Bienvenue sur Wiktionnaire, Daniela~frwiktionary

N'hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l'édition des pages sous Wiktionnaire. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable
N'hésite pas à consulter les recommandations à suivre (copyright, etc).

Pour signer tes messages, tu peux taper trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde, en plus de ta « signature », seront affichées la date et l'heure. Les pages ne sont pas signées. Nous utilisons souvent des sigles parfois mystérieux : tu pourras trouver leur explication dans Jargon.

Si tu viens d'une autre Wiki, n'oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Si tu le désires, tu peux aussi nous dire d’ tu viens et tes centres d’intérêt. Tu peux pour cela éditer ta page personnelle.

Si tu as des questions à poser, n'hésite surtout pas à me contacter, à les poser dans la Wikidémie ou à venir discuter sur IRC.

Bonne continuation parmi nous ! Yann 20 déc 2004 à 11:24 (UTC)

Bonsoir tout le monde, bonsoir Yann, et merci de cet accueil chaleureux!:) Je vais essayer de suivre tes conseils et je vais me présenter et tout - vaut mieux savoir un peu à qui on parle. Pour commencer: j'habite Göttingen, au moins pas loin de là et je suis accro de la langue francaise !! et en général j'aime les langues et je me débrouille pour apprendre le turc à présent. Puis il y a la littérature, surtout un certain vieux russe. Je vais éditer ma page personnel et y mettre le lien vers l'autre aussi. Les Wikis sont une très bonne idée je trouve et après avoir découvert le wiktionnary allemand je ne pouvais pas manquer tomber sur celui-ci:) bonne nuit --Daniela 20 déc 2004 à 20:59 (UTC)

Bonjour Daniela,

Si tu vois des erreurs, n'hésite pas à les corriger ! C'est un wiki ! Merci pour ta participation. Yann 31 déc 2004 à 07:45 (UTC)

À Göttingen il n'y a pas la Seine, mais c'est joli tout de même... (Barbara) ;oP

interwikis modifier

Salut, j'ai vu que tu as rajouté un interwiki à chou-fleur, normalement l'interwiki doit être un lien vers l'article chou-fleur en français d'un autre wiktionnaire, pour aller voir l'article en allemand sur Blumenkohl, on utilise le modèle {{trad|de|Blumenkohl}} qui donne Blumenkohl (de), et il y a juste à cliquer sur la petite étoile.. cordialement, --Labé 10 jun 2005 à 20:48 (UTC)

Ah oui autre chose, on range les traductions dans l'ordre alphabétique des langues, par exemple l'allemand vient avant l'anglais. à plus--Labé 10 jun 2005 à 21:04 (UTC)

Merci Labé - en effet, je ne suis pas encore très douée dans ces finesses! Et merci à ceux encore qui doivent corriger mes erreurs:) Daniela 12 jun 2005 à 20:16 (UTC)

Nouvelle orthographe modifier

Salut Daniela :)

J'ai renommé la page Bißwunde en Bisswunde. Si tu veux en faire d'autres, il te suffit d'utiliser l'onglet « renommer » (à droite d'« historique ») et de suivre les instructions (en précisant nouvelle orthographe par exemple).

Je me demande sinon s'il ne faudrait pas faire mention de l’ancienne orthographe, dans l'étymologie par exemple, ainsi que dans l'article Bißwunde (qui est maintenant transformé en redirect). - Dakdada (discuter) 12 novembre 2005 à 23:50 (UTC)Répondre

Re-salut,

Il faudrait en fait faire des règles pour la nouvelle orthographe allemande, comme on l'a fait pour la nouvelle orthographe française. Le problème c'est que les rectifications allemandes diffèrent des françaises sur le fait que l'ancienne orthographe est désormais abandonnée. Or on voudrait faire des pages pour ces mots-là. Si l'on utilise le même schéma que l'article de la nouvelle orthographe, où doit-on signifier qu'il s'agit d'une orthographe obsolète ? je suis d'avis d'avoir un titre du type {{=de-96=}} :

Allemand (avant les réformes orthographiques de 1996) modifier

auquel serait associée une catégorie comme [Catégorie:allemand avant les réformes de 1996] (bon il faudrait peut-être un autre nom…). Un lien vers une page annexe (comme pour celle du français) pourrait être mis dans le « réformes orthographiques de 1996 » du titre.
En d'autres termes, je suggère de traiter ces mots comme s'il s'agissait d'une autre langue. Je suggère de ne mettre ces mots que dans cette catégorie (ou à la rigueur dans des catégories de noms communs ou de verbes) mais pas dans d'autres du type [Animaux] ou [Lexique de la chimie] (ce serait inutile (et les noms de catégorie deviendraient ridiculement longs)).
Voilà, qu'en penses-tu ? On pourra faire un essai avant de proposer une règle définitive, par exemple sur Bißwunde. - Dakdada (discuter) 24 novembre 2005 à 18:27 (UTC)Répondre

Signifier du thèrme " Homme " ! modifier

Je viendrais dire que le thèrme " Homme " peut inclure la totalité de l'éspèce humaine , soit aussi bien les créatures mâles que les créatures femèlles ! Moi , j'inclus tout le monde , dans ce mot ! Tu es un Homme , au sans humain , tout comme moi , et comme chacun ! Je suis pas d'accord quand vous sdites que vous êtes pas des hommes , car vous l'êtes égal'ment , si c'estd ans le sens humains !

Malentendu !

Je suis un homme au sens humain bien - sûr et fier de l'être !

Je suis pas d'accord quand tu dis que tu n'es pas un homme , car ce thèrme peut inclure l'humaniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiité dans son ensemble ! Car tu est bel et bien un homme au sens humain I ! modifier

Je m'appèle Lira II , mon pseudonyme , je dis à chaque créature qui lis ces choses , que le thèrme " Homme " veut dire deux choses. Soit il désigne l'humain (mens) en général , au pluriel , les humains (mensen) , soit il désigne la créature opposée à la femme. Dans ce dèrnier cas , il se dira " man " , au pluriel " mannen " , en néèrlandais !


La traduction de "homme > mens", et "homme > man" en néerlandais a été ajouté dans l'article. 
[FR] HelloTheWorld 9 mars 2008 à 19:39 (UTC)Répondre
  • homme (humain) mens
  • hommes (humains ) mensen
  • homme-robot ( humain ) robotmens
  • hommes-robots ( humains) robotmensen
  • homme ( créature masculine ) man
  • hommes ( créatures masculines ) mannen
  • femme vrouw
  • femmes vrouwen
  • animal dier
  • animaux dieren
  • singe aap
  • singes apen
  • plume veer
  • plumes veren
  • 1 une/une 1 een
  • et en
  • oui ja
  • non nee
  • mèrci bedankt
  • avoir hebben
  • être zijn
  • savoir weten
  • aimer houden van
  • consèrver bewaren
  • Une femme (vrouw) est un homme (mens) , si on parle de l'éspèce humaine !
  • Un homme (man) est un homme (mens) , si on parle de l'éspèce humaine !
  • Les hommes (mannen) et les femmes (vrouwen) sont des hommes (mensen) , si on parle de l'éspèce humaine !
                             homme (mens) 
                             hommes (mensen) 
                    homme (man)                 femme (vrouw) 
                    hommes (mannen)             femmes (vrouwen) 
  • L'homme et l'animal De mens en het dier !
  • Les hommes et les animaux De mensen en de dieren !
  • Un homme et un animal Een mens en een dier !
  • L'homme et la femme De man en de vrouw !
  • Les hommes et les femmes De mannen en de vrouwen !
  • Un homme et une femme Een man en een vrouw !
  • Un homme est un homme Een man is een mens !
  • Une femme est un homme Een vrouw is een mens !
  • Les hommes et les femmes sont des hommes De mannen en de vrouwen zijn mensen !
  • C'est un homme Dat is een mens/mann !
  • C'est des hommes Dat zijn mensen/mannen !
  • être un homme een mens/man zijn !
  • être des hommes mensen/mannen zijn !
  • homme mens/man !
  • hommes mensen/mannen !
  • un homme een mens/een man !
  • des hommes mensen/mannen  !
Ciao ! 

Eremia

Votre compte va être renommé modifier

18 mars 2015 à 01:42 (UTC)

Compte renommé modifier

21 avril 2015 à 15:56 (UTC)