Bienvenue !

Pamputt [Discuter] 4 février 2015 à 21:03 (UTC)

Resalut d’un deuxième. --GaAs 5 février 2015 à 19:48 (UTC) Et si tu maitrises les prononciations italiennes, alors là je t’accueille à bras ouvers, car
  1. les prononciations, c’est hyper-important, et c’est ce qui fait la plus-value du Wiktionnaire quand elles y sont,
  2. moi je suis très mauvais en italien.
Alors, continue ! --GaAs 5 février 2015 à 19:56 (UTC)
Merci pour le bienvenue! :D Oui, je prête une attention particulaire à la pronunciation et dorénavant j'en prêterai plus. :) Mon français n'est pas excellent non plus, mais nous nous comprenderons.   --LeBonItalien (discussion) 5 février 2015 à 20:19 (UTC)
Pour la prononciation des mots en français, tu la trouveras presque toujours ici (je m’y applique, et si ça manque, engueule-moi), mais ce n’est pas l’objet de ma remarque.
Ma remarque est que le Wiktionnaire en français manque cruellement de qqun capable de mettre des prononciations correctes en italien (moi je ne peux pas) et que si tu es compétent nous t’accueillons à bras ouverts. --GaAs 5 février 2015 à 20:34 (UTC)
Si tu as compris le sens de « cruellement » dans ma phrase ci-dessus, tu as compris que je souhaite de tout mon cœur que tu mettes ces prononciations italiennes. --GaAs 5 février 2015 à 22:34 (UTC)

andare a sapereModifier

Bonjour LeBonItalien et merci pour tes ajouts précieux au Wiktionnaire. Dans l’article andare a sapere que tu as créé, est ce que tu pourrais vérifier la prononciation de la variante va a sapere perché (le début ne semble pas être correct). Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 12 février 2015 à 06:43 (UTC)

Merci pour ta correction. Comme tu l’as vu, le problème n’était pas sur la prononciation en elle-même mais sur l’expression associée. Pamputt [Discuter] 14 février 2015 à 06:54 (UTC)

PrononciationModifier

Bonjour, je voulais te remercier pour le début du travail que tu as entrepris, à savoir l’ajout ou la correction de prononciations en italien. C’est un travail vraiment précieux comme GaAs te l’a déjà dit. Pour info, il y a énormément de travail comme on peut le voir dans cette catégorie qui recense une partie des pages en italien qui n’ont pas encore de prononciation. Ce n’est pas pour te faire peur, c’est juste pour t’indiquer où trouver des prononciations à ajouter si tu n’en trouves plus tout seul  . Merci encore et bon courage. Pamputt [Discuter] 14 février 2015 à 06:54 (UTC)

  @Pamputt : Je me suis aperçu d'un problème : la transcription utilisée dans tous les articles est phonématique, donc, pour être précis, il faudrait négliger les allophones (que je t’ai indiqués), mais étant donné que ces dernières sont importantes pour prononcer de façon naturelle les mots, que faire donc ? Il faut ajouter la transcription phonétique (avec le modèle {{phon||it}}) ou il faut la substituer à celle phonématique ? Merci d'avance. --LeBonItalien (discussion) 15 février 2015 à 15:22 (UTC)
Ah depuis le peu de temps que tu es là, tu viens de soulever l’éternelle discussion qui anime les Wikionnaristes depuis on ne sait plus combien de temps. Bref, le mieux est d’utiliser {{phon}} lorsque tu penses que c’est justifier. Le tout est de ne pas avoir de notations erronées. Tu peux aussi demander à Unsui (d · c · b) et Eölen (d · c · b) mais je suis sur qu’ils te diront d’utiliser la notation […] si elle est justifiée  . Pour ce que tu as déjà fait, on peut demander à un robot de remplacer tous les {{pron|*|it}} par des {{phon|*|it}} pour t’éviter de repasser sur les articles. Pamputt [Discuter] 15 février 2015 à 16:36 (UTC)
Bonjour, oui, j’en ai déjà corrigées au passage. Il faut en effet utiliser le modèle {{phon}} quand il est nécessaire d’indiquer des phones et non pas des phonèmes. Nous avons ce souci avec beaucoup de langues étrangères. Perso. je ne pense pas qu’il soit nécessaire de changer partout pour l’italien, la notation phonémique restant valable dans la plupart des cas, enfin je pense. Le problème est plutôt que les modèles de flexions ne sont pas écrits pour indiquer une notation phonétique. Il faudrait les modifier pour ajouter un paramètre du style phon=oui pour leur permettre de le faire. Il faudra bien que l’on se penche un jour la-dessus mais certains pensent ici que ce n’est pas grave. En attendant, ceux qui s’y connaissent corrigent comme ils le peuvent les notations erronées (récemment en suédois). À voir donc. Tu peux continuer ici ou sur ma page de discussion. Bonne continuation; — Unsui Discuter 15 février 2015 à 16:49 (UTC)
  @Pamputt :   @Unsui : Je crois qu’il serait mieux d'utiliser la notation phonétique pour tous les mots italiens pour trois raisons : la présence de phénomènes suprasegmentales, la quantité considérable de mots où ils sont présents des allophones et enfin l’identité entre les deux transcriptions dans les cas où il n’y a pas ces dernières. --LeBonItalien (discussion) 15 février 2015 à 17:31 (UTC)

Comme je l’ai laissé entendre, je ne suis pas très au fait de ces questions. Si tu penses qu’il faudrait que toutes les prononciations italiennes soient indiquées entre crochet alors vas-y, ne t’en fais pas. Tu es l’un des seuls contributeurs en italien donc personne ne devrait trop t’embêter sur le sujet (si tes modifications sont justifiées  ). Pour les tableaux de flexion, je vais regarder ce que je peux faire pour transformer les / en [ Pamputt [Discuter] 15 février 2015 à 17:43 (UTC)

Personnellement, je n’y vois pas d’inconvénients si ce n’est qu’on ne peut pas simplement remplacer {{pron}} par {{phon}} systématiquement dans l’existant sans générées des prononciations incorrectes dans certains cas. D’autres langues utilisent d’ores et déjà la notation phonétique (par exemple le catalan).   @Pamputt : Faudrait pê garder les 2 possibilités (phon=oui et pron=oui), à voir celle qui serait le défaut.   @LeBonItalien : Il faudrait avant tout corriger l’annexe prononciation de l’italien pour indiquer les phones, phonèmes et allophones. — Unsui Discuter 15 février 2015 à 17:57 (UTC)
  @Pamputt et @Unsui : Très bien, alors tout s'est resolu. Par rapport à l'annexe, j'ai essayé de la corriger en ajoutant une autre tableau pour les allophones, mais avec peu de résultats. Merci à tous les deux, vous êtes d'une gentillesse sans pareil.   --LeBonItalien (discussion) 15 février 2015 à 19:13 (UTC)
Avec l’aide d’Automatik, on a ajouté un paramètre « phon » aux modèle d’accords en italien. Ainsi, si « phon=oui » est ajouté dans le modèle, alors la notation de la prononciation entre crochet sera affichée. Par défaut c’est celle entre barre oblique qui est affichée. J’ai donné un exemple dans anfora. Pamputt [Discuter] 15 février 2015 à 20:17 (UTC)
 . Merci à vous deux. (il faudra s’en inspirer pour d’autres langues). — Unsui Discuter 15 février 2015 à 22:49 (UTC)
Bonjour LeBonItalien et bienvenue ! Comme j’ai été mentionné, je passe faire coucou et te proposer également mon aide. Tu sembles maîtriser l’alphabet phonétique international et la différence entre phonème et allophone, ce qui n’est pas le cas de tout le monde, et ce qui entraîne la confusion dont tu t’es aperçu. Je tente de faire abandonner la notation phonémique mais la décision n’est pas encore prise officiellement. D’ici là, suis les conseils des autres et fait comme tu trouves le plus adéquat. Si tu as besoin d’aide ou de conseils, je ne connais pas l’italien mais suis linguiste donc n’hésite pas venir me solliciter   Eölen 15 février 2015 à 23:23 (UTC)
  @Pamputt : Merci, c'est parfait! Entretemps, je modifie à la main les prononciations que j'ai introduit.     @Eölen : Merci Eölen, je ne manquerai pas de te demander quelque conseil   --LeBonItalien (discussion) 16 février 2015 à 11:40 (UTC)

Catégorie:Pages à vérifier car créées automatiquement en italienModifier

Bonjour l’italien — (source à préciser). Encore merci pour tes contributions. Comme pour les prononciations, je me permet de t’indiquer l’existence de cette catégorie qui regroupe des articles en italien qui ont été créés par un robot dont la fiabilité est douteuse. Du coup, un bandeau a été apposé en attendant qu’une personne compétente dans la langue vérifie l’article avant de retirer le bandeau. Ne te sens pas obligé de faire quoi que ce soit, c’est juste pour ton information   Pamputt [Discuter] 19 février 2015 à 17:00 (UTC)

  @Pamputt : A vrai dire, je cherchais bien cette catégorie. C'est moi qui doit te remercier plutôt   --LeBonItalien (discussion) 19 février 2015 à 19:13 (UTC)

bomba incendiariaModifier

Bonjour l’italien  . Es tu sûr que bomba incendiaria est masculin. Je pensais que bomba était féminin ? Merci d’avance pour la vérification. Pamputt [Discuter] 20 février 2015 à 18:49 (UTC)

  @Pamputt : Je n'y avais pas fait attention, il est évidemment féminin comme en français. C'est ma faute, merci pour la correction   --LeBonItalien (discussion) 20 février 2015 à 19:14 (UTC)
Ne t’inquiète pas, tout le monde fait des erreurs d’inattention. J’ai aussi « corriger » attraente en indiquant {{mf}} au lieu de {{m}}. Pamputt [Discuter] 21 février 2015 à 10:58 (UTC)

dato cheModifier

Bonjour LeBonItalien,

Tu as oublié de remplacer la prononciation française par l’italienne  . Je te laisse voir ça. A+ — Unsui Discuter 22 février 2015 à 13:43 (UTC)

  @Unsui : J'ai rémedié. Merci   --LeBonItalien (discussion) 22 février 2015 à 13:48 (UTC)

faire l’école buissonnièreModifier

Bonjour LeBonItalien,

Une IP a ajouté marinare comme traduction de faire l’école buissonnière en italien. Est-ce que c’est correct ? Merci d’avance. — Unsui Discuter 24 février 2015 à 14:04 (UTC)

  @Unsui : On dit marinare la scuola, pour être exact. --LeBonItalien (discussion) 24 février 2015 à 14:08 (UTC)
OK, merci bien. — Unsui Discuter 24 février 2015 à 14:12 (UTC)