Bienvenue sur le Wiktionnaire. — Unsui Discuter 26 août 2016 à 08:11 (UTC)Répondre

Bien le bonjour et merci, au plaisir de se croiser au fil des pages Assassas77 (discussion) 26 août 2016 à 08:18 (UTC)Répondre

modifier

Je suis passé derrière toi, dis-moi si c’était une bêtise --Ars’ 29 août 2016 à 20:07 (UTC)Répondre

Eh bah en fait... :-) J'imagine que oui. J'avais oublié qu'il y avait une rubrique pour ça ! En fait, j'ai pas trouvé d'autres cas de variantes de sinogramme qui ait déjà été traité. Ces caractères ou variantes orthographiques 异体字 yìtǐzì \i˥˩ tʰi˨˩ t͡sz̩˥˩\, sont en dehors du système Simplifié/traditionnel, et on est pas censé les rencontrer dans la vie de tous les jours. Du coup, j'avoue avoir un peu paniqué ! En tout cas, j'vais le noter sur ma PU. Merci ! Assassas77 (discussion) 29 août 2016 à 20:13 (UTC)Répondre
Ben surtout panique pas, c’est moi qui craignais d’avoir fait une bêtise --Ars’ 29 août 2016 à 20:17 (UTC)Répondre
Par contre, c'est le seul auquel je vais toucher, y a des piles de variantes par sinogramme, je laisserai un bot faire le reste du taff :) Assassas77 (discussion) 29 août 2016 à 20:19 (UTC)Répondre

Formatage modifier

Bonjour, merci de tes contributions. J’ai formaté la page de 中 que tu viens de modifier.

  1. La section de références est placée au niveau 3 à la fin d’une section de langue du niveau 2.
  2. Les dérivés doivent être placés correctement selon le sens et la prononciation, non pas selon le caractère.
  3. ちゅう est transcrit par chū, non pas chuu.

Bonne continuation ! — TAKASUGI Shinji (d) 28 février 2017 à 08:29 (UTC)Répondre

Bonjour, ça marche, je vais relire les modifications ça. Assassas77 (discussion) 28 février 2017 à 13:12 (UTC)Répondre

Nom de section dans la Wikidémie modifier

Rebonjour,
Je me rends compte que la section ajoutée dans la Wikidémie est peut-être mal nommée (car ta question sur les codes de langue est plus vaste que les sections "homophones"). Alors, n'hésite pas à la renommer !
Cordialement --NicoScribe (discussion) 23 décembre 2017 à 18:08 (UTC)Répondre

oisif modifier

Bonjour Assassas77, est-ce que tu pourrais vérifier cette contribution ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 14 mars 2018 à 21:58 (UTC)Répondre

  @Pamputt : J'ai demandé à ma mère, elle m'a dit « quelqu'un qui n'a rien à faire, un peu comme toi » ... oisif donc :) j'ai corrigé le pinyin en remplaçant les chiffres ! Assassas77 (discussion) 14 mars 2018 à 22:33 (UTC)Répondre

这个升起的鸡给了我一个甜菜根的笑声 modifier

Salut, est ce que tu sais si 这个升起的鸡给了我一个甜菜根的笑声 mérite d’être mis en forme ou bien si ça ne relève pas d’un dictionnaire de langue ? Pamputt [Discuter] 29 mai 2018 à 05:19 (UTC)Répondre

  @Pamputt : À mon avis, c'est un gros canular [1] [2] :) En plus, ça doit être du Google Trad parce que y a une faute dans le texte : il aurait fallu utiliser 只#zh-class, le classificateur pour compter les animaux !
升起的鸡
Assassas77 (discussion) 29 mai 2018 à 06:12 (UTC)Répondre
Merci, je supprime Pamputt [Discuter] 29 mai 2018 à 06:14 (UTC)Répondre

懈怠電話 modifier

Salut Assassas77. Qu’est ce que tu penses de 懈怠電話 ? Ça mérite d’être mis en forme ? Pamputt [Discuter] 25 juin 2018 à 05:45 (UTC)Répondre

C'est du japonais mais ça m'intrigue ... « téléphone paresseux » ? et on trouve quelques occurrences en ligne. À dire vrai, je ne sais pas pour cette entrée. Est-ce que c'est un dérivé homophone de ja:w:携帯電話 (けいたいでんわ keitai denwa) Assassas77 (discussion) 25 juin 2018 à 06:03 (UTC)Répondre
Supprimé. C’est simplement faux. — TAKASUGI Shinji (d) 25 juin 2018 à 15:36 (UTC)Répondre

User:3代目窓屋 modifier

Salut Assassas77, est ce que tu pourrais vérifier les dernières contributions de 3代目窓屋 qui concerne le chinois ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 11 juillet 2018 à 04:37 (UTC)Répondre

Elles concernent le japonais, et je les ai vérifiées. — TAKASUGI Shinji (d) 11 juillet 2018 à 04:54 (UTC)Répondre
Ah bah zut, ça fait 2 fois de suite que je confonds le chinois et le japonais. Je ne dois pas être bien réveillé. Merci Shinji   Pamputt [Discuter] 11 juillet 2018 à 15:26 (UTC)Répondre
C'est facile ;) le chinois, c'est quand c'est en sinogramme chinois, et le japonais, c'est quand c'est en sinogramme japonais ! ;) Assassas77 (discussion) 11 juillet 2018 à 20:06 (UTC)Répondre

Mandarin ou cantonais ? modifier

Salut ! Y’a un type qui a fait cette modif, tu aurais une source pour confirmer / infirmer ? --— Lyokoï (Discutons  ) 13 octobre 2018 à 19:17 (UTC)Répondre

Une source pour cette étymologie : [3]
Il y est précisé chinois (cantonais) Assassas77 (discussion) 13 octobre 2018 à 22:18 (UTC)Répondre
Merci !   --— Lyokoï (Discutons  ) 13 octobre 2018 à 22:56 (UTC)Répondre

Patrouille modifier

Toujours motivé ? Parce que ça y est, j'ai compris comment faire pour proposer quelqu'un au statut de patrouilleur ! — Dara 3 janvier 2019 à 09:24 (UTC)Répondre

Ok je viens de voir ta page de candidature. Je vais mettre un mot pour savoir comment être notifié-e-s des candidatures. — Dara 3 janvier 2019 à 19:29 (UTC)Répondre
;) Merci Assassas77 (discussion) 4 janvier 2019 à 10:00 (UTC)Répondre

Salut Assassas ! Il y a une petite quinzaine de contributions en chinois à patrouiller, est-ce que tu pourrais y jeter un œil stp ? Merci et à vendredi      Dara4 septembre 2019 à 13:44 (UTC)Répondre

  Fait par Shinji. —Thibaut (discussion) 4 septembre 2019 à 15:44 (UTC)Répondre

Prise de décision en cours : changer l’habillage du Wiktionnaire modifier

Bonjour !

Je t’écris pour te rappeler l’existence de cette prise de décision en cours pour changer l’habillage par défaut. Il ne reste plus que deux jours avant que cette décision soit actée, et 21 personnes se sont exprimées, ce qui n’est pas négligeable mais ne représente pour autant pas la majeure partie de la communauté. Quel que soit ton avis sur ce sujet (pour, contre, neutre), te serait-il éventuellement possible de signer une intervention sur la-dite page ? Ce serait bien urbain. Si tu as mieux à faire, je le comprendrai sans mal ! Bonne journée   Noé 18 mars 2019 à 09:40 (UTC)Répondre

Modules bac à sable modifier

Salut, je suis en train de faire du ménage dans les modules et j’ai vu que tu avais créé deux modules bac à sable : Module:bac à sable/Assassas77 et Module:bac à sable/Assassas77-2 qui utilisent des modules que je compte faire supprimer. Sont-ils encore utiles où je peux les faire supprimer aussi ? J’ai vérifié et ils ne semblent pas être utilisés. Darmo (Viendez parler !) 25 février 2020 à 18:07 (UTC)Répondre

salut   @Darmo117 :, tu peux les supprimer, je ne vais pas travailler dessus prochainement faute de temps, bonne journée ! Assassas77 (discussion) 25 février 2020 à 23:53 (UTC)Répondre
OK, parfait ;) Darmo (Viendez parler !) 26 février 2020 à 00:01 (UTC)Répondre

Modèle:zh-exemple-t modifier

Salut, je viens de trouver le modèle {{zh-exemple-t}} que tu avais créé en 2017, la seule différence avec {{zh-exemple}} est le code de langue passé au modèle {{exemple}}, zh-Hant pour le premier, zh pour le second. Le soucis est que zh-Hant n’est pas défini dans le Module:langues/data et comme je viens de passer le modèle {{exemple}} sur un module, ça lance une erreur sur la page 毛筆. Est-ce que ce modèle {{zh-exemple-t}} est vraiment pertinent ou on peut le remplacer par {{zh-exemple}} ? Darmo (Viendez parler !) 1 juin 2020 à 15:43 (UTC)Répondre

Hei, salut,
Je l'ai créé à l’image de {{zh-mot-t}}.
modèle unique modèle traditionnel modèle simplifié
{{zh-mot}} {{zh-mot-t}} {{zh-mot-s}}
{{zh-exemple}} {{zh-exemple-t}} {{zh-exemple-s}}
{{zh-lien}} {{zh-lien-t}} {{zh-lien-s}}
L’objectif est de conserver l’information : "écriture traditionnelle" / "écriture simplifiée".
  • En effet, elle conduit à différences d'affichage si on applique les codes lang zh-Hans et zh-Hant : et (des exemples de différences sont détaillés ici : w:en:Han_unification#Examples_of_language-dependent_glyphs).
  • De plus, les exemples en zh-Hant ne sont pas lisibles directement en zh-Hans et vice-et-versa.
A minima, il faut conserver la possibilité de spécifier le code lang de la phrase exemple.
 
Assassas77 (discussion) 2 juin 2020 à 09:12 (UTC)Répondre
Ok, je vois. Je vais voir ce que je peux faire, je devrais pouvoir ajouter des cas particuliers pour ces codes. Je te préviendrais quand j’aurai fait la modif pour que tu puisses vérifier que l’affichage est correct   Darmo (Viendez parler !) 2 juin 2020 à 09:18 (UTC)Répondre
J’ai fait la modif, tu peux me dire si le rendu est bon sur 毛筆#Notes ? Darmo (Viendez parler !) 2 juin 2020 à 16:20 (UTC)Répondre
Le rendu est bon sur 毛筆#Notes mais… il s'agit de deux caractères unicodes différents :D
Par contre, j'ai Wiktionarifié 蔥#Chinois, et là, ça marche :) Assassas77 (discussion) 2 juin 2020 à 16:58 (UTC)Répondre
Parfait ! Il support aussi le code zh-Hans en prévision du jour où on créera le modèle {{zh-exemple-s}}. Darmo (Viendez parler !) 2 juin 2020 à 17:03 (UTC)Répondre

zh-TW sur les clés modifier

Bonjour, je me suis aperçu en ajoutant un hanzi existant uniquement en vietnamien 𡄥 dans la page Annexe:Sinogrammes/Radical/口 que vous avez ajouté le modèle de formatage zh-Hani, puis zh-Tw. Le problème, étant que cette table contient également des version simplifiée (par exemple : (vomir), la version traditionnelle étant ). Ne vaudrait-il pas mieux mettre zh-Hani. D'autre part, pourquoi prioriser zh-TW sur les autres régions chinoises ou sinophones , plutôt que de mettre zh-Hant ? Popolon (discussion) 2 février 2023 à 11:56 (UTC)Répondre

Bonjour   @Popolon :,
Je pense que vous pouvez réverté mon égarement. (je ne sais pas si c’est simple à faire, je peux m’en charger sur ces annexes de sinogrammes, un week-end prochain). J’avais appliqué cette modification car en 2016, ma connaissance des systèmes traditionnels et simplifiés était beaucoup plus basique et que j’essayais désespérement de :
  • retirer le gras des sinogrammes (problème lié à la police du navigateur plutôt que le format des caractères)
  • faire apparaître toutes les formes alternatives des caractères
Mais le moi de 2023… je pense qu'il faudrait traiter plus en profondeur le sujet pour avoir une vraie annexe:index qui montre tous les caractères sous toutes ses formes.
Il faudrait prendre le temps de faire des hani ou des hant et des hans en fonction du type de caractère, je ne sais pas trop ;)
N'hésitez pas à me relancer sur le sujet,
Assassas77 (discussion) 2 février 2023 à 22:32 (UTC)Répondre
Non, je ne vais pas faire de revert, ça ne résoudra pas le problème non plus. Je ne sais pas si il existe une table complète des caractères UTF-8 étant ayant le même numéro mais ayant des frmes différentes, selon les cas (chinois simplifié de Chine continentale ou d'ailleurs (Singapour, Malaisie), traditionnel (Taïwan, Hong Kong, Macao), Japon (simplfié (shinjitai), ou traditionnel (kyūjitai)), Corée (qui en a quelques uns simplifiés aussi, la simplification au japon eu lieu pendant la période de la colonisation de la Corée (environ 1855~1945) et Viêt Nam (qui en a quelques uns utilisés en simplifié et tradi aussi, où la forme tradi est souvent différente, et qui a beaucoup de caractères aux compositions propres très différentes, contrairement aux variations Corée/Japon qui sont plutôt graphiques). On peut repérer un peu plus facilement ceux qui sont uniquement en simplifié (avec toujours le problème de leur formes qui peuvent changer selon les pays). Il faudrait que je retrouve, mais les modèles sur fr ne fonctionnent pas pour les distinctions, j'avais essayé de corrigé avec l'aide de quelqu'un il y a 2 ans, pourtant ils semblent identiques à ceux de en: qui fonctionnent eux. Les fontes NOM A et NOM B permettent de voir la majorité des caractères typiquement vietnamiens. Mais les ressources ne foisonnent pas, pour une écriture qui a des spécificités en tant qu'écriture officielle sur un millénaire (de vers le Xe siècle aux années 1950).Popolon (discussion) 2 février 2023 à 22:50 (UTC)Répondre