ébauche-étym modifier

Bonjour. Il ne faut pas enlever le bandeau "ébauche étymologie" si tu n'as rien à mettre. La raison est simple. Les articles sans étymologie sont répertoriés grâce à ce bandeau. Ça permet d'avoir leur liste pour travailler dessus. En l'enlevant, on ne peut plus savoir que l'étymologie manque. Chrisaix 1 mai 2009 à 10:46 (UTC)Répondre

be modifier

Salut. Le pronom de la deuxième personne du singulier en anglais moderne est you, non pas thou. Nous n’avons pas besoin de montrer thou dans le tableau de flexion dans la page de be. — TAKASUGI Shinji (d) 1 mai 2009 à 13:47 (UTC)Répondre

Formes de noms modifier

Bonjour. Sur les articles des formes déclinées de książę, j'ai rajouté les clés de tri avec le mot sans aucun diacritique, de manière à ce qu'ils soient classés correctement. Si tu pouvais y penser la prochaine fois, ce serait bien. Merci. Chrisaix 2 mai 2009 à 09:44 (UTC)Répondre

PS : En grec aussi, il vaut mieux utiliser la clé de tri plutôt que de marquer dans la ligne de classe grammaticale. Chrisaix 2 mai 2009 à 09:47 (UTC)Répondre

japonais modifier

Rebonjour. S'il te plaît, ne recommence pas non plus avec le japonais. Laisse les transcriptions comme elles sont, STP. Le système utilisé que Wikipedia n'est pas correct. Comme pour les transcriptions en kanas, c'est suite à un échange avec TAKASUGI Shinji que le système en cours a été adopté, même s'il ne correspond pas à Wikipedia. Alors, s'il te plaît, n'y touche plus. Merci. Chrisaix 3 mai 2009 à 14:08 (UTC)Répondre

Étymologies modifier

Bonjour. Il faut absolument que tu laisses les liens dans les étymologies (comme dans господин). Même si ces mots n'existent pas encore, ils seront créés tôt ou tard et c'est utile de pouvoir les lier entre eux. Ne les enlève plus, s'il te plaît. Par ailleurs, pour фараон, j'ai enlevé les bandeaux des autres langues. Le mot existe sûrement, mais mettre un bandeau de langue tout seul ne sert à rien. Si tu veux les mettre, alors il faut créer les articles correspondants. C'est la même chose pour les transcriptions dans les traductions. Ça ne sert à rien de mettre R= tout seul, sans rien. Il vaut mieux ne rien mettre du tout. Merci. Chrisaix 6 mai 2009 à 06:53 (UTC)Répondre



Vous êtes sur la page de discussion d’un utilisateur anonyme qui n’a pas encore créé de compte ou qui n’en utilise pas. Pour cette raison, nous devons utiliser son adresse IP pour l’identifier. Une adresse IP peut être partagée par plusieurs utilisateurs. Si vous êtes un utilisateur anonyme et si vous constatez que des commentaires qui ne vous concernent pas vous ont été adressés, vous pouvez créer un compte ou vous connecter afin d’éviter toute confusion future avec d’autres contributeurs anonymes.