Discussion utilisateur:Laurent Bouvier/2006

Dernier commentaire : il y a 17 ans par Laurent Bouvier dans le sujet where is the toilet?

catégorie grec moderne modifier

Ne serait-il pas meilleur de simplement utilisé grec au lieu de grec moderne, vu qu'on utilise déjà grec ancien, il n'est pas nécessaire de préciser que le grec est moderne. On ne le fait pas pour le français moderne vs. l’ancien français et le moyen français, ou l'anglais et le moyen anglais ou le vieil anglais/anglo-saxon. Est-ce qu'on a hébreux moderne ? ---moyogo 6 janvier 2006 à 14:16 (UTC)Répondre

J'avoue m'être posé la question. Si tu regardes l'historique j'ai commencé par créer la catégorie grec ... puis je me suis raviser quand j'ai vu qu'il y avait déjà une catégorie grec moderne.
Les raisons pour lesquelles j'ai finalement opter pour grec moderne sont:
  • Des articles préexistaient déjà dans la catégorie grec moderne et donc j'ai présumé qu'il y avait eu une discussion à laquelle je n'avais pas participée et j'ai décidé de respecter le travail de ces personnes.
  • Le grec ancien a toujours une actualité; il a donné les racines grecques de tous les mots savants et si tu regardes les étymologies, on n'indique pour l'instant plutôt «en grec blabla» sans utiliser le modèle grc. Grec peut donc prêter beaucoup plus à confusion que hébreu.
J'ai arrêté l'import le temps qu'on discute de ce problème. LBO disc 6 janvier 2006 à 14:27 (UTC)Répondre
Oui le grec semble en effet être la seule langue ou` on se prends la tête à dire grec ancien et grec moderne de cette façon. D'ailleurs l'article w:grec sur WP concerne le grec ancien, il faut aller sur w:grec moderne pour celui parlé par nos contemporains. Perso, je pense qu'il serait normal d'avoir grec pour le grec moderne et grec ancien pour l'ancien. ---moyogo 6 janvier 2006 à 15:06 (UTC)Répondre
Que fait-on ? On lance un vote sur IRC? On écrit un petit message dans la wikidémie ? LBO disc 6 janvier 2006 à 15:10 (UTC)Répondre
Euh... je fait d'abord une tentative de poutch sur WP pour qu'on ai w:grec pour le grec moderne au lieu du grec ancien ;-). Une discussion sur la wikidémie serait le mieux... où sont les grècqu... euh... phones. ? ---moyogo 6 janvier 2006 à 15:41 (UTC)Répondre

Le Wiktionary anglophone modifier

Bonjour, m'sieur. Je vous demande s'il est possible d'apadter votre bot pour qu'il puisse créer des articles sur en? J'imagine que ce que Piedbot a fait avec mourning est de trouver les mots sur :en qui contiennent une traduction française, est de les mettre sur :fr. Piedbot, peut-il faire parreil pour :en, c a dire trouver les mots français ici avec une traduction anglaise, et les mettre sur :en (suivant notre format)? Ca serait hypercool. --Foumidable 6 janvier 2006 à 16:21 (UTC)Répondre

Techniquement cela serait possible de faire la même chose. En effet, il s'agit de scripts python utilisant wikipedia.py.
Je possède actuellement des scripts de transferts depuis les langues suivantes:
  • allemand [Bonne qualité]
  • anglais [Qualité moyenne]
  • corse [Bonne qualité]
  • hindi [Bonne qualité]
  • gujarati [Bonne qualité]
  • néerlandais [En cours de revue]
Malheureusement, il faudrait quasiment tout réécrire: les formats des wiktionnaires sont relativement différents... => Il faut espérer que UW mettra de l'ordre dans cela.
Je suis près à mettre à disposition mes scripts et à expliquer la philosophie mais pour l'instant, je ne souhaite pas me consacrer à un autre wiktionnaire car:
  • le wiktionnaire en anglais possède huit fois plus d'utilisateurs que nous parmi lesquels milliers d'utilisateurs je pense que vous pourrez trouver une bonne âme pour s'inspirer de notre travail.
  • De plus, il y a beaucoup de travail à réaliser ici; j'attends avec impatience la publication des dumps pour mettre à jour les statistiques mais globalement, il n'y a que 11000 mots et locutions en français sur le wiktionnaire en français, autant en anglais puis 5 à 6000 mots dans la majorité des langues européennes.
Enfin, nous avons une page expliquant les differents transferts que nous réalisons Wiktionnaire:Transferts sur laquelle nous listons les différents imports. Peut-être faudrait-il aussi avoir une page de coordination sur meta.wikimedia ?
LBO disc 6 janvier 2006 à 17:24 (UTC)Répondre

X-SAMPA modifier

Oui en fait c'est toi qui devait avoir raison : la notation a~ correspond au SAMPA, mais nous on utilise en fait le X-SAMPA (SAMPA étendu) et donc ce doit être mis en majuscules, ce qui est en fait bien l'équivalent de l'API /ɑ̃/. quelques infos (pdf) - Dakdada (discuter) 10 janvier 2006 à 23:39 (UTC)Répondre

Vive X-SAMPA ! Mort à SAMPA :P ---/moyogo/ 11 janvier 2006 à 10:04 (UTC)Répondre
Qui se colle à la correction des 20.000 SAMPA à modifier ? LBO disc 11 janvier 2006 à 10:20 (UTC)Répondre

ortho 1990 et manga modifier

Avec la nouvelle ortho 1990 Catégorie:Lexique en japonais des manga peut s'écrire avec « des mangas ». ---/moyogo/ 11 janvier 2006 à 11:32 (UTC)Répondre

^_^ je faisais juste la remarque --/moyogo/ 11 janvier 2006 à 11:41 (UTC)Répondre
:-) Moi aussi. Je suis un peu revêche mais je me plie à la règle commune malgré tout LBO disc 11 janvier 2006 à 11:47 (UTC)Répondre

Code langues modifier

tvl -> pas de changement modifier

Juste te mentionner que le nom de la langue est bien le Tuvaluan, comme mentionné sur le WP français. De plus si une modification devait être faite pour francisé ce mot le mot tuvalien serait bien plus approprié.  LINCHER  (PSSST)  6 mars 2006 à 01:02 (UTC) Répondre

http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/pacifique/tuvalu.htm utilise «tuvalien». ---/moyogo/ 6 mars 2006 à 01:05 (UTC)Répondre
J'accorde ce changement, pour le tuvalien dans ce cas.  LINCHER  (PSSST)  6 mars 2006 à 01:10 (UTC)Répondre
Je ne fais rien donc LBO disc 8 avril 2006 à 09:11 (UTC)Répondre

doi -> changement => Fait modifier

Même mention que le précédent message (langue : dogri) voir w:ISO 639 ou w:dogri.  LINCHER  (PSSST)  6 mars 2006 à 01:06 (UTC) Répondre

=> C'est bien une erreur de ma part (dogra serait le peuple et une dynastie et non la langue). Autant pour moi, je ferai la correction dès que possible. LBO disc 8 avril 2006 à 09:12 (UTC)Répondre
Il n'y avait que deux mots ... LBO disc 8 avril 2006 à 09:18 (UTC)Répondre

st -> sotho méridional => Ok sotho du sud modifier

Je ne crois pas que cette langue ait jamais été sous cette appelation, car si on se réfère à d'autres info WP par exemple ou U Laval, elle s'appelle Sotho du Sud.  LINCHER  (PSSST)  6 mars 2006 à 01:13 (UTC) Répondre

«sotho méridional» est très rarement utilisé, «méridional» et «du Sud» étant synonyme. ---/moyogo/ 6 mars 2006 à 01:22 (UTC)Répondre
Va pour sotho du sud ... L'unique article est modifié LBO disc 8 avril 2006 à 09:24 (UTC)Répondre

hz -> herero sans les accents modifier

Pour cette langue, il est bien spécifié sur le WP seule la prononciation prend les accents, lorsqu'écrit, il n'y a pas d'accents.  LINCHER  (PSSST)  6 mars 2006 à 01:18 (UTC) Répondre

Je ne vois pas où cela est spécifié. ---/moyogo/ 6 mars 2006 à 01:21 (UTC)Répondre
[1] : Voici une référence où herero est utilisé sans les accents.  LINCHER  (PSSST)  6 mars 2006 à 01:27 (UTC)Répondre


J'ai créé une page sur laquelle beaucoup de références pour les langues peuvent être utilisés pour faire un choix judicieux pour le nom des langues. Voir Langues.  LINCHER  (PSSST)  6 mars 2006 à 01:29 (UTC) Répondre

La majorité des langues africaines sont encore en train de définir leurs orthographes. Une seule sources n'est pas suffisante pour dire que les accents s'écrivent ou ne s'écrivent pas. L'avantage d'avoir les accents est qu'on peut les retirer par après, une fois l'orthographe confirmé. ---/moyogo/ 6 mars 2006 à 01:39 (UTC)Répondre
arg... herero, pas la langue elle même :/ je suis lent. Bonnen nuit. ---/moyogo/ 6 mars 2006 à 01:41 (UTC)Répondre
Suite à la discussion avec moyogo, j'ai utilisé le site d'unicode comme source des noms de langues. Sur ce site, il utilise les accents sinon ...je n'ai pas d'avis LBO disc 6 mars 2006 à 10:15 (UTC)Répondre

Néologismes etc. modifier

Salut, j'aimerait reformater les articles néologismes que tu avais importé il y a de cela un certain temps déjà. Outre quelques ajouts récents (du type ébauche-étym), je voudrais clarifier la source de tous ces mots. Il me semble que citer :

  • Répertoire terminologique (Journal officiel du 22 septembre 2000), Commission générale de terminologie et de néologie [2]

(Pour tous les articles, en utilisant un modèle)

Serait bien plus simple que :

  • Publiée le 22/09/2000 par la commission des sciences et techniques spatiales

(Différent pour chaque article...)

Le répertoire permet d'avoir une référence unique, la précision du JO précis dans lequel cela a été donné pourra à la rigueur être inscrit dans l'étymologie, mais est-ce réellement utile ?

En outre, je projette d'enlever tous les

Je vais essayer de dresser Daahbot pour faire le boulot, si tu as des commentaires, contacte-moi ;) - Dakdada (discuter) 15 mars 2006 à 22:37 (UTC)Répondre

Pas de pb. LBO disc 16 mars 2006 à 11:26 (UTC)Répondre

Apport de mots en espéranto modifier

Bonjour,

Juste un petit mot pour remercier l'homme au pied bot pour les apports de mots en espéranto qu'il est en train d'effectuer.

Au fait, comment ça marche, cette insertion automatique ? Et tu importes de quel dictionnaire ?

Bonne continuation,

NicoRay 20 mars 2006 à 10:05 (UTC)Répondre

Cela provient du Dictionnaire d'Ergane (Espéranto => Autres langues), toutes les autres combinaisons avaient déjà été exploitées sauf l'espéranto... Je crois avoir une liste d'environ 11.000 mots à charger. Si tu as des connaissances particulières en espéranto, peux-tu vérifier les prononciations et éventuellement réfléchir aux aménagements possibles (par exemple, les étymologies ...) LBO disc 20 mars 2006 à 10:44 (UTC)Répondre

Chinois (classique?) modifier

==> Discussion transférée

Piedbot et traductions => Fait modifier

Salut, Piedbot fait un bon boulot mais... il ne fait pas la différence entre les sens :S Dans l'article aborder par exemple le néerlandais et l'anglais (et les autres...) ont une grande quantité de traduction qui ne correspondent pas toutes à un même sens. Y'a-t-il moyen de corriger cela, ou de se limiter par exemple aux mots qui n'ont qu'un sens ? - Dakdada (discuter) 2 avril 2006 à 14:49 (UTC)Répondre

Je n'ai pas trouvé comment fait pour affecter les sens en automatique. Personnellement, je trouve plus facile sur les mots que je connais d'ajouter les numéros des sens que de retrouver tous les mots qui pointent vers ce mot puis d'ajouter les indexes de sens.
Si tu veux, je peux ajouter un modèle ébauche-trad. LBO disc 2 avril 2006 à 15:04 (UTC)Répondre
Tiens, j'allais dire la même chose. Il y a aussi un petit soucis là : [3]. Quand les trads n'ont pas de sens, il existe maintenant {trad-trier} à mettre en entête, et {ttbc|en} pour une traduction anglais qui n'est pas triée. (J'ai copié ça chez les anglophones). Kipmaster 3 avril 2006 à 12:11 (UTC)Répondre
C'est expliqué là : Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier.
J'ai une log avec 1200 traductions à revoir. Typiquement, il s'agit de traductions qui étaient triées par taxon => Il faut que je remette les indexes à la main ou de langues avec des codes incorrectes. LBO disc 3 avril 2006 à 13:04 (UTC)Répondre

Articles de qualités modifier

Salut, je pense qu'effectivement s'occuper des articles de qualité est une bonne idée pour le wiktionnaire. J'ai vu que tu avais mis un gros paquet de mots dans la liste des articles en proposition. (Il y a un long moment déjà). Comme c'est toi qui les as mis, je propose que ce soit toi qui les retire, car :

l'article histoire => Fait modifier

Ton bot a fait quelques dégâts dans cet article... JR disc 6 avril 2006 à 10:48 (UTC)Répondre

J'ai une liste de 300 articles à revoir. LBO disc 6 avril 2006 à 10:53 (UTC)Répondre
Tous les articles ont été revus LBO disc 30 avril 2006 à 09:04 (UTC)Répondre

pourquoi d'eau comme lien interne? => Fait modifier

« d'eau » est-il destiné à devenir un article ? Ce sont des articles que tu as créés qui portent ce lien. C'est voulu ? Un chateau d'eau, d'accord. Pourquoi un chateau d'eau ? Michel Barbetorte 7 avril 2006 à 10:17 (UTC)Répondre

C'est une bonne question ... mais sans le nom de l'article je vais avoir du mal à te répondre .... LBO disc 7 avril 2006 à 15:07 (UTC)Répondre
par exemple dans: watertoren,aquarius,catadupa Michel Barbetorte 7 avril 2006 à 15:24 (UTC)Répondre
Corrigé par KipBot LBO disc 30 avril 2006 à 08:57 (UTC)Répondre

frioulan => Fait modifier

Salut Laurent, je viens d'avoir la discussion suivante avec JR, est-ce que tu pourrait aider?


Salut JR

J'ai vu plusieurs fois que parmi les traductions d'un mot qu'il y a une traduction frisonne correcte (sous {{fy}}) qui est repete comme frioulan. Je ne parle pas frioulan mais je sais que c'est une langue romane qui n'est pas identique au frison (une langue germanique). Est-ce que ton bot pourrait nettoyer ça? Voir vélo par example. Fyts est la traduction frisonne correcte. Jcwf 11 avril 2006 à 13:38 (UTC)Répondre

Désolé, je ne suis pas sûr d'avoir bien compris ton problème, sinon que les traductions sont erronnées. S'il s'agit bien de cela, à savoir le frioulan serait à chaque fois le meme mot que le mot frison, sache que je ne m'occupe pas des traductions, il s'agit plus de PiedBot et de KipBot. JR disc 11 avril 2006 à 14:05 (UTC)Répondre
C'est un problème en effet, j'ai chargé dupliquer le frison dans le frioulan. J'ai prévu de faire la correction le week end prochain. LBO disc 12 avril 2006 à 07:11 (UTC)Répondre
Ouf. Problème résolu. LBO disc 30 avril 2006 à 08:54 (UTC)Répondre

Modèle inutile modifier

→ voir Discussion Modèle:en-nom-ind

images pour le tracé des sinogrammes ==> Fait modifier

Salut,

Pourrais-tu jeter un oeil à Discussion Utilisateur:Kipmaster#ordre des trait chinois et japonais <-- à faire et me dire si tu penses pouvoir faire ça facilement avec tes super scripts. Je me demande aussi comment mettre ce genre d'information, sachant qu'on a par exemple le modèle {modelhz8}(à renommer probablement) utilisé dans , qui affiche des infos sur le caractère et l'image du tracer, ou encore le modèle {sinogram-noimg} dans , qui affiche les infos sur le caractère, sans l'image. (l'idée étant qu'il suffit de changer sinogram-noimg en modelhz8 pour voir l'image apparaître si elle est sur commons (pas très intuitif)). Quelques ordres de tracés sont déjà intégrés, par exemple dans , mais ça me semblerait mieux d'utiliser un modèle. Bref, c'est le fouilli... Kipmaster 12 mars 2006 à 10:28 (UTC)Répondre

Je pense qu'il est possible de le faire en interrogeant simultanément Commons et le wiktionnaire. La question est ensuite de savoir où placer l'image de manière systématique dans ton modèle. LBO disc 13 mars 2006 à 07:46 (UTC)Répondre
Les images ont été chargés avec un modèle spécial (-car-tracé-); je n'ai pas réussi à l'adapter pour que les images ne dépassent pas toutes. LBO disc 6 mai 2006 à 22:52 (UTC)Répondre

Catégorie:Interjections en anglais --> Corrigé modifier

Il y avait un problème avec le PiedBot. La majorité des articles dans Catégorie:Interjections en anglais ne sont pas les interjections. Est-il facile de le corriger? --Foumidable 24 mars 2006 à 18:05 (UTC)Répondre

Il s'agissait de Locutions nominales en fait. Bien vu! LBO disc 7 mai 2006 à 10:06 (UTC)Répondre

Tchèque --> Fait modifier

Piedbot a importe une petite floppee de verbes tcheques, mais ce faisant il utilise une orthographe archaique... Si tu pouvais lui dire d'oter les 'i' a la fin des verbes, apres le 't', ca serait mieux. --Diligent 11 mai 2006 à 21:46 (UTC)Répondre

J'ai trouvé vingt verbes de ce type; C'est donc faisable à la main. Souhaites-tu que l'on garde les articles en les mentionnant leur orthographe archaïque (on a ainsi des mots d'avant les réformes de l'orthographe en français et en allemand) ou qu'on les remplace complètement?
remplacer completement, ca n'est pas une nouvelle orthographe mais une forme archaique que je vois encore dans certains bouquins des annees trente. La mention d'une nouvelle et ancienne orthographe est utile pendant une generation quand il y a "conflit", une partie de la population restant fidele a l'ancienne, l'autre adoptant la nouvelle - mais la, on peut considerer que c'est du passé-passé…

stoep ou stoemp ? modifier

Peut-être que je me trompe, aussi je préfère ne rien modifier à la définition que vous aviez ajouté avant confirmation de votre part.

stoep stoep féminin /stup/ (pluriel : stoeps /stup/ )

  1. (Belgique) Saucisse typique de Bruxelles.

Ne s'agit-il pas plutôt du "stoemp-saucisse", qui est une saucisse servie avec du stoemp (purée mélangée avec un légume) ? Auquel cas, il faudrait supprimer stoep et créer une page consacrée au stoemp (qui du reste pourrait être créée de toute façon, puisque le "stoemp" existe bel et bien, il suffit de faire une recherche sur google pour trouver un grand nombre de sites / recettes de cuisine). Ou alors les deux existent et vous m'avez fait découvrir le stoep.

Il manque bien le m. Autant pour moi LBO disc 16 mai 2006 à 16:58 (UTC)Répondre
Merci d'avoir corrigé / fait le nécessaire après vérification (au fait, ne serait-ce pas plutôt "Au temps pour moi" ;-) )

Turc modifier

J'ai ajouté quelques commentaires à votre page sur le turc. frl

gülegüle => Fait modifier

Cette page est proposée à la suppression, comme tu as créé cette page, et qu'il ne semble pas qu'elle soit erronnée, pourrait tu donner ton avis sur cette demande de suppression (ne parlant pas turc, c'est difficile de s'exprimer). JR 5 février 2006 à 09:58 (UTC)Répondre

Import d'un lexique turc modifier

Votre import d'un lexique turc est très intéressant. D'où vient-il ? --frl 25 février 2006 à 11:59 (UTC)Répondre

Il faut parti du transfert du contenu d'Ergane → Wiktionnaire:Transferts#Transferts_d.27Ergane LBO disc 25 février 2006 à 13:07 (UTC)Répondre
Est-ce que tout le matériel a été importé ou est-ce qu'il reste d'autres choses à importer encore ? --frl 25 février 2006 à 13:49 (UTC)Répondre
Tout ce qui était utilisable a été importé. LBO disc 25 février 2006 à 14:12 (UTC)Répondre


Un dictionnaire multilingue modifier

Salut, Utilisateur:Darkdadaah m'a dit de m'adresser à toi car tu as une expérience dans les récupérations de dictionnaire.

As tu entendu parler de ce projet, c'est possible vu que je l'ai trouvé sur cette page. Pour résumer, il s'agit d'un dictionnaire multilingue avec comme langue de base l'espéranto. Dans la discussion sur le wiktionnaire, ils parlent d'une interface XML que je n'ai pas trouvé. Ce qui pourrait être intéressant pour le projet traduction c'est d'en tirer parti, je ne sais pas encore trop comment. Voilà, si tu as le temps d'y jeter un oeil. Si tu n'es pas intéressé, je veux bien avoir accès aux sources de tes bots. -- JR disc 9 mars 2006 à 08:58 (UTC)Répondre

Non en fait je ne le connais pas... La première chose à faire est de rentrer en contact avec les personnes et de vérifier la license. Ensuite, je te conseille d'alimenter la page Wiktionnaire:Transferts. A première vue, le transfert pourrait être difficile car je n'ai pas vu de marque de catégories grammaticales ...
Enfin, en ce qui concerne mes bots. Par de pb mais je ne fais ni maintenance ni support avancé ;-) Envoie-moi un email et je te fais un gros zip. LBO disc 10 mars 2006 à 07:54 (UTC)Répondre
Je ne sais pas si tu utilises pywikipedia, mais c'est bien le bordel dans cette librairie... Par contre, tu n'as pas autorisé l'envoi d'email. JR disc 10 mars 2006 à 08:17 (UTC)Répondre
Je n'avais pas confirmé mon adresse courrielle. C'est désormais fait. LBO disc 10 mars 2006 à 09:44 (UTC)Répondre



Vietnamien modifier

Dutch pronunciation => In progress modifier

Discussion transféré sur une page de transfert → voir Wiktionnaire:Transferts/fichiers sons GerardM

Les catégories modifier

J'ai vu que tu avais créé un certain nombre de catégories qui manquaient. Je suis en train de travailler sur un gestionnaire des catégories qui fait correspondre un certain nombre de catégories entre elles, afin de conserver un aspect cohérent à l'ensemble des catégories du wiktionnaire. Je pense qu'il serait intéressant qu'on travaille de concert sur cette affaire... JR disc 3 mai 2006 à 08:33 (UTC)Répondre

Périodiquement, je vais sur la page des catégories manquantes et je renomme les catégories qui ont un nom incorrect et je crée les catégories qui manquent. J'ai créé un fichier avec mes templates qui sont inspirés des catégories en français.
Si tu as besoin d'aide pour la migration des catégorie fait-moi signe. Si j'ai bien compris, tu es le coordinateur/le chef de project de cette migration aussi, je ne ferai rien sans que tu me le demandes explicitement pour éviter que l'on se marche sur les pieds. LBO disc 3 mai 2006 à 10:20 (UTC)Répondre
Oui, en fait, je me pose des questions, sur ce qu'il est bien de faire ou non. Selon moi les sous-catégories de français, ne devraient etre que Grammaire, Lexiques, Thématiques et Annexes. Maintenant, cela me semble plus logique à moi, mais je n'ai pas vraiment de certitudes, et j'aimerais bien avoir un avis extérieur. JR disc 3 mai 2006 à 12:15 (UTC)Répondre
je ne pense pas être la bonne personne alors! Je me suis contenté de répliquer dans les autres langues l'organisation du français quand bien même je ne suis pas d'accord. En effet, Thématiques et Lexiques m'apparaissent comme une distinction artificielle... On peut en parler sur l'IRC si tu vx. LBO disc 3 mai 2006 à 15:39 (UTC)Répondre
Je pense que c'est important d'en parler effectivement, et j'aimerais bien organiser un débat un peu plus visible que dans une discussion utilisateur ou sur un channel irc. JR disc 5 mai 2006 à 06:46 (UTC)Répondre
Bonjour à vous deux. Plus je réfléchis au "problème" et moins je comprends (c'est une devise Shadock, je sais…)… je vais réfléchir un peu plus ! et Oui en effet ce serait bien d'en discuter sur Wikidémie/Catégorie.  ;) Stephane8888 5 mai 2006 à 08:11 (UTC)Répondre


Im/perfectif modifier

Bonjour à toi. Je n'ai pas compris ta demande. En effet, pour chaque verbe, il y a un lien entre la forme imperfective et la forme perfective, et on peut passer de l'un à l'autre sans problème. Qu'est-ce que tu souhaiterais exactement ? Thorgal 16 mai 2006 à 13:02 (UTC)Répondre

Utilisation du perfectif au présent modifier

Le perfectif est utilisé pour décrire une action ponctuelle qui ne se répète pas ou une action qui va bientôt avoir lieu (sens du futur proche). Ex. : я пойду домой signifie : je vais rentrer chez moi. Il sert à remplacer le futur : я буду идти (forme du futur composé) voudrait plutôt dire, je rentrerai chez moi (sous-entendu : pas tout de suite).
Dans le cas d'une action ponctuelle, il sert à marquer quelque chose d'instantané, qui n'a pas pas duré. Ex : что скажешь ? signifie : que viens-tu de dire à l'instant ?.

J'espère avoir répondu en partie. A plus. Thorgal 16 mai 2006 à 14:26 (UTC)Répondre

Présentation modifier

Je viens de lire ta page d'accueil et j'ai pu voir que tu t'intéressais à la programmation et, semble-t-il, à tout ce qui est langage en général. Je suis également informaticien : c'est grâce à ça que j'ai pu facilement créer les modèles de conjugaison. Je suis également passionné par la philologie, bien que je me sente un débutant à côté de toi. Je me suis aperçu également que c'était toi qui avais créé les articles sur les verbes russes. J'espère que tu ne m'en veux pas de les retoucher, mais je trouvais que parler de synonymes pour les perfectifs n'était pas très juste. Par ailleurs, il manquait les formes déterminées et indéterminées de verbes. J'ai eu l'occasion de faire un travail personnel sur la conjugaison en français (je me suis amusé par exemple à créer un fichier Excel dans lequel il suffisait de rentrer un verbe pour qu'il affiche automatiquement la conjugaion entière, quel que soit le verbe de la langue française), et également en russe. À vrai dire, beaucoup de choses m'intéressent. Je participe à Wikispecies sur la classification des animaux et des plantes, et sur Wikipédia où j'ai écrit des articles sur les rois de Hongrie. Autrement, je m'appelle Christophe et je vis à Aix-en-Provence. Voilà. Je souhaitais seulement me présenter et m'excuser de modifier le travail que tu as fait auparavant. Thorgal 16 mai 2006 à 16:25 (UTC)Répondre

Tu n'as pas à t'excuser! Au contraire! En fait, les articles russes proviennent pour bonne part non pas d'une création manuelle mais de l'import d'une source externe. J'ai corrigé quelques articles à la main car les formes perfectives étaient déclarées comme synonymes. Sinon, les articles russes n'ont pas de prononciations car je ne suis pas sûr des phonèmes qui conviendrait le mieux pour représenter les voyelles non accentuées. Par exemple говорить, je ne prononce come [ɡə.va.ˈriʲ] mais la prononciation correcte pourrait tout aussi bien être [ɡʌ.vɑ.ˈriʲ]. De même pour les е de телевизор. S'agit-il de [i] ou de [ɪ]? Si tu t'en sens capable n'hésite pas une seconde. LBO disc 16 mai 2006 à 16:58 (UTC)Répondre

zh:humectant modifier

Voilà. ;) --Shibo77 16 mai 2006 à 18:32 (UTC)Répondre

I am impressed... LBO disc 16 mai 2006 à 18:34 (UTC)Répondre

Administrateur modifier

Te voilà administrateur ! Tu vas pouvoir écrire des scripts pour effacer les articles aussi vite que tu les crées ! Kipmaster 17 mai 2006 à 08:09 (UTC)Répondre

import Ido ? modifier

Salut, je me demandais si un import de l'ido avait été fait depuis le Wiktionnaire ido ? On a environ 5000 articles en ido ici, donc tu as surement importé un truc, mais j'ai remarqué que le Wiktionnaire ido contient pas mal de traductions en français (je sais pas combien) et est bien formaté. Kipmaster 17 mai 2006 à 13:10 (UTC)Répondre

Non, l’import avait été fait à partir d'une source externe. Si tu veux, on doit pouvoir intégrer les infos du wiktionnaire en ido ... mais si ce n'est pas la langue la plus intéressante. LBO disc 17 mai 2006 à 13:52 (UTC)Répondre

Nouvelle page modifier

Bonjour Laurent. Je viens de commencer une page sur les verbes russes si cela t'intéresse : Annexe:Verbes russes. Si tu as la moindre critique à formuler, je serais heureux de pouvoir améliorer cet article. A plus. Thorgal 17 mai 2006 à 16:55 (UTC)Répondre

Accent tonique modifier

Merci de m'avoir prévenu. Je vais faire les corrections nécessaires. Thorgal 23 mai 2006 à 08:55 (UTC)Répondre

J'ai terminé les corrections. Est-ce que tu pourrais regarder le projet que je propose sur Wiktionnaire:Gestion des catégories, s'il te plaît, et me dire ce que tu en penses ? Merci. Thorgal 23 mai 2006 à 09:19 (UTC)Répondre

Nouvelle page modifier

Salut Laurent. J'ai commencé une petite page qui pourrait peut-être t'intéresser (Annexe:Pays en alphabets cyrilliques). Par ailleurs, j'ai créé les modèles {{CatégorieUkrainienTDM}} pour les majuscules (maj), les minuscules (min) et les deux à la fois. Dès que j'aurai retrouvé les autres alphabets cyrilliques, je créerai les autres. A plus. Christophe. Thorgal 24 mai 2006 à 05:05 (UTC)Répondre
P.S. : Est-ce que tu as eu le temps de regarder ce que j'ai pondu sur les catégories ? J'aimerais savoir ce que tu en penses. Merci.

Pourquoi Ukrainien? => {{TDMCyrillique}} et {{TDMSerbe}} suffiraient, non? Les Ukrainiens utilisent le même alphabets que les Russes non? LBO disc 24 mai 2006 à 20:37 (UTC)Répondre

Import Ergane modifier

Bonjour ! En fouillant dans le wiktionnaire en quête de choses à faire je suis tombé sur la page du transfert de Ergane. Puisque c'est toi qui t'en est occupé je m'adresse directement à toi. Est-ce qu'il te serait possible de réiterer la procédure d'incorporation dans le Wiktionary en Espéranto ? Il comporte assez peu d'article mais il existe, et profiter de cette immense base de donnée pourrait lui être très bénéfique, et l'opération serait presque la même que pour l'import sur le Wiktionnaire. Merci d'avance de me donner ton avis sur cette proposition. Eölen (discuter) 25 mai 2006 à 18:45 (UTC)Répondre

Cela a déjà été fait malheureusement ... Je vais jeter un coup d'œil sur la page pour voir si elle est bien à jour. LBO disc 25 mai 2006 à 21:03 (UTC)Répondre

en.wikt: modifier

http://en.wiktionary.org/wiki/User_talk:Laurent_Bouvier

You seem to be missing the template http://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Template:fr-infl-noun&action=edit ?

--Connel MacKenzie 27 mai 2006 à 17:05 (UTC)Répondre

Done LBO disc 27 mai 2006 à 17:24 (UTC)Répondre

(Excuser, s.v.p., mon français pauvre.) Je voudrais désapprouver en:Template:fr-infl-adj et le couper en en:Template:fr-adj et en:Template:fr-decl-adj. Si vous avez des soucis, veuillez commenter dessus en:User talk:Rodasmith, en:Template talk:fr-infl-adj, ou en:Wiktionary:Beer parlour#Standardizing inflection templates.

I plan to deprecate en:Template:fr-infl-adj, splitting it into en:Template:fr-adj and en:Template:fr-decl-adj. If you have any concerns, please comment on en:User talk:Rodasmith, en:Template talk:fr-infl-adj, or en:Wiktionary:Beer parlour#Standardizing inflection templates. Rodasmith 27 mai 2006 à 22:06 (UTC)Répondre

Traduction de to starve modifier

Salut, tu as proposé dans http://fr.wiktionary.org/wiki/starve la traduction suivante: dépouiller. En lisant la page anglaise, j'aurais plutôt traduit par affamer. Qu'en penses-tu ? Ce verbe a peut être plusieurs traductions possibles ? --Didier69 28 mai 2006 à 16:50 (UTC)Répondre

Suppression de {{geo}} modifier

Salut, j'ai vu que tu avais supprimer ce modèle, il y en a un grand nombre qui ont étés créés par MediaWiki, je ne sais pas bien à quel point ils sont utilisés et utiles. Special:Unusedtemplates JR disc 1 juin 2006 à 11:51 (UTC)Répondre

Il sera toujours temps de voir quand il sera utilisé
Euh, je ne critiquais pas la suppression de geo, je voulais juste dire qu'il y a un certain nombre de modèles inutilisés, et que ça me paraît un peu bidon de n'en supprimer qu'un seul, mais qu'avant de se lancer dans l'aventure de la suppression, il aurait été bien de savoir pourquoi ils ont étés créés... JR disc 1 juin 2006 à 15:40 (UTC)Répondre
Il m'a juste énervé quand j'ai voulu ajouter le modèle {{geol}} LBO disc 1 juin 2006 à 18:28 (UTC)Répondre


Alphabets cyrilliques modifier

Bonjour Laurent. Il y a quelque temps, tu m'avais demandé s'il y avait une différence entre l'alphabet bulgare et l'alphabet russe. Je n'avais pas répondu alors par manque d'informations. Maintenant, tu peux aller voir l'Annexe:Alphabets cyrilliques, et tu y trouveras ta réponse. En fin de compte, tous les alphabets cyrilliques sont différents. Il faudrait donc théoriquement en créer un pour chaque langue... A plus. Thorgal 9 juin 2006 à 08:06 (UTC)Répondre

Modèle:alsModèle:gsw modifier

Pour changer alsacien pour alémanique : Discussion Wiktionnaire:Liste des langues#Modèle:=als= → Modèle:=gsw=.

Staatenloser 13 juin 2006 à 01:27 (UTC)Répondre

pb hébreu modifier

Bonjour Laurent,

J'espère que ma question ne t'embêtera pas trop, je ne parviens pas à écrire de mot en hébreu. Ils apparaissent correctement en cas de citation (comme je voudrais en faire) dans wikipedia et wiktionnaire, mais pas moyen d'écrire moi-même. J'ai plusieurs fois posé la question (par ex. sur le Bistrot) mais aucune réponse valable. Tu as une idée ? Je suis sur Firefox et je suis bien en UTF-8, win 2000 (enfin là sur XP, mais c'est pareil) j'écris en hébreu sous word ou OpenOffice, le copié-collé ne donne que des caractère latin. A+ si tu as une réponse. --Acer11 7 aout 2006 à 13:43 (UTC)

Tant que j'y suis, n'y a t-il pas possibilité d'avoir un dico français-hébreu ancien ? Merci. --Acer11 7 aout 2006 à 13:46 (UTC)

J'avoue que j'ai triché. J'ai écrit mes articles dans Excel ... puis je les ai chargé (cela m'a demandé presque deux mois pour les quelques mille mots ...) Je ne connais pas de dictionnaire en ligne qui pourrait t'aider malheureusement. LBO disc 8 aout 2006 à 00:13 (UTC)
Bonjour Laurent,
Je te mets un extrait d'un message pour Thorgal, tu auras peut-être une réponse, mais si ça te demande 2 mois de travail...
Pour le grec ancien j'ai l'intention dans Wikisource de faire quelques traduc interlinéaires (genre "Notre Père"...) ce qui m'obligera à faire des oeillades sur wiktionnaire. Pour le moment j'essaye de faire un article sur l'écoute dans la Bible pour wikipédia, ce qui m'a poussé à améliorer la racine שמע . J'ai bien vu que tout changement serait une amélioration... Si la situation du dico grec est la même... (soupir) ...
Je me suis demandé si on ne pouvais pas créer un embryon de dico Français-Hébreu biblique par un automatisme, puisque pour le moment le dico Hébreu ancien-Français est quasiment univoque ? A mon avis, ça donnerait à wiktionnaire une bonne longueur d'avance dans son secteur car ce dico me paraît tout à fait introuvable ailleurs.
Bon travail. --Acer11 14 aout 2006 à 06:37 (UTC)
Ajouter les traductions de l'hébreu ancien dans les articles en français ne serait pas très difficile. J'ai en effet créé une base qui peut donc être facilement inversé. LBO disc 15 aout 2006 à 17:23 (UTC)
Tu veux bien le faire ? Par ailleurs j'en profite pour te présenter mes excuses de mon appréciation injuste (J'ai bien vu que tout changement serait une amélioration). Merci pour tout. --Acer11 18 aout 2006 à 12:27 (UTC)
J'avais prévu de le faire une fois corrigés les erreurs que j'ai introduite dans le wiktionnaire en vietnamien mais si c'est urgent ... LBO disc 19 aout 2006 à 17:38 (UTC)
Non non, ce n'est pas urgent. Je suis comme un gamin à qui on a promis un nouveau jeu : il veut s'assurer que c'est vrai, et qu'il va bientôt l'avoir, et que c'est long d'attendre la réalisation du désir... Bref, je peux parfaitement attendre. Bravo pour le vietnamien !!!
C'est quasiment fini. Il me reste à ajouter qq entrées à la main ... En effet, je ne modifie pas certaines sections de traduction en automatique pour ne pas ajouter du souk. LBO disc 20 aout 2006 à 11:51 (UTC)

Nouvelle liste modifier

Salut Laurent. Dès que tu auras lu ce message, est-ce que tu peux me répondre ? J'ai créé une liste de mots à faire rentrer par un bot. C'est sur Mots en samoan. Est-ce que tu peux t'en occuper, si possible rapidement (je suis pressé de voir ce que ça donne, c'est la première fois que je fais une lste comme ça) ? Merci à toi. Thorgal (Discuter) 20 aout 2006 à 16:31 (UTC)

GÉNIAL ! Merci infiniment. Grâce à toi, la barre des 200.000 est passée ce matin. Bravo et merci encore. Thorgal (Discuter) 21 aout 2006 à 07:10 (UTC)
No problemo. LBO disc 21 aout 2006 à 18:14 (UTC)

Traductions à rajouter modifier

Salut, j'aurais aimé rajouter des traductions par bot, je voulais savoir si tu avais un format de fichier de prédilection pour faire ce genre de tâche.

Mon but est de faire des liens vers les articles que tu as importé automatiquement et qui se trouvent orphelins... JR disc 12 juillet 2006 à 12:57 (UTC)Répondre

Désolé, je n'ai pas de bot standard pour faire cela ... LBO disc 15 juillet 2006 à 11:22 (UTC)Répondre

documents pour l'hébreu modifier

Bonjour, Laurent, je continue sur l'hébreu...

  1. Y a-t-il un endroit où mettre une bibliographie (Dictionnaires, grammaires...) pour les sources existente, spécialement en français ?
  2. J'envisagerai aussi des tableaux de conjugaison, si importantes pour comprendre les verbes. Enfin si je trouves un peu de temps. Dans ce cas, où ?

A bientôt de te lire. --83.200.242.41 28 aout 2006 à 15:53 (UTC)

Je ne connais pas de versions électroniques publiques malheureusement. LBO disc 28 aout 2006 à 20:04 (UTC)
Je pense que je peux faire une liste de livres (Dictionnaires, grammaires...) . Mais comment l'appeler et la catégoriser ? --Acer11 29 aout 2006 à 06:17 (UTC)


Liste de mots modifier

Bonjour, je suis en train de créer un liste de mot japonais ici, j'aimerais savoir si elle est bien formatée pour être rentrer par un bot, avant de continuer d'ajouter des mots. Merci Duarna 22 octobre 2006 à 15:15 (UTC)Répondre

Ils ont l'air correct. J'ai juste une remarque: astro est déjà un modèle qui contient terme. Ce n'est pas la peine les combiner. LBO disc 22 octobre 2006 à 19:35 (UTC)Répondre
Je t'ai chargé les deux premiers termes de ta liste. Dis-moi si je dois la charger. LBO disc 22 octobre 2006 à 20:16 (UTC)Répondre
C'est pas encore la peine de la charger il me reste encore beaucoup de mots a rajouté. Duarna 23 octobre 2006 à 09:41 (UTC)Répondre

Rebonjour, si il existe déja un article sur un mot de la liste, on est obligé de faire la fusion manuellement ?(notamment pour les mots composé d'un kanji seul). Duarna 26 octobre 2006 à 16:20 (UTC)Répondre

Cela semble le plus sûr, non? LBO disc 26 octobre 2006 à 22:44 (UTC)Répondre
Tu as raison! Duarna 27 octobre 2006 à 08:24 (UTC)Répondre

C'est bon la liste est prète à être charger. Dans les articles que tu a rentré il y avait un « & n b s p ; » à la fin est-ce normal ? Duarna 28 octobre 2006 à 14:51 (UTC)Répondre

Attention, les sections de prononciation vides devraient être éliminées (ou au moins les API et SAMPA qu'il ne faut plus utiliser). - Dakdada (discuter) 28 octobre 2006 à 16:47 (UTC)Répondre

Il faut utilisé quoi a la place ? On met plus de prononciation API et SAMPA, on laisse juste le romaji ? Duarna 28 octobre 2006 à 17:38 (UTC)Répondre
On met simplement la prononciation sur la ligne de forme avec le modèle {{pron}}. Celui-ci gère automatiquement la transcription API->X-SAMPA si besoin (il faut écrire en API dans ce modèle). La section de prononciation pourra être utilisée s'il y a des précisions à ajouter dessus, des variations etc. Je recommande donc d'ajouter {{pron|}} après le romaji (même s'il est vide). - Dakdada (discuter) 28 octobre 2006 à 18:47 (UTC)Répondre
Pourrais tu faire une page type, je vois pas bien commun faire cohabité les deux modèles {{pron|}} et {{japk||}}.Duarna 28 octobre 2006 à 19:14 (UTC)Répondre

Cette fois c'est vraiment bon ! Duarna 29 octobre 2006 à 15:14 (UTC)Répondre

C'est chargé tel qu'elle. J'ai ajouté une section {{-pron-}} pour faire plaisir à Dakdada mais je ne suis par sûr d'avoir compris ce qu'il souhaitait. LBO disc 30 octobre 2006 à 00:40 (UTC)Répondre
Ah ben justement ce que je voulais c'est qu'il n'y ait pas de section {{-pron-}} inutile -_- Dakdada (discuter) 30 octobre 2006 à 07:13 (UTC)Répondre
C'est pas de chance... LBO disc 30 octobre 2006 à 10:42 (UTC)Répondre

Néerlandais sur Wikibooks modifier

Bonjour. Je vois que vous avez fait un grand travail sur Wikibooks. J'ai commencé deux livres pour l'apprentissage du néerlandais avec d'autres public-cible : élèves du secondaire et adultes confirmés (futurs traducteurs par exemple). J'ai évité d'écraser le livre que vous avez commencé car je pense que vous visiez un public adulte débutant. Pour l'instant mes travaux sont encore à l'état d'ébauche. Si vous avez des commentaires, suggestions, critiques, n'hésitez pas. Bien à vous.--Youssefsan 9 novembre 2006 à 19:20 (UTC)Répondre

Fyrti page modifier

Hey man! Your robot created the page on the word "fyrti". I'm just wondering what that means. Thanks a nadload! 71.210.131.33 26 novembre 2006 à 16:16 (UTC)Répondre

" Straddling a marble gumshoe on the 8th of november remember labor neighbor savior. Twelfth gift, pencil toilet, ray day sender." - TuyTus Hombres

Modèle:br-nom modifier

Salut Laurent. Il y aurait quelques rectifications et simplifications à apporter aux tableaux générés par ce modèle. Tu peux aller voir la page de discussion du modèle br-nom--Yun 15 décembre 2006 à 20:02 (UTC)Répondre

where is the toilet? modifier

Salut Laurent,
Est-ce que cette question est vraiment une expression ? A-t-elle sa place dans le Wiktionnaire ? --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 3 janvier 2007 à 22:23 (UTC)Répondre

Pas forcément. Voilà.c'est supprimé. LBO disc 3 janvier 2007 à 22:38 (UTC)Répondre

PiedBot pas très regardant modifier

Ton robot a quasi tout effacé du contenu de avoir. Je me dis que c'est étrange et que ça ne s'appelle pas une "mise à jour". Je fait une révocation et je te laisse vérifier de ce qu'il est approprié de réellement faire (à la main). ~ David • 22 aout 2006 à 00:24 (UTC)

J'ai remarqué le même problème sur plusieurs articles dont Piedbot a effacé une bonne partie (arbre, un et d'autres). Pourrais-tu repérer et réparer ces articles ? - Dakdada (discuter) 25 aout 2006 à 09:15 (UTC)
Je pense avoir corrigé tous les articles. Je ne ferai plus de mise à jour des traductions. Cela pose toujours des problèmes. Si vous en voyez encore. LBO disc 26 aout 2006 à 09:51 (UTC)

Je ne suis pas sûr que ce soit lié aux traductions mais plutôt à une syntaxe. Un bot mal dressé qui pourrait refaire les mêmes erreurs s'il recroise le même type de syntaxe (genre problème avec les inclusions via d'autres modèles inclus... ). Il serait quand même bon de comprendre la cause avant de le réutiliser. ~ David • 26 aout 2006 à 10:15 (UTC)

Si, si c'est un bot qui ajoute des traductions sauf que la structure des articles est parfois trop compliqué et qu'il s'emmèle les pédales... LBO disc 26 aout 2006 à 10:58 (UTC)
Je reformule : tu dois mal maîtriser ton outil, car il ne devrait rien remplacer ni effacer dans un article là où tu désires _ajouter_ des choses. Tu risques de causer des problèmes avec d'autres bots ailleurs que sur les trad tant que tu n'as pas compris ce qui n'allait pas dans ta syntaxe pour qu'elle se prenne les pieds sur certains articles. ~ David • 26 aout 2006 à 23:50 (UTC)

Import des termes allemands modifier

Salut, il y a quelques problèmes avec ton bot quand tu importes des articles allemands, notamment, tu mets {{ébauche-pron|fr}}. Par exemple pour Braunbär.

Tu as aussi des pages qui ont besoin d'un modèle allemand Geschlecht. Ca ca a l'air plus vieux cela dit.

C'est pas forcément très grave, c'est juste pour te prévenir. JR disc 3 juillet 2006 à 15:27 (UTC)Répondre

Geschlecht indique simplement que le genre est manquant, et doit être remplacé par {m}, {n} ou {f} suivant les cas. Je m'en occupe. Kipmaster 3 juillet 2006 à 15:59 (UTC)Répondre
C'est bien! Vous réagissez avant que je lise les messages ... LBO disc 3 juillet 2006 à 21:05 (UTC)Répondre
Retour à la page de l’utilisateur « Laurent Bouvier/2006 ».