exemples)
Je préfère le premier choix (comme 66.46.85.162)! Eh oui! J'en reviens à l'idée original qui était de simplement supprimer le caractère « : ». Elle a l'avantage d'être simple à écrire, simple à retenir et simple à mettre à jour. Talam 27 avr 2005 à 14:05 (UTC)
Bon finalement, je pense que tu n'as pas vraiment tord. Mais surtout, je trouve que c'est inutile pour l'instant de s'arrêter sur ces détails si on se projette dans l'avenir en songeant à l'ultimate Wiktionary, pour lequel tout cela devra être repensé encore une fois... Donc, tant qu'à faire, autant ne rien mettre, sauf au pire des cas où la ligne devient illisible où on peut opter pour le tiret qui est le plus neutre. Voilà :) , --Dakdada discuter 27 avr 2005 à 14:24 (UTC)
Ouais... se dire qu'il faudra tout repenser une fois le nouveau logiciel complété, c'est plutôt démotivant. Mais je refuse de croire qu'on argumente pour rien, ici. Ce qu'on décide ici, ça nous servira tout de même à adapter le prochain logiciel à nos goûts. Talam 27 avr 2005 à 14:44 (UTC)
C'est vrai, c'est pas inutile. t'as raison ! --Dakdada discuter 27 avr 2005 à 14:59 (UTC)

Genre des traductions modifier

Finalement, ça n'a pas grand intérêt, puisqu'on la retrouve dans la page du mot, si ? Taupe 29 oct 2004 à 17:32 (UTC)

Théoriquement, oui. Mais la grande majorité des articles en langue étrangère ne sont pas encore faits. Conformer les articles à ce standard entraînera à court terme une perte d'information. CEPENDANT, je n'aime pas les solutions temporaires; je préfère le long terme. Et je pense en effet qu'éventuellement, il serait plus logique de ne pas indiquer le genre des traductions, pour les raisons que tu as mentionnées. De toute façon, l'historique est toujours là si on a besoin de récupérer les genres. Bref, je pense comme toi! Talam 30 oct 2004 à 05:06 (UTC)
Je trouve moi aussi que cette précision n'est pas pertinente. Ça alourdit la ligne pour pas grand chose. --Dakdada (discuter) 27 jul 2005 à 11:48 (UTC)

Perso, je pense que c'est une info utile qu'il faut mentionner. Yann 31 jul 2005 à 17:52 (UTC)

Mot en gras dans les exemples modifier

Je ne pense pas qu'il soit bien utile de mettre en gras le mot de la page dans les exemples. Si l'exemple n'utilise pas d'homographes, le lecteur devrait pouvoir facilement repérer le mot. Taupe 29 oct 2004 à 17:01 (UTC)

J'aime pouvoir repérer aisément le mot dans les exemples surtout quand:
  1. L'exemple est long.
  2. Le mot est accordé (donc s'orthographie différemment) (ex: oeil => yeux, aller => vais, etc).
Et tant qu'à utiliser un standard pour ces exceptions, pourquoi pas pour tous les exemples? Après tout, il n'y a aucun inconvénient à mettre le mot en gras sinon l'effort supplémentaire de l'éditeur (facilement négligeable à mon avis).
Talam 30 oct 2004 à 05:38 (UTC)
Je n'avais pas pensé à ces possibilités. On garde donc le gras pour les exemples. Taupe 30 oct 2004 à 13:15 (UTC)

Section Homophones modifier

Les homonymes (mots ayant la même orthographe ou prononciation) incluent les homophones (mots ayant la même prononciation). On devrait donc la supprimer, non ? Taupe 28 oct 2004 à 18:50 (UTC)

En effet! À moins d'en faire deux catégories: homographes et homophones. Talam 29 oct 2004 à 15:20 (UTC)
Mais, le Wiktionnaire reposant sur une reconnaissance des mots par leur orthographe, est-ce bien utile de créer une section homographes qui repointera inévitablement vers la même page ? Au sens strict du terme, si et SI ne sont pas des homographes. Il ne nous faut donc qu'une section regroupant les homophones possédant une orthographe différente, que l'on peut finalement aussi bien nommer Homonymes qu'Homophones. Le titre de la section sous-entendra bien sûr que les homographes (pas forcément homophones) sont déjà dans la page. Taupe 29 oct 2004 à 16:49 (UTC)
Inévitablement, certains utilisateurs trouveront la page du si en cherchant SI. Pour leur faciliter la tâche, je crois nécessaire que l'on indique par un lien l'article parallèle. Alors où va-t-on pouvoir placer le lien?
Choix:
  1. Section Homonymes
  2. Section Paronymes
  3. Section Voir aussi
  4. Section Homographes
Or, je n'aime pas l'option Homonymes. Selon moi, c'est un terme ambigu qui regroupe deux concepts assez différents. J'enlèverais donc définitivement cette section du standard.
Pour ce qui est de l'option Paronymes, il est vrai qu'au «sens strict du terme», si et SI le sont. Cependant, les deux mots sont épelés de la même façon. Je réserverais donc cette section pour ceux qui ne le sont pas.
J'ai vu quelque article où on utilisait plutôt la section Voir aussi. Je crois que cette dernière ne devrait servir qu'aux compléments sémantiques (ex: abeille).
Ne reste plus que la section Homographes qui me semble un choix tout de même logique. Toutefois, la possibilité que cette section puisse contenir plus d'un seul mot est très faible. Peut-on réellement créer une section uniquement pour ces seules exceptions? Si c'est le seul moyen d'arriver à un résultat logique, j'imagine que oui. Mais peut-être y a-t-il des alternatives inexplorées!
Talam 30 oct 2004 à 06:16 (UTC)
J'aurais tendance à penser les sections en fonction de leur utilité. Pour moi, les sections Homographes et Paronymes permettent toutes les deux à une personne ayant fait une erreur de frappe (casse ou orthographe) lors de sa recherche de retomber rapidement sur le bon mot. Dans cette optique, on pourrait donc inclure Homographes dans Paronymes.
On pourrait également préciser dans l'annonce de la page d'accueil sur la distinction majuscules/minuscules : Faites attention lorsque vous créez des liens ou effectuez une recherche. Taupe 30 oct 2004 à 14:00 (UTC)
À défaut d'avoir une meilleure proposition à faire, je me range de ton côté. Talam 30 oct 2004 à 18:03 (UTC)
C'est reglé cette question ?
Il apparaît toujours les deux sections homonymes et homophones dans le modèle, or les homophones sont des homonymes !
On peut retirer la section homonymes (ou homophones) ? Kipmaster 8 mar 2005 à 19:17 (UTC)
La section homonyme a été jugée inappropriée. Ne reste que la section homophone. Talam 27 mar 2005 à 01:42 (UTC)

Abréviation de masculin / féminin ? modifier

Bonjour,

Perso, je préfère mettre m ou f plutôt que masculin ou féminin. Je ne crois pas qu'il y a un risque de confusion en utilisant l'abréviation. Yann 7 mar 2005 à 09:01 (UTC)

Moi je préfère les versions longues, on les voit mieux (un m dans un coin c'est presque invisible) et c'est plus cohérent avec le fait qu'on ne veuille pas d'abbréviations en général. De plus, lorsqu'on précise les orthographes des pluriels et des féminins, on met ceux-ci en toutes lettres. par exemple, je préfère ceci :

doux /du/ masculin : (féminin : douce /dus/, masculin pluriel : doux, féminin pluriel : douces)

à ça :

doux /du/ m : (féminin : douce /dus/, masculin pluriel : doux, féminin pluriel : douces)

ou même (bien que ça se discute) à ça :

doux /du/ m : (f : douce /dus/, m pl : doux, f pl : douces)

Une question liée me chatouille, est-ce qu'il vaut mieux mettre

doux /du/ masculin : (féminin : douce....

ou

doux /du/ masculin : (féminin : douce....

(italiques pour le genre précisé) luna 7 mar 2005 à 10:26 (UTC)

Perso, je préfère
doux /du/ m : (f : douce /dus/, m pl : doux, f pl : douces)
Yann 8 mar 2005 à 07:12 (UTC)
Moi j'aime bien :
doux /du/ masculin : (féminin : douce....
Kipmaster 8 mar 2005 à 19:31 (UTC)


Moi, je préfère :
doux /du/ masculin : (féminin : douce....
Mais comme c'est plus difficile à inplanter que
doux /du/ masculin : (féminin : douce....
parce qu'il faudrait créer des modèles en italique et des modèles en normal,
j'opte pour le plus simple: tout mettre les genres en italique.
Avis à ceux qui préférerait des modèles abrégés pour les genres, quelqu'un m'a dit sur le clavardoir qu'il serait possible éventuellement de créer des modèles personalisés. Ceux qui voudront abrégés pourront les afficher ainsi. Les autres pourront les afficher au long.
Bref, avec les modèles, finie la chicane! (ou presque!)
Talam 26 mar 2005 à 03:02 (UTC)


Par contre, pour les mots sous la section traduction, je préfère la version courte f et m à féminin et masculin, parce que quand il y a plusieurs mots pour la traduction, ça risque de surcharger pas mal. Je dis ça, car je viens de voir que ça a été changé dans le modèle. (C'est compliqué tout ça, ils ont de la chance les anglais !) --Kipmaster 26 mar 2005 à 19:39 (UTC)


Mais ça serait pire de créer des modèles différents, uniquement pour les traductions, non? Tant qu'à utiliser un standard dans une section, aussi bien le prendre pour les autres aussi. Par ailleurs, je crois que le passage éventuel du wiktionnaire à une base de donnée plus adaptée réglera ce genre de conflit esthétique. Talam 26 mar 2005 à 23:40 (UTC)

Pluriels réguliers modifier

Je trouve que ça surcharge les articles de mettre les pluriels réguliers. Si le pluriel (ou le féminin) d'un nom est régulier, c-à-d qu'il se compose en rajoutant un s à la fin du mot (resp. en ajoutant un e ?) je ne le rajoute pas. luna 7 mar 2005 à 10:39 (UTC)

Ok, d'accord avec ça. Yann 7 mar 2005 à 19:36 (UTC)
D'ajouter les pluriels réguliers, ça:
  1. précise que le pluriel est bien un pluriel régulier. Si le pluriel n'y était pas indiqué, on pourrait penser que le contributeur a simplement oublié de l'ajouter.
  2. aide les «apprentis-francophones» en évitant toute ambiguïté.
  3. donne un aspect uniforme aux articles.
Talam 26 mar 2005 à 23:52 (UTC)
Je suis d'accord avec toi. ça évite toute ambiguité! Pinpin 27 mar 2005 à 00:59 (UTC)

Noms masculins et féminins modifier

Comment présenter un nom qui peut être à la fois masculin et féminin, mais dont le sens change suivant le genre ?

Par exemple, le mot mousse est dans ce cas.

Les deux genres sont donnés, mais deux définitions portent le numéro 1, ce qui pose problème pour y faire référence dans les traductions.

--Kipmaster 6 mar 2005 à 18:51 (UTC)

J'ai fait un truc pour ce mot (mousse), ce n'est pas très souple d'utilisation, mais au moins, ça numérote dans l'ordre --Kipmaster 12 mar 2005 à 19:07 (UTC)
C'est très bien comme ça! Pinpin 12 mar 2005 à 22:41 (UTC)
Faudra en parler aux programmeurs pour qu'ils ajoutent cette fonction! C'est quand-même le standard le plus esthétique que j'aie vu jusqu'à présent! Talam 23 mar 2005 à 17:41 (UTC)
C'est parfait visuellement, maintenant faudrait soit pousser les codeurs de mediawiki à nous faire un truc qui fait ça. Pour l'instant c'est pas facile à taper et ça brise facilement le XHTML (à moins qu'on ferme les <li> avec </li> à chaque fois. Une autre solution temporaire, c'est de faire comme les dictionnaire sur papier. I n.m. ... II n. m. ou f. ... et d'avoir plusieurs sections Nom, mais euh... c'est ce qu'on semble éviter :( ---moyogo 21 avr 2005 à 23:04 (UTC) Ah, en fait, non, ça ne brise pas l'XHTML, [1]

tant que c'est du "transitionel". ---moyogo 21 avr 2005 à 23:12 (UTC)

Retour à la page du projet « Patron d’article pour un nom commun ».