Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Flyax. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Lmaltier 22 septembre 2007 à 13:58 (UTC)Répondre

demos et laos modifier

J'ai toujours été intéressé par l'origine des prénoms.

Je sais que les prénoms Nicodème et Nicolas ont tous deux pour origine le Grec, et pour signification victoire du peuple, mais j'ignore s'il existe une différence de sens entre demos et laos. J'ai pensé que tu pourrais peut-être me renseigner sur ce point.

Je te prie de m'excuser pour ne pas utiliser la graphie qui va bien.

Amicalement --Pjacquot 18 juin 2010 à 04:47 (UTC)Répondre

Je crois que en grec ancien, la différence principale entre les deux mots est que δῆμος avait une signification politique alors que λαός signifiait n'import quel ensemble de personnes. En grec moderne, le mot δήμος signifie "municipalité" tandis que λαός a conservé la signification «peuple». La signification ancienne survit seulement dans quelque mots comme «δημοκρατία» ou «δημοτικός». --Flyax 19 juin 2010 à 19:09 (UTC)Répondre
Merci. Je suis à ton entière disposition pour tenter de t'aider à résoudre les problèmes que te poserait le Français. --Pjacquot 19 juin 2010 à 19:18 (UTC)Répondre

Patrouille modifier

Bonjour,

Tu es manifestement un contributeur confirmé et en tant que tel tu n'apprécies pas que ton travail soit détérioré par des vandales.

Globalement tu manifestes un intérêt pour ce projet et sa détérioration te contrarie.

Alors, ce qui suit doit t'intéresser.

Comme tu le sais peut-être, le projet Wiktionnaire est doté maintenant de nouveaux outils à utiliser pour lutter contre le vandalisme.

Tu pourrais aider à la préservation du contenu de Wiktionnaire de façon active ou de façon passive.

Comment ?

En donnant ton accord pour être patrouilleur dans ta page de discussion (une proposition de candidature serait alors ouverte à ton nom) ou en posant ta candidature directement sur la page spéciale. Un vote aurait lieu et comme dans tout vote il ne peut pas être présagé du résultat. Cependant le fait que tu reçoives ce message sur ta page de discussion est un signe très favorable qui doit te permettre de prendre ta décision avec sérénité.

En étant patrouilleur, tu aurais un statut qui ne te donne aucune obligation mais seulement des droits.

Tu serais utile au projet

  • passivement (tes contributions ne seraient pas précédées sur la page de modifications récentes par le signe ! et de ce fait tes contributions ne figureraient pas dans les contributions à contrôler visibles par les autres patrouilleurs)
  • activement, si tu le désirais, en marquant comme contrôlées par rapport au vandalisme les pages de modifications portant des signes !

Sache que tu es totalement libre de ne pas répondre à cette proposition, ni par Oui, ni par Non d’ailleurs. Ce n’est absolument pas une obligation morale et chacun est libre de faire ce qu’il veut.

Pour répondre éventuellement, merci d’ajouter ci-dessous une des mentions suivantes et de signer.

  • Oui, je suis d'accord pour avoir le statut de patrouilleur.
  • Non, je ne suis pas d'accord pour avoir le statut de patrouilleur.

JackPotte ($) 8 août 2010 à 16:14 (UTC)Répondre

Oui, je suis d'accord pour avoir le statut de patrouilleur. --Flyax 9 août 2010 à 11:12 (UTC)Répondre
Désolé pour le retard (et pour mon robot) : le vote va durer 15 jours (normalement). Ensuite comme je le disais à Lou sur l'IRC, vous pourrez tester cette extension de patrouille ici pour envisager de l'installer sur el.wikt... JackPotte ($) 11 août 2010 à 05:42 (UTC)Répondre
Je te poserai la même question qu'à Lou : as-tu l'intention de patrouiller les modifications récentes, ou désires-tu seulement voir tes contributions automatiquement patrouillées ? -- Quentinv57 11 août 2010 à 10:17 (UTC)Répondre
Je passe mon temps libre pour la plupart sur le Wiktionnaire grec. Je ne peux donc exercer ici les fonctions de patrouilleur qu' occasionnellement. Si vous pensez que c'est un problème, je vais accepter votre refus sans regret. --Flyax 11 août 2010 à 18:41 (UTC)Répondre
Ce n'est pas gênant, et comme je le répète pour le troisième fois, tu pourras tester le système avant d'en parler pour el.wikt. JackPotte ($) 11 août 2010 à 19:11 (UTC)Répondre
Oui, mais je devais répondre à la question de Quentinv57. Si quelqu'un veut connaître ces choses avant de voter pour moi, je dois dire la verité, c'est à dire que les droits de patrouilleur m' interessent mais je ne serai pas aussi présent que je le souhaiterais. --Flyax 11 août 2010 à 21:09 (UTC)Répondre
Tu es maintenant patrouilleur. --✍ Béotien lambda 26 août 2010 à 07:54 (UTC)Répondre

ποσθουμός modifier

Bonjour Flyax

Ce mot existe-t'il en grec ancien, et surtout provient-il du latin?

Merci --Pjacquot 10 septembre 2010 à 05:36 (UTC)Répondre

Je ne crois pas! J'ai cherché la base TLG (comme je fais toujours) mais pas de résultats. --Flyax 10 septembre 2010 à 05:40 (UTC)Répondre
encore un abruti qui s'amuse. --Pjacquot 10 septembre 2010 à 05:44 (UTC)Répondre

ucf modifier

Bonjour Flyax

J'attire ton attention sur le fait que {{ucf}} est désormais considéré comme désuet, voir le bandeau qui y figure.

Tu peux utiliser à la place {{subst:s-ucf|texte}} qui génère un lien vers le texte, en affichant le texte avec une majuscule en tête : [[texte|Texte]]

Merci --Pjacquot 11 septembre 2010 à 06:27 (UTC)Répondre

acrostiche modifier

Bonjour Flyax.

Est-ce à dessein que tu as laissé -nom-|fr dans cet article? Pour servir d'appât? --Pjacquot 18 septembre 2010 à 16:11 (UTC)Répondre

No. J'ai fait une erreur et j'ai revoqué ma modification tout-de-suite. --Flyax 18 septembre 2010 à 16:47 (UTC)Répondre
ok keep the good job on --Pjacquot 18 septembre 2010 à 16:51 (UTC)Répondre

aide étymologie modifier

Bonsoir Flyax.

Peut-être aurais tu du inciter les contributeurs à préciser si le mot proviant du grec ancien ou du grec moderne (en fait, je pense que les étymologies françaises à partir du grec moderne sont rares, voire inexistantes, mais il vaut mieux parer à toute éventualité).

Amicalement. --Pjacquot 23 septembre 2010 à 18:35 (UTC)Répondre

Bonsoir. Il faut d'abord corriger la page Aide:Étymologie grecque. Mais je verrai ce que je peux faire. --Flyax 23 septembre 2010 à 18:50 (UTC)Répondre

Ok. I'm sure you'll do your best, as usual. --Pjacquot 23 septembre 2010 à 18:53 (UTC)Répondre

Merci modifier

Bonjour Flyax,

Il n'y a pas de quoi. :) --Flyax 15 octobre 2010 à 12:32 (UTC)Répondre

Linux modifier

http://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Questions_sur_les_mots/octobre_2010#Linux_en_grec Merci par avance. --Pjacquot 23 octobre 2010 à 16:40 (UTC)Répondre

Annexe:Prononciation/grec modifier

Salut.

Que penses-tu de cela rajouté par X (d · c · b) ? --Actarus (Prince d'Euphor) 26 octobre 2010 à 19:24 (UTC)Répondre

Je ne connais pas si cette présentation est la meilleure pour les francophones. Mais, si votre communauté décide de la garder, il faudra importer l'historique du el:Παράρτημα:Προφορά/ελληνικά. --Flyax 26 octobre 2010 à 20:31 (UTC)Répondre

bon courage modifier

et merci. X te donne beaucoup de travail, pour la plus grande gloire de la Grèce dans nos historiques!

:D Merci! --Flyax 27 octobre 2010 à 18:24 (UTC)Répondre

ton vote modifier

bonjour.

Je n'ai pas voulu t'humilier en te corrigeant publiquement, mais la tournure correcte est : c'est tout ce dont on a besoin ici. A toi l'honneur de rectifier. Amicalement. --Pjacquot 13 novembre 2010 à 13:45 (UTC)Répondre

encore un effort, il manque ce. (Je voudrais parler le Grec aussi bien que tu parles le Français)

Μerci. Faire des erreurs, c'est inévitable. My only other option would be not to contribute, not to participate, not to vote. However: I don't consider corrections a humiliation, for God's sake. On the contrary, I am grateful to anyone (I mean it: to anyone) who can teach me something, publicly or privately. --Flyax 13 novembre 2010 à 14:11 (UTC)Répondre
PS. J'avais déja remplacé "qu'on en" par "dont on" quand j'ai vu ton premier message. Maintenant j'y vais à ajouter le "ce" manquant.

I prefer to teach privately, to avoid that some badasses laugh at you. Human beings are not always kind. --Pjacquot 13 novembre 2010 à 14:25 (UTC)Répondre

OK. I have bitter experience of human malevolence. But I don't really care about the kind of reaction that the only thing it can prove is the reactors' stupidity. So let them laugh, if laughing makes them feeling superior. --Flyax 13 novembre 2010 à 14:39 (UTC)Répondre
I couldn't know that your position about people stupid enough to laugh at those who try to learn was exactly the same as mine (but I should have guessed, reading your phrase about kindness). Have a nice time. --Pjacquot 13 novembre 2010 à 14:49 (UTC)Répondre

προσκλητήριο modifier

Bonjour Flyax, une IP a ajouté il y a quelques temps l’entrée προσκλητήριο. Le contenu est à formater et je voudrais en profiter pour vérifier que le contenu est correct. Donc pourrais-tu confirmer que les traductions sont exactes ? Merci d’avance  . Pamputt [Discuter] 8 mai 2012 à 17:51 (UTC)Répondre

J’ai modifié cette page. Je crois que maintenant les définitions sont correctes mais jete un coup d’œil s’il te plaît. --Flyax (discussion) 8 mai 2012 à 20:44 (UTC)Répondre

Wiktionnaire:Bulletin des patrouilleurs modifier

Comme à tous les patrouilleurs, je t’adresse ce message : Wiktionnaire:Bulletin des patrouilleurs existe désormais, et est fait pour toi. Merci de venir y participer, et sutout d’y aider ceux qui posent des questions. --GaAs 1 juillet 2012 à 17:11 (UTC)Répondre

Merci :) --Flyax (discussion) 2 juillet 2012 à 13:30 (UTC)Répondre

帯電 modifier

Good morning!

You added a « delete » to that page. I've seen that that pair of kanjis is given as a translation of électrisation, and is the title of an entry in the japanese wiktionary. I wonder whether te original poster was really wrong, or rather unable to format correctly a dictionary entry. --Pjacquot (discussion) 23 janvier 2015 à 08:38 (UTC)Répondre

Bon soir. Ce "Vive le japonais" me semblait incompréhensible. J'ai eu tort, alors tant mieux pour le Wiktionnaire. Merci de m'avoir tenu au courant. --Flyax (discussion) 23 janvier 2015 à 16:33 (UTC)Répondre

κόλλυβα modifier

bonjour, je peux te demander de vérifier cette page ? en particulier la traduction des citations... merci --Diligent (discussion) 29 mars 2015 à 16:32 (UTC)Répondre

merci!

Mise à jour des effectifs de la patrouille modifier

Bonjour,

tu fais toujours parti·e de la patrouille. Pourtant, il semble que tu ne patrouilles plus depuis au moins un an. Ceci n’est pas un reproche. Nous essayons d’évaluer notre effectif actuel. Ainsi, si la mission de la patrouille ne t’intéresse plus, je t’invite à me le dire ici (en me notifiant avec {{notif|Lepticed7}}), ou sur le bulletin de la patrouille. Merci d’avance.  

Bonne journée, Lepticed7 (Venez tcharer !) 10 janvier 2020 à 12:57 (UTC)Répondre