Discussion utilisateur:Moyogo/Archive 2

Dernier commentaire : il y a 10 ans par Moyogo dans le sujet Pour comprendre

songo modifier

Bonjour Moyogo, dans l’article songo tu as indiqué que c’était une langue parlée en Angola. SI c’est bien le cas alors son code ISO correspond à nsx. Cependant, tu as indiqué qu’un synonyme était kisongo ce qui correspond alors au code soo (et à l’exemple que j’ai rajouté je pense) mais il s’agit d’une langue de République Démocratique du Congo. Bref, une fois qu’on est sûr de quel code il s’agit, on pourrait peut-être le mettre dans la définition pour éviter les confusions. Pamputt [Discuter] 7 juin 2012 à 06:38 (UTC)Répondre

Ah, oui effectivement, il peut y avoir une différence bien qu’Ethnologue note qu’il puisse s’agir d’une seul et même langue. --Moyogo (discuter) 7 juin 2012 à 06:41 (UTC)Répondre

cher-type modifier

Bonjour.

Dans le modèle {{Cher/type}} que tu viens de modifier, il semble qu'il reste des formes chérokî qui, si je ne me trompe, ne sont plus d'actualité. --Pjacquot (discussion) 8 juin 2012 à 07:10 (UTC)Répondre

Ah, oui. J’ai corrigé cat=cherokiPar contre, le code ISO 15924 [1] Cher a bien le nom tchérokî (bizarre vu que Unicode utilise chéroki dans la doc et l’ISO 639-2 chr a le nom cherokee). --Moyogo (discuter) 8 juin 2012 à 08:03 (UTC)Répondre

vibrion cholérique modifier

Bravo, tu m'as grillé. --Pjacquot (discussion) 14 juin 2012 à 08:05 (UTC)Répondre

;-) ou plutôt ,-) --Moyogo (discuter) 14 juin 2012 à 08:11 (UTC)Répondre

Annexe:Titres non pris en charge modifier

Pourrais-tu donner ton opinion de la nomenclature des sous-pages dans Discussion Annexe:Titres non pris en charge#Sous-pages ? — TAKASUGI Shinji (d) 15 juin 2012 à 05:14 (UTC)Répondre

oubykh modifier

Salut Moyogo

J'ai entrepris de créer des mots en oubykh. Cette langue morte n'a jamais eu d'orthographe. Les travaux sont dans les systèmes de transcription des caucasologues. Et là, l'unicode me met des bâtons dans les roues. J'ai ainsi fait pšáːxᵒa avec ce o surelevé qui est l'équivalent dans la transcription du Code langue manquant ! de labialisation, mais ce signe ne donne pas grand chose visuellement.

Plus génant, cette langue possède des consonnes à la fois palatalisées et glottalisées, comme dans Code langue manquant ! (j'ai mis ici U+00B4 pour la visibilité), ou Code langue manquant !. Il faudrait un signe de palatalisation légèrement penché, de même inclinaison que 02BC. Trouve pas..Cela existe dans la police TITUS du site du même nom (spécialisé dans ces langues) ou bž´a serait écrit avec U+E78E, qui évidemment n'existe pas pour Unicode!! Tu peux voir un exemple de transcription sur le site du lacito (mais le site a placé un coup de glotte surelevé Code langue manquant ! à la place de Code langue manquant ! - ce qui n'est pas l'usage courant). Que faire? Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 09:00 (UTC)Répondre

Pour pšáːxᵒa le caractère ᵒ est bien la lettre o surélevée, enfin plus exactement la lettre modificatrice o qui est habituellement plus petite que o, même si parfois elle est de la même taille dans certains livres. Mais qu’est que tu veux dire précisément ? Le Lacito utilise °, le signe degré, sans doute une erreur.
bž́a(U+0301), bž´a (U+00B4), bžʼa (U+02BC)
Pour bž´a, est-ce bž́a ? Dans la fonte TITUS, E78E a l’accent aigu à droite du caron, tout deux au-dessus du z, l’accent aigu n’a pas de chasse, mais E78B correspond plus à ce que la majorité des fontes donneront avec ž́. En théorie, les deux devraient être codés avec Unicode de la même façon, c-à-d ž́, et les fontes devraient donner la forme de TITUS E78E ou TITUS E78B ; un peu comme ấ avec les signes diacritiques l’un à côté de l’autre (vietnamien) vs ấ avec les signes diacritiques superposés. --Moyogo (discuter) 15 juin 2012 à 09:32 (UTC)Répondre
Le lacito doit recourir à des modif pour l'affichage, car c'est bien un o (lettre modif). Pour bž´a, ce n'est pas bž́a. Le signe de palatalisation doit être après la consonne et suivi, quand c'est le cas de l'apostrophe (qui indique la palatalisation) : les deux exemples que je t'ai donné au début sont bien corrects. Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 10:08 (UTC)Répondre
J'ai créé bž´á et č´ʼá : comme cela tu peux voir ce à quoi cela devrait/doit ressembler. Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 10:16 (UTC)Répondre
Ah, OK, les deux signes ne sont pas au-dessus de la consonne comme dans TITUS E78E alors Pas de problème avec ž´ a priori. --Moyogo (discuter) 15 juin 2012 à 10:23 (UTC)Répondre
Ah oui, j'ai mal vu car TITUS n'a pas des séries complètes. C'est U+798 qui donne le visuel correct, mais il n'y a pas l'équivalent avec ž..En tout cas je garde cette présentation si tu me dis que cela convient. Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 10:34 (UTC)Répondre
U+0798 est ޘ un caractère thaana. Au fait quel est le système de transcription utilisé, ou il y a-t-il plus d’infos ? --Moyogo (discuter) 15 juin 2012 à 12:29 (UTC)Répondre
Ouïlle, je me suis sans doute trompé. Je crois que le signe prime est utilisé dans la romanisation du cyrilique pour la palatisation. La lettre modificatrice U+02B9 ʹ peut dont être utilisée :
bžʹa(U+02B9)
J’étais fixé sur l’accent aigu qui est utilisé en polonais pour la palatisation, mais ici c’est le signe prime qui devrait être utilisé.
--Moyogo (discuter) 15 juin 2012 à 12:54 (UTC)Répondre
Tu es sûr? Car l'oubykh n'a jamais été écrit avec le cyrillique -ni avec aucun autre alphabet, d'où cette notation linguistique, contrairement aux autres langues de la famille caucasienne du Nord-Ouest (tcherkesse, abkhaze, etc). Le signe de palatalisation pour le polonais me semble plus indiqué. Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 13:17 (UTC)Répondre
C’est pas évident. D’ailleurs je me suis aussi trompé pour la lettre modificative accent aigu c’est U+02CA ˊ, et pas U+00B4 qui n’est pas reconnu comme lettre mais comme signe de ponctuation. Mais, j’aurais tendance à dire que dans le cas de l’oubykh c’est la lettre modificative prime, habituellement utilisé pour la palatisation, plutôt que la lettre modificative accent aigu, habituellement utilisée pour les tons. De plus on retrouve č, š, ž, ce qui semble donné une origine commune au système de transcription de l’oubykh et la translittération du cyrillique. --Moyogo (discuter) 15 juin 2012 à 13:31 (UTC)Répondre
Non, c'est pas évident et c'est bien pour çà que j'ai contacté  . A ma connaissance la transcription a été créée par Dumézil qui fût longtemps le seul à étudier cette langue -il connaissait nombre de langues, et s'est sans doute inspiré de systèmes de transcriptions existants (allemands?). Mais je maintiens que le signe de palatalisation est incliné et non droit comme modificative prime. Mais bon, le rendu de cette notation varie selon la qualité des sources voir p. 276 - gˊ- et plutôt prime p.297 - č´ʼ ; ǯ´ . Bref, je ne sais plus trop. J'avoue que čʹʼa me semble peu esthétique comparé à č´ʼá. Mais je crois que je te laisse décider du meilleur usage. Dhegiha (discussion) 15 juin 2012 à 13:54 (UTC)Répondre
Bien que le prime soit plus vertical et que l’accent aigu plus horizontal, le prime reste incliné. [2] ça semble être ça, après c’est toujours une question de quelle fonte est affichée.
avec la lettre prime ʹ U+02B9 :
[axʹqäʼá], [axʹqäʼá], [axʹqäʼá], [axʹqäʼá], [axʹqäʼá], [axʹqäʼá], [axʹqäʼá], [axʹqäʼá]
avec la lettre accent aigu ˊ U+02CA :
[axˊqäʼá], [axˊqäʼá], [axˊqäʼá], [axˊqäʼá], [axˊqäʼá], [axˊqäʼá], [axˊqäʼá], [axˊqäʼá]
L’accent aigu est utilisé pour la palatisation lorsque il est au dessus de la lettre (comme signe diacritique combiné en polonais), mais comme lettre c’est le prime qui est utilisé (comme en romanisation du cyrillique). --Moyogo (discuter) 15 juin 2012 à 15:22 (UTC)Répondre
D’ailleurs la page du Lacito utilise prime ʹ U+02B9, mais bon il utilise aussi ˀ :-/. --Moyogo (discuter) 15 juin 2012 à 16:34 (UTC)Répondre

abkhaze modifier

Salut Moyogo

Encore un mystère caucasien. Cette fois c'est l'abkhaze qui me surprend. Je viens de me rendre compte que l'alphabet est ainsi, tel que le montre Аҧсны. Sauf que ma source écrite, un dictionnaire de 2005 {{R:abkhaz slov}}, n'utilise pas [ҕ]/[ҕь]/[ҕә] mais [ӷ]/etc (voir аӷьаз) et non plus [ҧ] mais un п cyrillique cramponné que je ne trouve pas dans mes polices. C'est quoi c'bimz  ? Une réforme de l'orthographe vers 2005? L'abkhaze étant parlé sur un seul territoire compact, ce ne peut être une variante territoriale de l'orthographe. Mes autres sources plus anciennes tels que {{R:klimov}} (1994, et un autre bouquin de 1999) utilisent encore [ҕ] et [ҧ]. Dhegiha (discussion) 16 juin 2012 à 10:38 (UTC)Répondre

Pour le pé avec crampon les caractères sont Ԥ/ԥ. Selon [3] la demande d’ajout de pé avec crampon Ԥԥ à Unicode, les lettres cramponnées Ӷӷ, Ққ, Ԥԥ et Ҭҭ étaient utilisées en 1906 ; elles ont ensuite été remplacées par les lettres avec crochets médians (Ҕҕ Ӄӄ Ҧҧ Ꚋꚋ) en 1912; et ont ensuite repris leurs formes initiales cramponnées graduellement jusqu’à 1998 ou 2004. L’orthgraph abkhaze utilise donc maintenant uniquement les lettres avec crampon : Ӷ/ӷ, Қ/қ, Ԥ/ԥ et Ҭ/ҭ. --Moyogo (discuter) 16 juin 2012 à 10:53 (UTC)Répondre
Merci, c'est donc bien une réforme. Dommage que Ԥ/ԥ ne soient pas lisibles pour moi. On ne peut pas dire que l'organisation qui gère Unicode soit très réactive - 14 ans après! Dhegiha (discussion) 16 juin 2012 à 11:14 (UTC)Répondre
La demande d’ajout de Ԥ/ԥ à Unicode a été faite en mai 2008, et la version 5.2 d’octobre 2009 contenait ce caractère. C’est un délai raisonnable pour ce genre de standard. C’est dommage que personne n’ai fait la demande plus tôt, ou que les fontes ne soient pas plus à jour. --Moyogo (discuter) 16 juin 2012 à 11:36 (UTC)Répondre
Oui, il y a un problème de mise à jour. Et de connaissance des évolutions : Everson n'a pu établir le changement qu'en 2008, alors que mon dico date de 2005. Publié par l'Académie des Sciences d'Abkhazie, je suppute que sa publication (1200 pages) est due à la réforme de l'orthographe.
D'ailleurs y a-t-il un site, ou un moyen, pour mettre à jour les fontes d'un ordi pour obtenir de tels caractères, notamment la Times New Roman (c'est celle que j'utilise pour insérer avec la table de caractères de Windows) ?? Dhegiha (discussion) 16 juin 2012 à 12:02 (UTC)Répondre
Times New Roman et Arial sont mis à jour avec les mises à jour de Windows (ou de MS Office). Si tu veux absolument la dernière version, elle est dans la version Consumer Preview de Windows 8 [4]. Perso, je fais tourner Windows 8 CP dans VirtualBox (http://www.virtualbox.org/). --Moyogo (discuter) 16 juin 2012 à 13:39 (UTC)Répondre

joods modifier

Cidesous ce qu’n di Van Dale :

joods1

joods (geen afbreking)

bijv. naamw.

eerste editie 1864


 


1 · van, behorend tot, verband houdend met de joden of de joodse godsdienst

joodse riten

joods2

joods (geen afbreking)

het; g.mv.

eerste editie 1864

· de Joodse wijze van spreken of van woordgebruik 1 · joods praten

Il n’y a apparemment ici aucune logique. Je te prie de révoquer toi-même tes modifications. Xavier66 (discussion) 19 juin 2012 à 09:45 (UTC)Répondre

Non, désolé. Voici ce que dit Vandale: http://vandale.nl/opzoeken?pattern=joods&lang=nn (qui fait référence à http://vandale.nl/opzoeken?pattern=jood&lang=nn où jood -> jodendom, et Jood -> volk ) ; ou encore ce que dit nl:joods et nl:Joods. --Moyogo (discuter) 19 juin 2012 à 11:07 (UTC)Répondre
En ce qui concerne le site de Van Dale, comprenne qui pourra. Merci quand même pour tes remarques.
Xavier66 (discussion) 19 juin 2012 à 14:02 (UTC)Répondre

w en l'air modifier

[ɑinuuʷpa], [uʷijɑi] ? Attention, c’est de l’API, pas une graphie orthographique. --Moyogo (discuter) 23 juin 2012 à 09:50 (UTC)Répondre
Je sais, je sais  . C'est ce que j'ai écrit à Pamputt [5]. Dhegiha (discussion) 23 juin 2012 à 10:48 (UTC)Répondre

day modifier

Bonjour Moyogo, je ne sais pas si tu as quelques connaissances en day (code dai) mais je tente ma chance. J’ai trouvé une traduction (ou transcription phonétique) de « eau » dans cette langue dans ce livre. Je n’arrive pas à trouver le i avec une espèce de barre au-dessus. Une idée ? Pamputt [Discuter] 23 juin 2012 à 19:40 (UTC)Répondre

Le i macron ‹ ī › dans mīɲ ? --Moyogo (discuter) 23 juin 2012 à 20:54 (UTC)Répondre
Merci bien. Pamputt [Discuter] 24 juin 2012 à 08:22 (UTC)Répondre

mixtèque d’Alacatlatzala modifier

Salut, c’est encore moins. Cette fois j’ai besoin d’une barre sous le « i ». Il semble que le mot takuii (le premier « i » a une barre en dessous) signifie « eau » en mixtèque d’Alacatlatzala (code mim) dans ce document (il faut chercher « agua »). Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 24 juin 2012 à 09:01 (UTC)Répondre

C’est ‹  i̱ ›, le mot semble donc être takui̱i. Tiens http://people.w3.org/rishida/scripts/pickers/latin/ peut te permettre de quasiment tout ajouter. Il faut juste ne pas se tromper entre le macron souscrit ‹  i̱ ›, le soulignement ‹  i̲ › (trait souscrit sensé être connecté lorsqu’il y a deux lettres ‹  m̲i̲ ›), et le signe moins souscrit ‹  i̠ › (utilisé en API). --Moyogo (discuter) 24 juin 2012 à 10:21 (UTC)Répondre
Merci, je garde ton lien sous le bras. Pamputt [Discuter] 24 juin 2012 à 11:10 (UTC)Répondre
Si tu as d’autres questions, je suis toujours prêt à aider :-) --Moyogo (discuter) 24 juin 2012 à 11:26 (UTC)Répondre

{{Lang}} modifier

En suivant la discussion dans Wiktionnaire:Gestion des modèles/Propositions#Modèles à créer, j’ai créé {{Lang}}. Peux-tu examiner ce modèle ? Tu as dit qu’il y a certaines langues qui utilisent des glyphes différents, et je ne sais pas s’il marche bien pour les langues dont tu parles. Pour les sinogrammes, il marche bien. — TAKASUGI Shinji (d) 28 juin 2012 à 00:25 (UTC)Répondre

Normalement les 3 bés cyrilliques suivants sont deux formes (le premier russe a une forme et les deux derniers macédonien et serbe une autre).
б, б, б.
б, б, б - Arial.
б, б, б - Calibri.
б, б, б - DejaVu Sans.
б, б, б - Segoe UI.
б, б, б - Times New Roman.
Pourquoi ne pas utilisé le nom de modèle sans majuscule {{lang}} ? --Moyogo (discuter) 28 juin 2012 à 06:26 (UTC)Répondre
Par contre ça ne semble fonctionner qu’avec Firefox sous Linux, pas sur les autres plateformes ni avec les autres navigateurs. :-( --Moyogo (discuter) 28 juin 2012 à 06:43 (UTC)Répondre
Ces trois caractères sont identiques sur mon navigateur… Et j’ai évité le nom de {{lang}} parce que c’est un modèle supprimé. — TAKASUGI Shinji (d) 29 juin 2012 à 01:23 (UTC)Répondre

devanagari modifier

Bonjour Moyogo, je ne sais pas si tu as quelques connaissances en devanagari mais si c’est le cas est ce que tu pourrais recopier ici, les traductions de « eau » en sunwar (code suz) et en bahing (code bhj) que l’on trouve dans ce livre à la page 12 ? Si tu ne sais pas est ce que tu connais quelqu’un qui pourrait le faire (je ne connais personne sur le Wiktionnaire français qui maitrise le devanagari). Pamputt [Discuter] 28 juin 2012 à 16:57 (UTC)Répondre

Je n’y connais pas grand chose en devenagari mais je crois que c’est वाँकु (va - aa - nasalisation - ka - u qui correspond à vā̃ku). --Moyogo (discuter) 29 juin 2012 à 07:35 (UTC)Répondre
Merci, ça me semble en effet très probablement ça. Pamputt [Discuter] 29 juin 2012 à 07:53 (UTC)Répondre

lepcha modifier

Idem qu’au-dessus mais cette fois pour l’alphabet lepcha. Ce livre donne page 23, l’orthographe de « eau » en lepcha mais je n’arrive déjà pas à trouver de font alors pour le recopier, c’est encore plus compliqué. Pamputt [Discuter] 28 juin 2012 à 17:09 (UTC)Répondre

Là c’est un peu plus tendu, j’ai du installé la fonte SIL Mingzat.
Le mot semble être ᰣᰨᰫ (lettre a neutre, voyelle o, voyelle uu) ou ᰣᰫᰨ (lettre a neutre, voyelle uu, voyelle o) mais ce n’est pas clair quel ordre est le bon, mais je pense le premier. Je fouille un peu pour en être sûr. --Moyogo (discuter)
Bon je m’étais trompé ça doit être ᰣᰫᰵ (lettre a neutre, voyelle uu, signe kang), même si l’ordre visuel est kang, lettre neutre, voyelle uu. --Moyogo (discuter) 29 juin 2012 à 12:49 (UTC)Répondre
Oui ça me semble plus ressemblant visuellement et même phonétiquement. Merci beaucoup pour tes recherches. Pamputt [Discuter] 29 juin 2012 à 17:21 (UTC)Répondre

palotchka modifier

Salut Moyogo

J'ai créé des entrées en tchétchène qui utilise la palotchka. Mais j'ai un doute. Il y a deux palotchka! J'ai utilisé Code langue manquant ! (U+04C0) mais est-ce correct ou fallait-il prendre Code langue manquant ! dite minuscule (U+04CF) ???? Dhegiha (discussion) 28 juin 2012 à 23:21 (UTC)Répondre

Oui, c’est bien la minuscule qu’il aurait fallu utiliser. --Moyogo (discuter) 29 juin 2012 à 07:59 (UTC)Répondre
Super, je suis bon pour tout reprendre  . Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 08:30 (UTC)Répondre
J’ai renommé les articles. Je suis en train de repasser avec mon bot. J’ai laissé les redirections parce que les autres wikis utilisent la majusucle, par exemple гӏум (ru:гӀум, etc.). --Moyogo (discuter) 29 juin 2012 à 11:07 (UTC)Répondre
Merci (plus que beaucoup). Cela m'évite de m'embrouiller, mon navigateur, tu le sais, ne me permet pas de distinguer à l'oeil ce genre de différence. Même les Russes s'y trompent, ça me rassure. Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 11:09 (UTC)Répondre
Pas de problème :-). C’est vrai que c’est pas évident, là j’ai une fonte où la différence n’est pas visible entre la majuscule et la minuscule et une autre qui affiche le ӏ minuscule comme un i sans point :-/ --Moyogo (discuter) 29 juin 2012 à 11:13 (UTC)Répondre
J'y pense, pê serait-il bien de vérifier aussi les autres langues caucasiennes qui utilisent la palotchka (à savoir presque toutes) : kabarde, abaza, avar, lezguien, lak... Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 11:16 (UTC)Répondre
OK, je vois pour Catégorie:kabarde, Catégorie:abaza, Catégorie:avar, Catégorie:lezghien, Catégorie:lak, Catégorie:ingouche, Catégorie:aghulCatégorie:aghoul, Catégorie:godoberi, Catégorie:tabassaran, Catégorie:artchi. Il y en a-t-il d’autres ? --Moyogo (discuter) 29 juin 2012 à 11:26 (UTC)Répondre
Il reste Catégorie:akhvakh, Catégorie:hunzib, Catégorie:khinalug, Catégorie:chamalal, Catégorie:karata, Catégorie:bagwalal, Catégorie:tsez, Catégorie:oudi, Catégorie:rutul, Catégorie:budukh, Catégorie:tindi. Pê en manque-t-il > Catégorie:tsakhur.
Autre chose, si je crée хохчам-чӏара, quel tiret utiliser? Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 11:32 (UTC)Répondre
Voilà, j’ai fait les catégories mentionnées. Pour le tiret de хохчам-чӏара, qu’est-ce que tu veux dire ? C’est en quelle langue ? --Moyogo (discuter) 29 juin 2012 à 11:46 (UTC)Répondre
C'est en tchétchène. Autrement dit y a t-il un tiret cyrillique spécial ou peut-on utiliser celui d'un clavier français? Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 12:30 (UTC)Répondre
A priori, c’est le trait d’union habituel - U+002D. Les autres tirets sont typographiques (—, etc.) ou des symboles phonétiques (˗). --Moyogo (discuter) 29 juin 2012 à 12:36 (UTC)Répondre
Merci pour tout ça! Dhegiha (discussion) 29 juin 2012 à 12:40 (UTC)Répondre

tchétchène bis modifier

Salut Moyogo

Suite à cette discussion avec Pamputt [6], as-tu une trace d'une réforme très récente de l'orthographe du tchétchène - on a déjà eu le cas avec l'abkhaze- ? Dhegiha (discussion) 1 juillet 2012 à 10:18 (UTC)Répondre

U+202F modifier

Salut Moyogo, je vois que tu mets des espaces insécables étroites (U+202F) dans la section traduction. (voir papier peau d’éléphant) Juste que toutes les polices ne l’interprètent pas (en tout cas pas la mienne) ce qui est du coup du plus mauvais effet. Je ne sais si c’est voulu (je ne vois pas, perso, l’intérêt puisque c’est la seule espace dans ligne à être comme ça).. Qu’en penses-tu ? Unsui Discuter 4 juillet 2012 à 14:15 (UTC)Répondre

IE ou Chrome sous Windows XP ne semblent pas gérer l’espace fin insécable U+202F lorsqu’il n’est pas dans la fonte affichée ? Pour l’instant il semble aussi que 25 % des internautes utilisent XP, donc une grande partie de ceux-ci à ce problème. J’avais pris l’habitude de mettre des U+202F pour le boulot, je vais essayer de ne pas le faire ici pour le moment, mais au long terme ça serait mieux. --Moyogo (discuter) 4 juillet 2012 à 15:12 (UTC)Répondre
Ah d’accord, c’est vrai que je suis sous Chrome et sous Windows XP. Ce qui m’a semblé bizarre c’est que tu en mettes avant ":" mais pas après. De toute façon, si tu es le seul à faire ça, il faudra passer un bot le moment voulu partout où c’est nécessaire. Unsui Discuter 4 juillet 2012 à 15:30 (UTC)Répondre
L’espace fine insécable est censée être avant le deux-points et pas après, ou avant le point-virgule, les points d’exclamation ou d’interrogation, ainsi que les symboles d’unités ; mais à cause du problème dont on parle on utilise l’abscence d’espace ou l’espace insécable. --Moyogo (discuter) 4 juillet 2012 à 15:43 (UTC)Répondre
Merci. J’ai appris quelque chose.  .Unsui Discuter 4 juillet 2012 à 15:47 (UTC)Répondre
Je viens de corriger la note dans deux-points. --Moyogo (discuter) 4 juillet 2012 à 15:49 (UTC)Répondre
Vu. Unsui Discuter 4 juillet 2012 à 15:52 (UTC)Répondre
U+202F ne se montre pas bien sur certains navigateurs, comme je l’ai dit dans Discussion:Yang il y a un an… — TAKASUGI Shinji (d) 4 juillet 2012 à 16:48 (UTC)Répondre

sogdien modifier

Salut Moyogo,

Comme je l'ai mis en note c'est la transcription habituelle des iranistes. J'avais bien regardé dans mes sources - et je vois les lettres grecques, même si l'écriture des mots en cursive rend cela difficile à déterminer clairement. Comme source, pê à voir sur le web - Grammaire sogdienne de Benvéniste, les travaux d'Ilya Gershevits,..Pour le parthe essai sur la langue parthe de Ghilain. Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 12:09 (UTC)Répondre

A priori, il me semble, pas de majuscules, sauf dans des transcriptions (?) car les majuscules servent pour termes cryptés genre ZWH -mais je vais chercher un peu. Tu peux voir des transcriptions ici. Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 12:19 (UTC)Répondre

tehuelche modifier

en fait le dictionnaire utilise X mais c'est sans aucun doute pour des raisons typographiques puis le chi est utilisé par les américanistes dans les notations des langues amérindiennes. La non plus pas de majuscules - ce qui est assez fréquent quand on est en présence d'une langue sans orthographe et transcrite. Mais j'ai utilisé le Code langue manquant ! de l'API, non? Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 13:17 (UTC)Répondre

Ah, je n'avais pas vu la suite:
Pour le nias c'est l'orthographe de la thèse et de l'article de Lea Brown Voir sources. J'avoue que je suis aussi étonné par le bêta, vu que le reste de la transcription fait assez adaptation des systèmes indonésien. Est-ce l'écriture standard? J'en ai plutôt le sentiment - mais je ne peux l'établir, Brown ne le dit pas - même si ce serait assez original pour l'Indonésie.
Pour βei, c'est à coup sûr de l'API. Les peuples de Nouvelle-Guinée quand leurs langues passent à l'écriture rechignent à toute forme de diacritiques ou de signes spéciaux. Du coup, par exemple Code langue manquant ! est noté le plus souvent gh, à l'anglaise. Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 17:05 (UTC)Répondre
J'ai regardé le document de la SIL: c'est de l'API. Ces langues sont généralement étudiées par la SIL, puis, ensuite, elle travaille à un alphabet avec les locuteurs. Apparemment ce n'est pas encore le cas. Dhegiha (discussion) 6 juillet 2012 à 17:08 (UTC)Répondre

Petit coup de main STP modifier

Bonjour Moyogo. Je vois que tu es actif et j'ai besoin d'un admin pour éditer une page protégée : Peux-tu ajouter à la page Modèle:-var-ortho- la ligne [[Catégorie:Modèles de variantes|var ortho]] ? Merci. — Xavier, 8 juillet 2012 à 12:04 (UTC)Répondre

Pas de problème. C’est fait. --Moyogo (discuter) 8 juillet 2012 à 12:07 (UTC)Répondre
Merci et bravo pour ton efficacité. Bonne journée. — Xavier, 8 juillet 2012 à 12:09 (UTC)Répondre

mam modifier

Bonjour Moyogo, encore une histoire d’apostrophe. Saurais-tu quelle apostrophe utilisée pour le mam. J’ai créé aꞌ en utilisant un saltillo vu que c’est une langue maya. Cela dit, je n’ai pas plus de justification donc je me tourne vers toi si tu as quelques connaissances à ce sujet. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2012 à 06:16 (UTC)Répondre

Pas évident. La saltillo ꞌ U+A78C est utilisé principalement au Mexique mais aussi dans d’autres pays. En regardant sur http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mam on peut voir que la lettre apostrophe ʼ U+02BC est utilisée 59 fois ou aussi l’apostrophe U+0027 55 fois, mais pas de saltillo, en tout cas pas pour l’instant. le document de référence mam utilise aussi un signe comme ’. On peut donc utilisé ʼ U+02BC pour l’instant sans preuve que le saltillo est utilisé. --Moyogo (discuter) 16 juillet 2012 à 07:41 (UTC)Répondre
Mais bon, en même temps [7] nomme clairement la lettre saltillo (qui désigne à la fois le son ou la lettre), ce qui ne clarifie pas grand chose, mais ces illustrations utilisent une forme comme l’apostrophe ’. --Moyogo (discuter) 16 juillet 2012 à 07:44 (UTC)Répondre
Pff ! De plus le caractère saltillo n’a été ajouté à Unicode dans sa version 5.1 de 2008. Donc a priori c’est normal que les références sur http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mam ne l’utilise pas encore, vu qu’aucune n’est plus récente. Pour http://wikiguate.com.gt/ on pourrait aussi se poser la question, vu que la référence qu’ils utilisent est de 2004. Idem pour Guatemala multicultural ou Diccionario Bilingüe Estándar Mam-Español. --Moyogo (discuter) 16 juillet 2012 à 07:57 (UTC)Répondre
Merci pour tes recherches. Je pense donc qu’on peut utiliser le saltillo en gardant cette discussion comme justification. Je vais ajouter tout ça sur Wiktionnaire:Apostrophes. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2012 à 08:00 (UTC)Répondre
Je crois qu’on peut utiliser l’un ou l’autre, mais de manière systématique, et aussi en laissant une note et peut être une « à vérifier », pour clairement indiquer que la situation n’est pas claire ;-). --Moyogo (discuter) 16 juillet 2012 à 08:03 (UTC)Répondre

Demande d’aide. modifier

Bonjour,

Merci pour votre remarque. Je n’arrive pas à déplacer correctement mon message « Vers un dictionnaire de pacotille ? ». Pourriez-vous le faire à ma place ? J’attends de la visite et je n’aurai plus beaucoup de temps aujourd’hui. Sinon je le ferai plus tard. Encore merci. Xavier66 (discussion) 16 juillet 2012 à 09:43 (UTC)Répondre

délignage modifier

Ce mot semble avoir une signification particulière en menuiserie, que je ne trouve pas dans l'article le concernant. Voir la définition de la scie à ruban, dont tu sembles être l'auteur. --Pjacquot (discussion) 17 juillet 2012 à 09:43 (UTC)Répondre

J’ai rajouté une définition. --Moyogo (discuter) 17 juillet 2012 à 13:48 (UTC)Répondre

Diacritiques modifier

Merci d’avoir créé des entrées de diacritiques. Peux-tu créer aussi des redirections sans ◌ vers ces entrées avec ◌ ? Ce sera utile quand on cherche un caractère Unicode. Cherche par exemple ̏ dans la boite de recherche et tu trouveras correctement ◌̏. C’est facile de le faire : tu peux chercher &#xHHHH; dont le HHHH est le point de code Unicode en hexadécimal et écrire simplement #REDIRECT [[◌{{subst:PAGENAME}}]]. — TAKASUGI Shinji (d) 19 juillet 2012 à 09:23 (UTC)Répondre

Oui, les redirections comme [[̏]] ̏ vers ◌̏ seraient utiles pour la recherche, par contre c’est assez inutilisable dans les articles (je n’arrive pas à cliquer sur ̏. Je travaille dans Utilisateur:Moyogo/diacritiques. --Moyogo (discuter) 19 juillet 2012 à 09:46 (UTC)Répondre
Merci pour les redirections. --Moyogo (discuter) 19 juillet 2012 à 11:04 (UTC)Répondre
Il faudra modifier Annexe:Liste de diacritiques. --Moyogo (discuter) 19 juillet 2012 à 13:19 (UTC)Répondre
Nous utilisons pour montrer un diacritique, et comme tu sais c’est égal sur le Wikipédia, mais selon Unicode, il faut « remarquer que le glyphe-témoin utilisé pour ce caractère [◌] est à dessein plus grand que le glyphe circulaire pointillé qui désigne dans cet ouvrage un diacritique ». Est-ce qu’il y a peut-être un caractère plus approprié ? — TAKASUGI Shinji (d) 19 juillet 2012 à 23:54 (UTC)Répondre
Non, il n’y pas d’autre caractère, mais un caractère peut avoir plusieurs glyphes (desseins). --Moyogo (discuter) 20 juillet 2012 à 05:07 (UTC)Répondre

Buang Mapos modifier

Bonjour Moyogo, j’ai trouvé un diacritique « bizarre » dans ce pdf à la page 71. Il s’agit de la prononciatiion indiquée pour bël, il y a un diacritique bizarre sous le « l » et je ne sais pas lequel utilisé parmi ceux de la liste de ton nouvel outil. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2012 à 14:54 (UTC)Répondre

C’est [ᵐbel̪] avec le pontet souscrit ◌̪ indiquant une prononciation dentale (w:Consonne dentale). Dans ma liste des caractères spéciaux latin étendu il est entre ◌̥ ◌̦ ◌̩ et ◌̫ ◌̬ ◌̮ vers la fin (plus ou moins dans le milieu des signes diacritiques souscrits.--Moyogo (discuter) 19 juillet 2012 à 15:23 (UTC)Répondre
Merci, ça semble en effet bien correspondre. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2012 à 16:03 (UTC)Répondre

Réjane modifier

J'ai quelque doute sur l'étymologie donnée par famili.fr, qui en fait une variante de Régine. L'apparition de ce prénom semble cohérente avec les succès de la comédienne Réjane, dont le nom n'a rien à voir avec Régine. Ceci dit, ce ne sont que des impressions personnelles. Je peux me tromper, mais famili.fr aussi peut se tromper. Lmaltier (discussion) 20 juillet 2012 à 06:21 (UTC)Répondre

rerererererecommencer modifier

Tu dis de faire des redirections pour ce qui concerne rerecommencer, rererecommencer, rerererecommencer, rererererecommencer, rerererererecommencer.

Ce n'est pas plus pertinent que de dire de faire des redirections de kesako, késako, kezako, kézako, quésako vers quésaco.

On accepte tout les mots utilisés (attestations, fréquences...), on les décrit, les explique (et c'est notre plus par rapport aux autres dictionnaires) pour la compréhension de ceux qui les rencontrent au hasard d'une lecture, qu'ils soient Français et a fortiori étrangers, nous sommes une base de données des mots utilisés pour garder une trace de la langue pour les générations futures.-- Béotien lambda 21 juillet 2012 à 06:06 (UTC)Répondre

Si tu le dis. Mais une redirection vers un article qui décrit ce qui l’utilisateur cherche reste une trace. --Moyogo (discuter) 21 juillet 2012 à 06:24 (UTC)Répondre

birom modifier

Bonjour Moyogo, aurais-tu une idée du diacritique a utilisé pour représenter celui sur le « n » dans nshí (« eau ») dans ce livre ? Ce n’est peut-être qu’un simple accent grave, il y a la même chose sur le ɛ dans nɛn en eten (ganawuri) page 115. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 25 juillet 2012 à 06:01 (UTC)Répondre

C’est l’accent grave :-) ǹsyí, il indique que le n est syllabique avec un ton bas. --Moyogo (discuter) 25 juillet 2012 à 06:33 (UTC)Répondre
Merci bien. Pamputt [Discuter] 25 juillet 2012 à 06:39 (UTC)Répondre

bourghoul modifier

Salut.

Ton bourghoul, ce serait pas plutôt le boulgour (écrit aussi boulghour) ? À l’évidence, oui : il ne peut pas s’agir d’une coïncidence. Mais je trouve « ta » forme étrange ; je vois bien que tu donnes une attestation écrite, mais n’est-ce pas un cas isolé, voire unique ? — Actarus (Prince d'Euphor) 25 juillet 2012 à 15:00 (UTC)Répondre

Première ligne de w:Boulghour :
Le boulghour, nom d'origine turque bulgur, aussi appelé bourghol, boulgour, borghol ou burghul, est un sous-produit du blé dur débarrassé du son qui l'enveloppe, précuit à la vapeur, séché et, enfin, concassé.
Je crois que c’est une variante justifiée. -Moyogo (discuter) 25 juillet 2012 à 15:26 (UTC)Répondre
Si Wikipédia le dit… tu as raison !  Actarus (Prince d'Euphor) 25 juillet 2012 à 15:33 (UTC)Répondre

langues cangin modifier

Bonjour Moyogo, dans ce pdf (à la page 17), le mot « eau » est traduit dans les 5 langues cangin. Je m’interroge sur le Ø- ou le m- à la fin des mots. Est ce qu’ils font parti du mot en tant que tel ou bien est ce qu’ils désignent autre chose ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 28 juillet 2012 à 07:38 (UTC)Répondre

En fait ça semble désigner l’accord de classe. Je ne sais pas ce que c’est mais je ne pense pas que ça fasse partie du mot. Pamputt [Discuter] 28 juillet 2012 à 07:40 (UTC)Répondre
∅- désigne ici le préfixe vide, et m- le préfixe m-. Effectivement ça semble être pour l’accord de classe, à la page 14, il est écrit : « Les substantifs sont suivis par leurs accords de classe. » De plus pour les I et U, c’est sans doute /i/ et /u/, à la même page 14, il est écrit : « En saafi, l’opposition entre les hautes voyelles /i/:/ɪ/ et /u/:/ʊ/ est neutralisée. Cette neutralisation est marquée par des lettres majuscules I et U. » --Moyogo (discuter) 28 juillet 2012 à 07:46 (UTC)Répondre
D’accord. Merci bien pour le « U ». Pamputt [Discuter] 28 juillet 2012 à 08:08 (UTC)Répondre

génuine modifier

merci pour ton aide apportée ! Tout s'arrange, la page est crée, mes erreurs sont réparées. Belle continuation à toi ! --Albert Campion (discussion) 31 juillet 2012 à 07:02 (UTC)Répondre

Par ailleurs, j'ai du temporairement recréer la redirection pour pouvoir nettoyer la liste des contribs non patrouillées. --Pjacquot (discussion) 31 juillet 2012 à 06:48 (UTC)Répondre

La Pensée modifier

Dans austéritaire, tu précises que c'est attesté dans La Pensée, de quoi s'agit-il ? -- Béotien lambda 2 août 2012 à 05:45 (UTC) →Discussion:austéritaire. --Moyogo (discuter) 2 août 2012 à 05:49 (UTC)Répondre

Verbe pronominaux et hyponymes modifier

Salut Lmaltier. Ce que tu recommandes pour les hyponymes dans les pages de thésaurus plutôt que dans les articles n’est au fond pas différent de ce que je pense pour les reduplications d’infos en général. Je conçois que c’est des pommes et des oranges, mais bon, on est au moins d’accord sur la logique dans certains cas. --Moyogo (discuter) 5 août 2012 à 08:11 (UTC)Répondre

La première raison profonde de ma position, c'est que les hyponymes, etc. ne sont pas vraiment liés au mot, mais au sens du mot : ils sont les mêmes pour tous les synonymes du mot. Et nous ne sommes pas un dictionnaire encyclopédique, nous faisons un article sur le mot. C'est bien sûr vrai aussi pour les synonymes et antonymes, mais la tradition fait que les lecteurs peuvent s'attendre à en trouver, alors c'est mieux d'en mettre (en nombre limité, les autres éventuels étant dans un thésaurus). La deuxième raison profonde est que les lecteurs, dans leur quasi-totalité, ne savent pas ce que signifie Hyponymes, etc, ça leur est donc inutile.
Je comprends la comparaison. Mais là aussi, quand on consulte un article sur un mot dans un dictionnaire, le lecteur s'attend évidemment à trouver une définition qui donne le sens du mot, et à la trouver a priori dans l'entrée elle-même, pas ailleurs. Les dictionnaires papier font malgré tout des renvois (genre Le Caire vers Caire (Le), mais ce serait assez aberrant qu'ici, quelqu'un remplace le contenu de la page Le Caire pour le remplacer par un renvoi vers Caire, étant donné que Le Caire est indiscutablement le nom normal, le nom complet. Pour les cas plus discutables, c'est vrai aussi, il ne faut pas compliquer la vie des lecteurs. Un exemple datant de ce matin : un contributeur avait grandement amélioré taraudage en expliquant clairement de ce c'est. Actarus a révoqué, sous prétexte que action de tarauder était suffisant, et que le lecteur n'avait qu'à lire tarauder. Avec un tel principe, quelqu'un pourrait modifier tarauder pour écrire par exemple usiner avec un taraud, etc. et le lecteur serait renvoyé de taraudage vers tarauder, puis vers taraud (et ça peut aller loin dans certains cas). Pour moi, Action de tarauder est une définition correcte, qu'on ne peut pas reprocher au contributeur qui l'a mise, puisqu'il n'y avait rien avant, et qu'il a donc amélioré le dictionnaire. Mais ça n'empêche pas qu'on peut grandement l'améliorer, et qu'il ne faut pas révoquer ceux qui le font. Il n'y a rien de pire pour les contributeurs qui ont travaillé soigneusement sur une page pour l'améliorer que de se voir révoqués. Lmaltier (discussion) 5 août 2012 à 08:38 (UTC)Répondre
Oui pour les définitions plus descriptives dans les mots d’action, je suis assez d’accord. Perso, je met en général une description plus explicite que simple « action de <verbe> », avec plutôt « action de <verbe>, de <description avec autre verbe> ». Mais cela n’est pas un problème de reduplication incomplète, l’action et le verbe ne sont pas la même chose. Tandis qu’un verbe pronominal dans un article et un verbe pronominal dans son propre article, c’est la même chose. L’utilisateur se voit donc obliger de découvrir qu’il doit vérifier deux pages pour avoir toutes les informations. --Moyogo (discuter)
C'est quand même la même idée à la base. Et la définition de tarauder peut très bien être meilleure que celle de taraudage, on pourrait donc dire donc il vaut mieux se concentrer sur tarauder, pour ne pas obliger le lecteur à consulter tarauder au cas où. C'est vrai que quand on peut chercher à deux endroits la même information, un des deux endroits peut être meilleur que l'autre. Mais à long terme, chacune des deux pages sera à peu près parfaite, elles seront donc à peu près équivalentes. Cela me fait penser aux contributeurs du serbo-croate sur en:wikt qui ont supprimé toutes les sections croate, serbe, etc. pour exactement ces mêmes raisons, que c'est le même mot, et qu'il faut donc les regrouper pour faciliter la maintenance, et cela malgré l'existence de codes ISO pour le croate, le serbe, etc. Les lecteurs n'ont pas à être pénalisés par des choix techniques : le Wiktionnaire est destiné à leur faciliter la vie, pas à faciliter la vie des contributeurs (sinon, il suffirait de supprimer le site, et on n'aurait plus de problème de maintenance). Lmaltier (discussion) 5 août 2012 à 08:57 (UTC)Répondre
C’est la même idée, mais ce n’est pas la même chose, pommes et oranges. Et la perfection à long terme tend vers l’infini, l’infini étant ce qu’il est :-/ Peut-être que mw:Extension:Labeled Section Transclusion pourrait aider. On peut en parler dans la Wikidémie (je viens de la mentionner dans Wiktionnaire:Wikidémie/août_2012#Verbes_pronominaux). --Moyogo (discuter) 5 août 2012 à 09:00 (UTC)Répondre

Québec modifier

Est-ce que vous habitez au Québec ? Fête

Non, plus pour l’instant. J’y ai habité quelques années, mais c’est tout. --Moyogo (discuter) 5 août 2012 à 22:38 (UTC)Répondre

Est-ce que vous savez comment les Québécois prononcent le mot fête ? Fête

L’article fête indique déjà certaines prononciations. --Moyogo (discuter) 6 août 2012 à 15:41 (UTC)Répondre

Français de Belgique modifier

En français de Belgique, le mot pâte se prononce /pat/ ou /paːt/ ? Fête

[paːt], le phonème /ɑ/ se réalise par la longueur [aː] en français de Belgique. --Moyogo (discuter) 6 août 2012 à 20:58 (UTC)Répondre

En français de Belgique, le mot extrême se prononce /ɛks.tʁɛm/ ou /ɛks.tʁɛːm/ ? Fête

La distinction entre la première et dernière voyelle se fait comme au Québec, mais la prononciation est [ɛkstʁɛːm]. --Moyogo (discuter) 6 août 2012 à 21:23 (UTC)Répondre

La distinction entre /ɛ/ et /ɛː/ se fait en français québécois, mais il y a quelques exceptions, extrême, suprême, arête et êtes sont prononcés avec un /ɛ/. Fête

en et un modifier

En français de Belgique, en et un sont homophones. Fête

Euh, ça serait bien drôle, mais non : en [ɑ̃] et un [œ̃]. --Moyogo (discuter) 7 août 2012 à 21:47 (UTC)Répondre
Effectivement, je ne sais pas ou Fête est allé chercher ça… — Actarus (Prince d'Euphor) 7 août 2012 à 22:22 (UTC)Répondre

Parce que j’ai entendu /ɑ̃/ à l’audio.

  • Belgique (Brabant wallon) : écouter « un [ɑ̃] »

Fête

Et là tu entends quoi ? J’en ai profité pour normaliser File:Fr-un-fr BE.ogg (ça a augmenté le volume). --Moyogo (discuter) 7 août 2012 à 22:45 (UTC)Répondre

Treize modifier

Est-ce que vous entendez une différence ?

Fête

Oui, les /ʁ/ sont différent ([ʁ] et [ʀ]) et les /ɛ/ sont différent ([ɛ] et le second est une diphtongue relativement légère que je note quand même [ai̯], mais elle est peut-être plus proche de [ɜɛ̯]). Pour être super précis il faudrait faire une analyse de spectrographe et la comparet avec celle d’autres voyelles. Ces diphtongues varient beaucoup d’un parler à l’autre au Canada. --Moyogo (discuter) 7 août 2012 à 23:26 (UTC)Répondre

germe de soja modifier

Tu devrais faire un peu plus attention en transcrivant les citations. Ton extrait du Triangle de Choisy était truffé de coquilles qui, après vérification, n’étaient pas dans le texte d’origine. Urhixidur (discussion) 8 août 2012 à 15:48 (UTC)Répondre

Merci pour la correction. Je fais généralement attention, du moins je corrige ce que mon navigateur souligne en rouge, ça devait être tard et/ou le correcteur orthographique ne fonctionnait pas.. --Moyogo (discuter) 8 août 2012 à 15:58 (UTC)Répondre

Audio modifier

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot brun à l'audio? Phung Wilson

  Fait --Moyogo (discuter) 27 juin 2012 à 15:14 (UTC)Répondre

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot Guangdong S.V.P Jack514.

  fait --Moyogo (discuter) 27 juin 2012 à 15:13 (UTC)Répondre

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot tête et gros à l'audio S.V.P? Phung Wilson

Pouvez-vous ajouter une prononciation québécoise standard et une prononciation québécoise populaire à l'article « apparaître » du Wiktionnaire S.V.P ? Phung Wilson

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot tempête à l'audio S.V.P ? Phung Wilson

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot même à l'audio ? Fête

Pouvez-vous ajouter une prononciation québécoise dans le mot hêtre S.V.P ? Fête

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot pâte à l'audio S.V.P ? Fête

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot théâtre à l'audio S.V.P ? Fête

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot pâte à l'audio S.V.P ? Fête

Pouvez-vous monter le volume du fichier File:Fr-Normandie-hamburger.ogg S.V.P ? Merci beaucoup. Fête

Pouvez-vous augmenter le volume du fichier File:Fr-Normandie-Phung.ogg S.V.P ? Merci. Fête


En français de Belgique, le mot boîte se prononce /bwat/ ou /bwaːt/ ? Fête (discussion) 2 septembre 2012 à 20:31 (UTC)Répondre

->Discussion_Projet:Prononciation#boîte

En français de Belgique, le mot caisse se prononce /kɛs/ ou /kɛːs/ ? Fête (discussion) 2 septembre 2012 à 21:01 (UTC)Répondre

->Discussion:caisse#prononciation --Moyogo (discuter) 3 septembre 2012 à 10:59 (UTC)Répondre

Est-ce que vous répondez la page Wiktionnaire:Demandes de prononciation audio ? Fête (discussion) 2 septembre 2012 à 21:24 (UTC)Répondre

Je ne peux pas utiliser de microphone pour l’instant. --Moyogo (discuter) 3 septembre 2012 à 10:59 (UTC)Répondre

Pouvez-vous monter le volume du fichier S.V.P Fête (discussion) 3 septembre 2012 à 11:24 (UTC)Répondre

Pouvez-vous augmenter le volume du fichier Media:Fr-Normandie-Nouveau-Brunswick.ogg S.V.P ? Fête (discussion) 8 septembre 2012 à 20:17 (UTC)Répondre

En français de Belgique, le mot chose se prononce /ʃoːz/ ou /ʃɔːz/ ? Fête (discussion) 5 septembre 2012 à 20:51 (UTC)Répondre

->Discussion:chose#prononciation --Moyogo (discuter) 6 septembre 2012 à 06:12 (UTC)Répondre

En français de Belgique, pièce se prononce /pjɛs/ ou /pjɛːs/ ? Fête (discussion) 6 septembre 2012 à 11:24 (UTC)Répondre

->Discussion:pièce#prononciation --Moyogo (discuter) 7 septembre 2012 à 07:16 (UTC)Répondre

Est-ce que maître et mètre sont homophones en français de Belgique ? Fête (discussion) 7 septembre 2012 à 11:15 (UTC)Répondre

->Discussion:maître#prononciation --Moyogo (discuter) 7 septembre 2012 à 12:53 (UTC)Répondre

Pouvez-vous enregistrer la prononciation du mot pâte à l'audio S.V.P ? Fête

Normes modifier

Bonjour Moyogo,

Te serait-il possible de revoir tes créations de mots et de flexions en respectant la norme, stp ?

Majuscule en début de définition, indication du genre seul sur la ligne de forme dans les flexions

Salut -- Béotien lambda 15 août 2012 à 06:08 (UTC)Répondre

La majuscule en début de définition n’a jamais fait l’objet de décision de la communauté. Celle-ci cache une information crucial, par exemple quelle forme t’indique comme s’écrit un terme : Afrophone, Afrophone ou afrophone ? Pour le genre seul, je ne savais pas, ça me semble d’ailleurs étranges vu que je vois sans cesse des articles indiquant à la fois le genre et le nombre (par exemple pluriels), ou aucun des deux (par exemple singuliers). --Moyogo (discuter) 15 août 2012 à 06:15 (UTC)Répondre
Pour les adjectifs on met le genre et le nombre dans la définition.-- Béotien lambda 15 août 2012 à 06:17 (UTC)Répondre
Pour ce qui concerne la majuscule en début de définition il ne faut pas changer la façon de procéder de ton propre chef, merci.-- Béotien lambda 15 août 2012 à 06:20 (UTC)Répondre

Majuscule ou minuscule pour les définitions modifier

Je suis d'accord avec toi sur le principe de lutter contre les ambiguïtés des mots identiques avec majuscule et minuscule, le problème a été soulevé très justement par Xavier. Pour le moment on continue à mettre des majuscules. --> Wiktionnaire:Wikidémie/mai 2011#Minuscule ou majuscule en tête des traductions définitions ?-- Béotien lambda 15 août 2012 à 06:24 (UTC)Répondre

Afrophone modifier

Que penses-tu de

Mettre « En français » n’est pas la norme, ne fait pas de ton propre chef ;-p Pourquoi faire compliqué ? --Moyogo (discuter) 15 août 2012 à 08:12 (UTC)Répondre
Pourquoi es-tu agressif, j'essaie de discuter avec toi d'une possibilité à étudier peut-être...-- Béotien lambda 15 août 2012 à 08:17 (UTC)Répondre
Ben on discute, mais si mes articles sans majuscules doivent être corrigé car ils ne suivent pas une norme, ce que tu fait dans des articles et qui ne suit pas une norme peut aussi être corrigé. Sinon, comme on discute, je trouve que ce que tu proposes est compliqué (tu m’as demandé ce que j’en pense). D’où ma question : « Pourquoi faire compliqué ? » --Moyogo (discuter) 15 août 2012 à 08:31 (UTC)Répondre
Ben je te ferais remarquer que je n'avais pas l'intention de laisser l'article dans l'état où je l'avais mis, mais tu l'as remis dans un état qui n'est pas la norme. Pour preuve de mes intentions je t'avais mis en références des diff et non l'article.-- Béotien lambda 15 août 2012 à 08:43 (UTC)Répondre
Je ne sais pas si tu te rends compte, mais ta proposition est d’ajouter « En français : » et une note dans toutes les traductions pointant vers un mot avec une minuscule initiale, voir même vers ceux avec une majuscule initiale vu qu’il reste une ambigüité. --Moyogo (discuter) 15 août 2012 à 08:35 (UTC)Répondre
Quand on ne trouve pas de solutions simples (la norme actuelle est loin d'être satisfaisante et aucune solution n'a été trouvée), il faut peut-être faire un peu plus compliqué...-- Béotien lambda 15 août 2012 à 08:43 (UTC)Répondre
Euh, et la minuscule  ? On l’a pourtant bien trouvé cette solution simple. --Moyogo (discuter) 15 août 2012 à 09:46 (UTC)Répondre

On est deux… modifier

… a s’être fait avoir : toi et moi.   V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 17 août 2012 à 05:30 (UTC)Répondre

Ouech :-D --Moyogo (discuter) 17 août 2012 à 07:02 (UTC)Répondre

L barré d'un tilde modifier

Bonjour Moyogo, est ce que tu pourrais me trouver un l barré d’un tilde comme à la page 6 de ce pdf (en bas) ? J’ai trouvé des l barré avec une barre dans ton gadget mais pas de tilde. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 21 août 2012 à 08:40 (UTC)Répondre

Il y est : ɫ , environ au milieu des L. Peut-être est un problème d’affichage. --Moyogo (discuter) 21 août 2012 à 08:46 (UTC)Répondre
Ah oui en effet, mal regardé. Merci. Pamputt [Discuter] 21 août 2012 à 08:47 (UTC)Répondre
Pas de problème. C’est vrai que la différence entre les L barrés ou avec tilde médian peut être visuellement subtile. --Moyogo (discuter) 21 août 2012 à 08:55 (UTC)Répondre

prononciation Reagan et dérivé modifier

Salut Pamputt. En fait je me demande si c’est pas aussi prononcé /ʁiɡan/ en plus de /ʁɛɡan/ (ou plutôt /ʁeɡan/). --Moyogo (discuter) 31 août 2012 à 07:50 (UTC)Répondre

En fait je pense que oui. Je suis pratiquement sûr d’avoir entendu /ʁiɡan/ récemment mais vu que tu as opéré un changement je n’en était pas absolument sûr. Si tu as aussi un doute alors je pense que c’est bien prononcé /ʁiɡan/ en plus de /ʁɛɡan/. Pamputt [Discuter] 31 août 2012 à 07:56 (UTC)Répondre
Cool. Je mets des attestations dans la page de discussion de Reagan. --Moyogo (discuter) 31 août 2012 à 07:58 (UTC)Répondre
La prononciation /ʁiɡan/ est peut-être propre à la France tandis que /ʁɛɡan/ est plus utilisé en Belgique. Peut-être pas. Pamputt [Discuter] 31 août 2012 à 08:01 (UTC)Répondre

lɔ́ɔ modifier

Bonjour Moyogo, la source que j’ai trouvée pour ajouter modïùbeà en koonzime mentionne que « nouvelles » se dit lóàó. Est ce que c’est une variante ou autre chose ? Pamputt [Discuter] 1 septembre 2012 à 07:37 (UTC)Répondre

Ah, c’est parce que le lexique badweʼe http://www.silcam.org/languages/languagepage.php?languageid=630 et le lexique koonzime http://www.silcam.org/languages/languagepage.php?languageid=224 utilisent tous les deux la fonte Cam Cam SILDoulosL qui n’est pas une fonte Unicode. Si tu l’installes (dispo là : [8] sur la page [9]), tu veras que lóàó s’affiche comme lɔ́ɔ, ou que modïùbeà s’affiche comme modíbé. C’est donc à corriger. Il y a-t-il d’autres mots pris de lexiques de la SIL Cameroun ? --Moyogo (discuter) 1 septembre 2012 à 07:46 (UTC)Répondre
Arg, c’est vraiment vicieux comme piège. Oui il y a d’autres mots qui proviennent de la SIL Cameroun. Normalement, je met une référence correct dans les mots que j’ai ajouté donc il y a au moins ces articles. Je te laisse te charger de tout ça ? Pamputt [Discuter] 1 septembre 2012 à 07:51 (UTC)Répondre
À première vue, les articles donnés dans ton lien de recherche semblent ne pas devoir être modifiés : yəwá et yám proviennent de fichiers PDF, donc pas de problème là, et les autres n’ont pas d’accents. --Moyogo (discuter) 1 septembre 2012 à 08:03 (UTC)Répondre

transcription phonétique modifier

Salut Moyogo

La raison de ces orthographes est que je respecte totalement l'orthographe de la source. Sasse, n'utilise pas l'API mais une transcription qui rappelle celle dite « américaniste ». Quant aux Chinois, ils ont leur propre système adapté de l'API. Vu qu'il n'y a pas d'orthographe pour ces mots il faut respecter le texte d'origine..

A part ça aurais-tu une idée de l'orthographe du kambaata woˀo j'ai vu sur Ggle Books que la langue était écrite Voir résumé du 2e bouquin ? Dhegiha (discussion) 2 septembre 2012 à 10:02 (UTC)Répondre

C'est encore moi. J'ai repensé au système de notation phonétique chinois. Il ne faut pas oublier que cela est plutôt une représentation phonémique, l'utilisation de l'API (supposé être phonétique) est trompeuse. J'ai vu cela avec la notation des dialectes mongols de Chine. Les linguistes locaux écrivent Code langue manquant ! et Code langue manquant !. En fait cela cache un système phonétique qui oppose non-aspirées et aspirées, donc logiquement Code langue manquant ! vs Code langue manquant !. Sauf que les sources européennes plus anciennes décrivent cela comme Code langue manquant ! vs Code langue manquant !; pour compliquer les choses, Svantesson, récemment [10], s'en tient à Code langue manquant ! vs Code langue manquant !. Quelle est la vraie solution?? Bref, tu vois qu'en « interprétant » ce système « API » chinois on peut déformer la réalité. Dhegiha (discussion) 2 septembre 2012 à 13:09 (UTC)Répondre

Oui, c’est pour ça que je préfère juste laisser une note pour les signes non API standard. Pour le kambaata, il semble s’écrire avec l’alphasyllabaire ge'ez mais aussi avec l’alphabet latin (Kambaata sur ScriptSource). Il faudrait chercher dans les travaux d’Yvonne Treis. --Moyogo (discuter) 2 septembre 2012 à 20:14 (UTC)Répondre
Selon l’article « Form and Function of Case Marking in Kambaata » d’Yvonne Treis, l’orthographe officielle du kambaata suit les règles de l’orthographe de l’oromo. Celle-ci diffère de l’API sur quelques symboles :
  • éjectifves : ‹ ph › = [p’], ‹ x › = [t’], ‹ q › = [k’] and ‹ c › = [tʔ’]
  • autres consonnes : ‹ ch › = [tʔ], ‹ sh › = [ʃ], ‹ ’ › = [ʔ].
Les lettres et digrammes sont doublés pour indiquer les consonnes géminées, par exemple [ʃː] = ‹ shsh ›.
Les voyelles longues sont indiquées en doublant le graphème, par exemple [aː] = ‹ aa ›.
Les consonnes sonantes sont doublées après le coup de glotte (‹ ’nn, ’mm, ’ll, ’rr ›, même s’il s’agit en fait d’un noyau d’uniquemement 2 consonnes (ʔ + n/m/r/l).
La voyelle finale sourde /i/ n’est pas transcrite après la dernière consonne, par exemple le suffixe nominatif féminin /-t/, prononcé [ti] est transcrit ‹ t ›.
Dans l’orthographe officielle du kambaata, le coup de glotte est uniquement transcrit entre deux voyelles identiques, par exemple [aʔu] = ‹ au ›. Mais Treis le transcrit tout de même parfois.
Bref, selon ces règles, /woˀo/ devrait être écrit woʼo (j’utilise ʼ U+02BC, la lettre apostrophe au lui du signe de ponctuation ’ U+2019). --2 septembre 2012 à 20:30 (UTC)
Super recherche! Je crois qu'effectivement on devrait pouvoir remplacer l'entrée en kambaata, non? Dhegiha (discussion) 2 septembre 2012 à 21:03 (UTC)Répondre
J'ai regardé l'article, en fait il y a une typo : les ʔ sont à lire ʃ, sauf pour ʼ bien entendu. Donc ‹ ch › est Code langue manquant !. C'est plus logique comme ça! Dhegiha (discussion) 2 septembre 2012 à 21:12 (UTC)Répondre
Ah oui, je me disais bien que c’était bizarre le [ʔː] = ‹ shsh ›. Pour l’ortho de l’entrée, oui, je crois qu’on peut la remplacer. --Moyogo (discuter) 2 septembre 2012 à 21:18 (UTC)Répondre
Voilà c'est créé (et remplacé) Dhegiha (discussion) 2 septembre 2012 à 21:37 (UTC)Répondre
Cool, merci. Je me demande si le hadiyya n’utilise pas la même orthographe vu le titre A dialect study of Kambaata-Hadiyya (Ethiopia)". --Moyogo (discuter) 3 septembre 2012 à 05:17 (UTC)Répondre
Oui, je me demandais la même chose...Dhegiha (discussion) 3 septembre 2012 à 08:41 (UTC)Répondre

graisse et Grèce modifier

En français de Belgique, graisse et Grèce sont homophones. Fête (discussion) 7 septembre 2012 à 16:12 (UTC)Répondre

volume modifier

Pouvez-vous augmenter le volume du fichier Media:Fr-Normandie-Phung.ogg S.V.P ? Fête (discussion) 9 septembre 2012 à 11:51 (UTC)Répondre

Je ne pourrais pas te répondre avant la semaine prochaine. --Moyogo (discuter) 11 septembre 2012 à 05:48 (UTC)Répondre

volume modifier

Pouvez-vous augmenter le volume du fichier Fichier:Qc-peut-être.ogg S.V.P ? Fête (discussion) 13 septembre 2012 à 22:39 (UTC)Répondre

enregistrements de Pamputt modifier

Tous les enregistrements de Pamputt ne sont pas forts. Fête (discussion) 19 septembre 2012 à 18:59 (UTC)Répondre

volume modifier

Pouvez-vous monter le volume de tous mes enregistrements S.V.P ? Fête (discussion) 21 septembre 2012 à 17:47 (UTC)Répondre

commons:Special:Contributions/Fête.

Mes enregistrements ne sont pas fort. Fête (discussion) 21 septembre 2012 à 21:08 (UTC)Répondre

Pour l’instant, je ne peux pas le faire. --Moyogo (discuter) 22 septembre 2012 à 07:19 (UTC)Répondre

quand modifier

Qui a enregistré le fichier File:Fr-Quand.ogg ? Fête (discussion) 22 septembre 2012 à 19:08 (UTC)Répondre

w:en:User:Azio. --Moyogo (discuter) 22 septembre 2012 à 20:00 (UTC)Répondre

Est-ce qu'Azio est français ? Fête (discussion) 22 septembre 2012 à 23:06 (UTC)Répondre

Je ne sais pas. --Moyogo (discuter) 23 septembre 2012 à 13:55 (UTC)Répondre
En fouillant un peu dans ses contributions w:en:Special:Contributions/Azio, il dit que le français est sa seconde langue dans w:en:Talk:French language/Archive 3#Canadian French sound examples (OGG). --Moyogo (discuter) 23 septembre 2012 à 14:04 (UTC)Répondre

mɛ̃̃ modifier

Salut Moyogo

Dans l'article mɛ̃̃, le titre affiche bien le double tilde mais pas dans le texte. As-tu une solution? Dhegiha (discussion) 24 septembre 2012 à 13:28 (UTC)Répondre

Hmm, pour les tildes superposés c’est un problème de fonte. Mais je crois que c’est une erreur dans la référence. Je ne crois pas qu’il y ait un sens à avoir deux tildes en API. D’autres mots dans le document ont un tilde (nasalisation) seul (ton moyen), avec un accent grave (ton bas) ou avec un accent aigu (ton haut). --Moyogo (discuter) 24 septembre 2012 à 13:43 (UTC)Répondre
  bien vu (au propre comme au figuré) : j'ai créé mɛ̄̃ : cela vient du fait qu'en agrandissant le pdf le macron apparaît comme un tilde! Dhegiha (discussion) 24 septembre 2012 à 14:53 (UTC)Répondre
OK, mais je ne suis pas sûr que le macron soit aussi correct. Je ne vois pas de macron dans la référence, et il y a quelques mots avec des voyelles sans accent aigu ni grave indiquant le ton moyen (ce que ferait le macron, à moins qu’il n’indique la longueur mais il ne semble pas faire cela) : seed = lìmboto, tooth = mĩnɔ́. --Moyogo (discuter) 24 septembre 2012 à 16:14 (UTC)Répondre

J'ai un autre service à te demander. Toi qui connais les langues bantoues, saurais-tu identifier les langues B70 de Tervuren avec les codes ISO? Je n'ai pu trouver que le fumu et le kukuya. Dhegiha (discussion) 24 septembre 2012 à 14:59 (UTC)Répondre

Pas évident. Les B70 : teetekekale, tekebibaana, tekeboundji, tekekomono, tekeomvula sont sans doute « teke kale, teke bibaana, teke boundji, teke komono et teke omvula ». Si on fouille dans le Bantu Line-Up de Maho [11] le teke kale est peut être le B71a Tege-kali chez Guthrie et North Teke dialect Tegekali chez Ethnologue (donc teg). Mais ce n’est pas sûr. Pour les autres, je n’ai aucune piste. Note : Au Congo-Brazzaville, Boundji est une localité de la Cuvette, ce nom se retrouve aussi dans les Plateaux, Komono est une localité du Lékoumou ; au Gabon, Boundji se retrouve dans l’Ogooué-Lolo. Les Tékés sont dans les régions de Niari, Lékoumou, Bouenze, Pool et Plateaux. --Moyogo (discuter) 24 septembre 2012 à 16:14 (UTC)Répondre
Merci pour tes efforts mais j'ai malheureusement l'impression qu'il vaut mieux abandonner, il est trop difficile de faire correspondre avec les codes ISO qui manque de précision pour les homonymes et/ou dialectes bantous de cette région. — message non signé de Dhegiha (d · c) du 2012-09-24T16:20:16
Oui, je suis d’accord. --Moyogo (discuter) 25 septembre 2012 à 10:00 (UTC)Répondre

tasse modifier

En français de Belgique, tasse se prononce /tas/ ou /taːs/ ? Fête (discussion) 24 septembre 2012 à 16:16 (UTC)Répondre

st. modifier

Bonjour.

A quoi se réfère le titre détroit dans la liste des abréviations ? Je ne comprends rien. --Pjacquot (discussion) 26 septembre 2012 à 08:42 (UTC)Répondre

Oups, st. n’est pas utilisé pour Saint mais pour strait « detroit ». --Moyogo (discuter) 26 septembre 2012 à 11:01 (UTC)Répondre

passe modifier

En français de belgique, passe se prononce /pas/ ou /paːs/ ? Fête (discussion) 28 septembre 2012 à 17:41 (UTC) -> passe. --Moyogo (discuter) 29 septembre 2012 à 16:10 (UTC)Répondre

zone modifier

En français de Belgique, zone se prononce /zon/ ou /zɔn/ ? Fête (discussion) 29 septembre 2012 à 23:22 (UTC)Répondre

/zoːn/ --Fsojic (discussion) 30 septembre 2012 à 15:40 (UTC)Répondre

volume modifier

Pouvez-vous monter le volume du fichier File:Cong hoa xa hoi chu nghia Viet Nam.ogg SVP ? Fête (discussion) 30 septembre 2012 à 21:27 (UTC)Répondre

lakota A modifier

Bonjour

Bonne question. Quelqu'un a remarqué cette bizarrerie orthographique  . ces majuscules à priori n'apparaissent (mais je ne peux le jurer) que dans les entrées du dictionnaire. Il s'agit d'un ablaut généré par la phonétique historique. Par exemple khúžA est l'entrée du dictionnaire. Mais dans certaines conditions ce -A va devenir -e : nikhúže à la 2e personne sans autre syllabe derrière; et avec une syllabe de plus le -a est rétabli : nikhúžapi. Le problème est que beaucoup de verbes n'ont pas cet ablaut et donc gardent toujours -a : ceux-la sont écrits sans majuscules.

Autrement dit c'est une info sur la morphologie du verbe (et de quelques noms) que l'on doit connaître car étant d'origine historique (púzA est l'équivalent de l'osage púze), il n'y a pas de régle pour déterminer si un verbe finit en -a ou -A. Dhegiha (discussion) 3 octobre 2012 à 14:31 (UTC)Répondre

PS : je crois que je vais finir par créer une annexe:Prononciation/lakota (et dakota). Cela sera plus simple  . Dhegiha (discussion) 3 octobre 2012 à 14:34 (UTC)Répondre

Oui, et ça servira à tout le monde. --Pjacquot (discussion) 3 octobre 2012 à 14:39 (UTC)Répondre
À mon avis, on devrait avoir uniquement l’article khúža sans A majuscule (mais on peut avoir celui-ci sur la ligne de forme). --Moyogo (discuter) 4 octobre 2012 à 11:14 (UTC)Répondre
Au départ j'avais mis les articles en -a. Mais en relisant mieux le dico {{R:new lakota}}, il apparaît que c'est un choix éditorial et que ces choix sont basés sur les demandes des Lakotas eux-mêmes. Donc, cela devient un usage: par exemple sur le forum, qui sert à apprendre la langue les mots sont en -A. De même les locuteurs ont demandé à distinguer Code langue manquant ! et Code langue manquant ! dans l'orthographe alorsque ce sont des allophones, choix aussi suivi par le dico. Enfin le WT:suédois qui utilise cette source a aussi les entrées en -A et non -a. Dhegiha (discussion) 4 octobre 2012 à 11:34 (UTC)Répondre

à propos d'une citation employée dans l'article Guinée modifier

Bonjour Moyogo Dans l'article Guinée, il y a la citation suivante:

"La même réponse, Cabrai la fera à ceux qui le soupçonnent de vouloir préparer une « grande Guinée », c’est-à-dire d’annexer la Guinée-Bissau, une fois indépendante, à la Guinée-Conakry et d’avoir des visées sur la Casamance et la Gambie."

La référence indiquée est (Afrique, n°30 à 35, 1964).

Je m'intéresse à l'histoire du projet de Grande Guinée, et j'aimerais consulter la référence indiquée... Serait-il possible d'en savoir plus sur ce périodique appelé "Afrique" ? (comme ça, c'est un peu vague)

Merci d'avance

Vincent

PS: vous pouvez me répondre directement sur mon mail: v_foucher@hotmail.com

C’est effectivement extrèmement vague comme référence, mais c’est ce que Google Livres donne : [12]. --Moyogo (discuter) 11 octobre 2012 à 17:08 (UTC)Répondre
Il faudrait donc trouver les volumes 30 à 35 (1964) du périodique Afrique publié de 1961 à 1967 par la Société internationale de publications commerciales, culturelles et artistiques. Cherchez peut-être sur WorldCat : [13]. --Moyogo (discuter) 11 octobre 2012 à 17:16 (UTC)Répondre

scène modifier

En français de Belgique, le mot scène se prononce /sɛn/ ou /sɛːn/ ? Phung Wilson (discussion) 13 octobre 2012 à 22:42 (UTC)Répondre

lesoir.be modifier

LeSoir.be n'existe pas.--83.113.32.219 29 octobre 2012 à 08:13 (UTC)Répondre

http://LeSoir.be --Moyogo (discuter) 29 octobre 2012 à 08:14 (UTC)Répondre
Cela ne prouve rien ; on ouvre aussi la page du journal avec http://Lesoir.be et http://leSoir.be --83.113.32.219 29 octobre 2012 à 08:27 (UTC)Répondre
Ben si, ça prouve qu’il existe. Après si vous voulez dire que lesoir.be est la forme préférable, je ne suis pas contre. Il faut simplement donner des arguments valides. --Moyogo (discuter) 29 octobre 2012 à 08:36 (UTC)Répondre
Par contre, j’émets toutes réserves au fait de citer le nom d’un site internet en italiques. Les conventions de Wikipédia ne disent rien… — Actarus (Prince d'Euphor) 29 octobre 2012 à 09:36 (UTC)Répondre
La page http://www.lesoir.be indique « Le site du journal lesoir.be, premier site d'information en Belgique francophone. » dans le champs meta name=description. On retrouve quelques fois « LeSoir.be » comme nom, par exemple LeSoir.be s'est offert une journée à près de 600 000 visiteurs uniques. [14] ou « du soir.be ». Mais bon, ça ne me pose pas de problème d’avoir Le Soir, suivi de l’URL du site. --Moyogo (discuter) 29 octobre 2012 à 10:01 (UTC)Répondre

dans l'œuf modifier

Je pense que cette locution suffirait, le reste étant une simple somme de parties. --Pjacquot (discussion) 8 novembre 2012 à 08:47 (UTC)Répondre

Hmm effectivement on a déjà étouffer dans l’œuf et tuer dans l’œuf, qu’il faudrait donc supprimer. --Moyogo (discuter) 8 novembre 2012 à 08:49 (UTC)Répondre
D'autant que la locution était également lexicalisée en latin ab ovo --Pjacquot (discussion) 8 novembre 2012 à 08:51 (UTC)Répondre
Cependant on la retrouve généralement dans le contexte de « tuer quelque chose dans l’œuf », « étouffer quelque chose dans l’œuf », « mourir dans l’œuf », etc., et pas dans un sens positif. Ou non ? --Moyogo (discuter) 8 novembre 2012 à 08:56 (UTC)Répondre

otuho modifier

Bonjour Moyogo, si tu as quelques connaissances en otuho, peut-être pourrais-tu donner ton avis ici ? Pamputt [Discuter] 17 novembre 2012 à 08:06 (UTC)Répondre

à chier modifier

Bonjour,

je viens de voir votre modification. Pourriez-vous donner d'autres exemples ? Car j'ai eu beau chercher il y a quelques jours, il n'y avait que nul et moche qui me venaient à l'esprit, mais je passe peut-être à côté de quelque chose d'évident. Merci d'avance, --Fsojic (discussion) 22 novembre 2012 à 11:56 (UTC)Répondre

Pour les autres adjectifs négatifs, on peut trouver triste, ennuyant, lourd, con, etc. C’est super fréquent mais ça se fait. --Moyogo (discuter) 22 novembre 2012 à 18:40 (UTC)Répondre

kenayah modifier

Bonjour Moyogo, j’aurais besoin de tes compétences en lingala. Est ce que tu pourrais jeter un œil à ceci ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 25 novembre 2012 à 16:34 (UTC)Répondre

J’ai vu que tu avais répondu « non merci ». Cela signifie t’il que le mot n’existe pas et que c’est une invention ? Parce que si le mot existe alors ça nous intéresse de l’ajouter au Wiktionnaire, non ? Pamputt [Discuter] 25 novembre 2012 à 19:23 (UTC)Répondre
C’est un nom inventé de toute pièce. Il suit la règle pour les sigles composés de la première syllabe de chaque mot nkɛ́mbɔ na Yaweh, le h final est plutôt fantaisiste. C’est sans doute utilisé comme surnom ou pseudonyme par au moins une personne ou une entité, mais ça ne semble pas être un mot du vocabulaire lingala (voir la recherche sur Google : kenayah ezaliezali est la forme du verbe être la plus fréquente— sans résultat). --Moyogo (discuter) 26 novembre 2012 à 07:58 (UTC)Répondre
Merci bien pour cette explication. Pamputt [Discuter] 26 novembre 2012 à 08:00 (UTC)Répondre
Merci d’avoir poser la question, j’aurais du répondre en long dans la demande ;-) --Moyogo (discuter) 26 novembre 2012 à 08:03 (UTC)Répondre

apostrophe en ofo modifier

Bonjour Moyogo, encore une chose. Bien que tu ne sois pas spécialiste des langues amérindiennes des États-Unis tu as peut-être une idée de la question. Est ce que tu saurais quelle apostrophe utiliser en ofo ? La discussion se trouve ici. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 26 novembre 2012 à 08:09 (UTC)Répondre

peau et pot modifier

Peau et pot sont prononcés différemment en français de Belgique ? Fête (discussion) 3 décembre 2012 à 12:03 (UTC)Répondre

Oui, peau [po] et pot [pɔ] (comme pour mot [mɔ] dans la prononciation standard belge). Cette différence est aussi parfois faite en France, mais la prononciation standard y est avec [o] et non [ɔ]. Cette différence viendrait de l’ancienne prononciation française où peau était prononcé [poː] avec un o fermé long et pot prononcé [po] avec un o fermé court, en Belgique et dans d’autres régions le o fermé court et devenu ouvert pour conserver une distinction. Voir la note dans -ot ou w:Français de Belgique#La prononciation et les accents. --Moyogo (discuter) 4 décembre 2012 à 08:54 (UTC)Répondre

caisse modifier

Est-ce que [kaɛ̯s] est une mauvaise prononciation pour le mot caisse ? Fête (discussion) 4 décembre 2012 à 11:58 (UTC)Répondre

audio modifier

Pouvez-vous enregistrer la prononciation des mots patte et pâte S.V.P ? Fête (discussion) 5 décembre 2012 à 12:27 (UTC)Répondre

Le g de l'écriture latine vs le ɡ de l'API modifier

Salut,

La question que tu as posée dans ta PU est intéressante mais, personnellement, je vois dans la réponse les mêmes informations que l'on trouve dans la question (en considérant les images dans la question, si tu vois ce que je veux dire) ; tu aurais une explication ? En te remerciant par avance, Automatik (discussion) 27 décembre 2012 à 22:38 (UTC)Répondre

J’ai modifié la réponse, j’espère que c’est plus clair. --Moyogo (discuter) 28 décembre 2012 à 08:44 (UTC)Répondre
Ah, okey, je viens de comprendre : le "g" de l'API n'est ni l'un ni l'autre des deux "g" en image. Ok   Merci, Automatik (discussion) 28 décembre 2012 à 10:12 (UTC)Répondre

Bonne année modifier

À toi, cher Moyogo/Archive 2, je te souhaite une très bonne année 2013. Que la santé, le bonheur, la chance et les bonnes contributions te soient. Tu as fait du bon travail cette année, donc on continue ainsi.   Ĉiuĵaŭde Pängkxo oehu 31 décembre 2012 à 22:08 (UTC)Répondre

Modèle:CatégorieTDMOssète modifier

Bonjour Moyogo, j’ai commencé à créer une TDM de deuxième niveau en ossète mais je m’aperçois que l’alphabet existant n’est pas tout à fait dans le même ordre que celui donné par omniglot. Verrais-tu un inconvénient à ce que je le modifie en conséquence ? (j’adapterai ensuite les clés de tri). Unsui Discuter 20 janvier 2013 à 15:04 (UTC)Répondre

Non, aucun problème. Je ne sais d’ailleurs plus où j’ai tiré l’ordre alphabétique que j’avais mis, peut-être w:en:Ossetic language#Writing_system. --Moyogo (discuter) 20 janvier 2013 à 16:52 (UTC)Répondre

Modèle:-ortho-arch- modifier

Bonjour/bonsoir Moyogo,

Je voudrais t’informer de cette discussion et savoir ce que tu en penses vu que tu as créé le modèle ; il est peu usité et on s’est dit que sa fonction pourrait être assumée par le modèle -var-ortho-. Le signaler comme désuet après vérification de ses pages liées pour éviter que les modèles abondent te convient-il/ne te dérange-t-il pas ? Je te remercie d’avance pour ta réponse, quelle qu’elle soit. Cordialement, Automatik (discussion) 20 janvier 2013 à 16:59 (UTC)Répondre

errare è cosa umana modifier

Ne doit‐il pas être « errare è umano » ? Saludos. --Æ&Œ (discussion) 22 janvier 2013 à 05:31 (UTC)Répondre

Oui, errare è umano est beaucoup plus courant. Lmaltier (discussion) 22 janvier 2013 à 05:50 (UTC)Répondre
Oui, il est plus fréquent. Il semble y avoir une nuance [15]. --Moyogo (discuter) 22 janvier 2013 à 05:58 (UTC)Répondre

Alphabet ahom modifier

Bonjour Moyogo, est ce que tu serais capable de me trouver le caractère unicode correspondant au mot « eau » en ahom ? C’est ici, page 6. Le seul truc que je trouve c’est des « nM » … Pamputt [Discuter] 31 janvier 2013 à 22:14 (UTC)Répondre

Salut Pamputt. L’alphabet ahom n’est pas encore dans Unicode. Une proposition [16] a été faite en 2010 pour son addition. --Moyogo (discuter) 7 février 2013 à 05:43 (UTC)Répondre

n'ko modifier

J'ai créé la page ߖߌ‎ (eau, en n'ko), mais en utilisant les deux caractères Unicode juxtaposés. Est-ce que tu connaîtrait un moyen d'écrire de façon normale, c'est-à-dire en liant les lettres comme en arabe ? Par ailleurs, Pamputt me demande une référence, mais je n'en ai pas (le mot m'a été indiqué par un locuteur de la langue). Si tu en avais une... Lmaltier (discussion) 3 février 2013 à 08:13 (UTC)Répondre

Sous Linux, avec la fonte DejaVu Sans, ߖߌ s’affiche correctement dans Firefox mais pas dans Chrome où il est uniquement connecté dans l’onglet avec le titre de la page. Ça semble donc correctement codé. Google retrouve ߖߌ plusieurs fois, ça le confirme donc. --Moyogo (discuter) 7 février 2013 à 05:57 (UTC)Répondre
Si ça ne s'affiche correctement qu'avec certaines fontes, il serait peut-être possible de définir un modèle qui entraînerait l'usage prioritaire de ces fontes, en fonction de leur disponibilité, en commençant par la meilleure ? Lmaltier (discussion) 7 février 2013 à 07:22 (UTC)Répondre
Après quelques tests, ce n’est pas un problème de fontes mais d’application. IE 9/10 et Firefox affiche ça sans problème sur Windows 8 et Windows 7 (lorsque Ebrima est activée), Firefox aussi sous OS X ou Linux, Chrome n’y arrive pas. Pour les fontes, il n’y pas de grande disponibilité, DejaVu Sans (par défaut sous Linux) ou Ebrima (par défaut sous Windows). --Moyogo (discuter) 8 février 2013 à 09:43 (UTC)Répondre

alphabet mixte chinois modifier

Salut Moyogo

Hélas, à priori non. Je ne connais pas cet alphabet. J'ai des livres chinois sur des langues minoritaires mais postérieurs aux années 80. Les systèmes graphiques tendent à partir de cette époque à être en pinyin et en yi ou miao avec les écritures missionnaires - sans diacritiques ou lettres spéciales. Je regarderais quand même si je peux trouver des attestations de cela. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 08:12 (UTC)Répondre

En fouillant sur la WP russe, j'ai trouvé ! le pdf n'est pas bon mais le ʑ majuscule est page 8. Rien de surprenant : cela se passe alors que les Chinois sont dans l'orbite soviétique - ce qui explique aussi le choix du cyrilliques pour les langues mongoles - et l'arrêt rapide par la rupture avec l'URSS. G. Kara a par exemple publié en fac-similé des livrets en daour cyrilliques. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 08:42 (UTC)Répondre
Ah dommage. Trouver des livres écrit dans ces alphabets sera très difficile. Kara dans son bouquin dit que les livrets qu'il reproduit sont rares : diffusion locale dans l'ethnie et utilisation réduite dans le temps. En dehors de quelques linguistes et des archives chinoises...hm. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 09:12 (UTC)Répondre

Pour info sur verbe applicatif modifier

Bonjour, on s'interroge sur Wiktionnaire:Wikidémie/mars 2013#Catégorie:Verbes applicatifs. -- Béotien lambda 2 mars 2013 à 08:18 (UTC)Répondre

Merci Béo. --Moyogo (discuter) 2 mars 2013 à 10:31 (UTC)Répondre

boète modifier

Il y a une erreur dans l'article boète. On ne peut pas écrire une prononciation québécoise dans la ligne de forme. 198.105.124.114 24 avril 2013 à 10:43 (UTC)Répondre

Diphtongaison modifier

Je pense que tous les Québécois font la diphtongaison, sauf en Gaspésie et à Radio-Canada. 198.105.124.114 25 avril 2013 à 21:34 (UTC)Répondre

à chaque jour suffit sa peine modifier

Bonjour Moyogo, étant donné que tu as quelques connaissances en lingala, est ce que tu pourrais confirmer la véracité de cet ajout ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 2 mai 2013 à 23:43 (UTC)Répondre

Re: Lettres bachkires modifier

Bonjour, Moyogo. Pardonne-moi, je n’ai pu te répondre qu’aujourd’hui. Alors, "ҙ" et "ҫ" sont les formes correctes de ces lettres. Parfois on utilise "ç", mais ça, c’est une forme incorrecte (même chose en tchouvache). --Comp1089 (discussion) 4 mai 2013 à 12:38 (UTC)Répondre

freine modifier

Je pense qu'il y a des erreurs dans l'article freine. 198.105.103.191 11 mai 2013 à 11:41 (UTC)Répondre

Je ne pense pas qu'on peut écrire ɛ. 198.105.103.191 11 mai 2013 à 11:50 (UTC)Répondre

Les symboles phonétiques [ᵊ] et [ᵋ] sont des alternatives à [ə̯] et [ɛ̯]. Le problème est que {{ex|ə}} et {{ex|ɛ}} sont incorrects. --Moyogo (discuter) 11 mai 2013 à 12:18 (UTC)Répondre

Je pense qu'il y a une erreur dans l'article combo, je pense que c'est /kɔ̃.bo/ ou /kɔm.bo/ mais /kɔ̃m.bo/ est impossible. 198.105.103.191 11 mai 2013 à 12:23 (UTC)Répondre

grosse grive modifier

Vous avez fait une erreur dans l'article grosse grive, /ɡʁɔs/ est une prononciation belge, la prononciation française est /ɡʁos/. 198.105.103.191 11 mai 2013 à 13:15 (UTC)Répondre

Il y a une erreur dans l'article avoir la tête dans les nuages, tête ne se prononce pas /tɛ̃t/. 198.105.103.191 11 mai 2013 à 13:55 (UTC)Répondre

J'entends /le/ pour le mot les. 198.105.103.191 11 mai 2013 à 14:32 (UTC)Répondre

brun modifier

Il y a une erreur sur l'article brun, votre enregistrement n'est pas [bʁɑ̃]. 198.105.106.194 2 juin 2013 à 14:30 (UTC)Répondre

Yang modifier

Le /g/ n'est pas correct dans l'article Yang. 198.105.110.206 6 juin 2013 à 01:27 (UTC)Répondre

Pourquoi vous avez écrit /jɑ̃ŋ/ pour le nom Yang ? Les Français prononcent /jɑ̃ɡ/, n'est-ce pas ? 198.105.105.154 7 juin 2013 à 21:22 (UTC)Répondre

ver modifier

Il y a une erreur sur l'article ver, ce n'est pas [vaɛ̯ʁ] que j'entends dans cet audio. 198.105.127.231 7 juin 2013 à 10:46 (UTC)Répondre

fenêtre modifier

Je trouve que dans l'article fenêtre, il y a trop de répétions de prononciation sur la section pron. 198.105.104.95 17 juin 2013 à 22:04 (UTC)Répondre

Dans les article tête et gaz aussi. C'est Bad-Twin qui a fait une erreur. 198.105.113.19 18 juin 2013 à 11:24 (UTC)Répondre

conjoncture modifier

Bonjour,

Dans conjoncture, tu as un jour ajouté ça dans l’étymologie. C’est un exemple, non ? De plus il ne reprend pas la source mot à mot, je ne comprends pas. Merci d’avance pour tes éclairages.

Cordialement, Automatik (discussion) 22 juin 2013 à 23:47 (UTC)Répondre

C’est bien l’étymologie du sens « bière ». --Moyogo (discuter) 23 juin 2013 à 05:42 (UTC)Répondre
Merci pour cette précision. Cordialement, Automatik (discussion) 23 juin 2013 à 12:29 (UTC)Répondre

un caneton modifier

Dans cet audio, le mot un n'est pas prononcé fort. 198.105.116.3 23 juin 2013 à 22:27 (UTC)Répondre

https://dictio.flsh.usherbrooke.ca/thematique/ar27.html modifier

Pourquoi https://dictio.flsh.usherbrooke.ca/thematique/ar27.html ne fonctionne pas ? 198.105.127.230 1 juillet 2013 à 18:10 (UTC)Répondre

Apparement Franqus n’est plus, Usito l’a remplacé et est payant. --Moyogo (discuter) 1 juillet 2013 à 18:13 (UTC)Répondre

hamster modifier

Pourquoi le mot hamster est prononcé [am.stɚ] en français québécois ? Le mot hamster n'est pas un anglicisme. 198.105.127.230 1 juillet 2013 à 18:32 (UTC)Répondre

mazahua modifier

Salut Moyogo

Toi qui est toujours à l’affût d’orthographes surprenantes regarde cette thèse en partie dans une langue mazahua [17], avec l’usage d’une barre étrange (le slash?) après certaines voyelles. Dhegiha (discussion) 12 juillet 2013 à 21:04 (UTC)Répondre

Super merci et bon retour chez nous. Je pense que les lettres sont sensées être a̸ e̸ u̸ (a, e, u suivi de U+0338 chacun) – bien qu’Unicode devrait normalement les avoir en forme précomposée non équivalente selon sa politique. --Moyogo (discuter) 12 juillet 2013 à 21:52 (UTC)Répondre
Merci  . Oui, j’ai testé, cela a l’air d’être U+0338. Dhegiha (discussion) 12 juillet 2013 à 22:06 (UTC)Répondre
[18] confirme que c’est bien a̸ e̸ u̸. En théorie ȺⱥɆɇ <U+023A U+2C65 U+0246 U+0247> sont disponibles dans Unicode à la place de A̸a̸E̸e̸ <A U+0338 a U+0338 E U+0338 e U+0338> (étrangement les premiers ne sont pas équivalents aux seconds). Il n’y a pas encore de U̸u̸. --Moyogo (discuter) 13 juillet 2013 à 05:24 (UTC)Répondre
Je comprends mieux. J’ai déjà aperçu ces lettres barrées au Mexique. Dhegiha (discussion) 13 juillet 2013 à 07:06 (UTC)Répondre
J’avoue que je ne sais plus du tout où j’ais déjà vu çà. Pê simplement dans des textes en mazahua  . Dhegiha (discussion) 15 juillet 2013 à 19:12 (UTC)Répondre

Débarquement anglais modifier

Bonjour, as-tu vu les Anglais ont débarqué et autres débarquement du même genre ? -- Béotien lambda 3 août 2013 à 10:32 (UTC)Répondre

Non. Sinon j’aurais recopier la définition ou j’aurait éviter de créer un doublon de l’article ;-). On fait quoi alors ? --Moyogo (discuter) 3 août 2013 à 12:10 (UTC)Répondre
On conjugue le verbe ?   Non, bien sûr. Ce problème arrive assez fréquemment lorsqu’une expression contient un verbe. Par exemple pour « il y a anguille sous roche » on peut créer y avoir anguille sous roche, mais pour un ange passe comment faire car on dit facilement « un ange est passé ». -- Béotien lambda 3 août 2013 à 14:12 (UTC)Répondre
C’est vrai que les Anglais débarquent est juste le présent et les Anglais ont débarqué le passé composé. À la limite, même si ça peut paraitre ridicule, il n’y aurait pas tant de formes conjuguées que ça. Si on fait ça, on peut garder une forme comme forme principale et avoir les autres comme « flexion » de celle-ci. --Moyogo (discuter) 4 août 2013 à 15:52 (UTC)Répondre

en et un modifier

  • en :
  • un :

Ces deux prononciations sont proches. 198.105.114.41 16 août 2013 à 20:27 (UTC)Répondre

Il y a une respiration par le nez dans votre fichier. 198.105.114.41 16 août 2013 à 21:14 (UTC)Répondre

cłowjek modifier

Salut Moyogo

Il y a un problème avec le ł dans certains mots bas-sorabe. J’ai créé cłowjek. En faisant un recherche, il me donne aussi un cłowjek dans чловѣкъ mais qui reste en rouge. Quel mot à le ł correctement orthographié - sachant que celui que j’ai créé vient de [19]? Et d’ailleurs , à ton avis les ś et ć de ce site correspondent-ils à ceux que nous utilisons ici? Dhegiha (discussion) 17 août 2013 à 09:25 (UTC)Répondre

J’ai corrigé le с (c latin) qui était un с (es cyrillique) dans le mot en bas-sorabe utilisant l’écriture latine indiqué dans чловѣкъ. Oui, ś et ć semblent corrects, c’est bien les lettres latines c accent aigu et s accent aigu. Pour le DNW, je n’ai pas chercher en profondeur mais il semble utilisé les bons caractères. Si tu as des doutes, n’hésites pas à demander. --Moyogo (discuter)
Merci beaucoup Moyogo. Mais dans чловѣкъ, le mot apparait toujours en lien rouge  . Dhegiha (discussion) 17 août 2013 à 09:56 (UTC)Répondre
Merci! Original comme erreur, écrire en latin avec les lettres cyrilliques… Dhegiha (discussion) 17 août 2013 à 10:39 (UTC)Répondre

Prononciation de circumpolaire modifier

Bonjour,

J’ai vu que tu avais ajouté dans l’article la prononciation /siʁ.kɔ̃.pɔ.lɛʁ/ ici : est-elle valable pour les deux orthographes visible dans le diff ? Merci d’avance, Automatik (discussion) 27 août 2013 à 22:41 (UTC)Répondre

tectitèque modifier

Salut Moyogo, est ce que tu pourrais venir donner ton avis sur l’apostrophe à utiliser dans les langues du Guatemala. Ça se passe ici. Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 10:34 (UTC)Répondre

Polices pour l'alphabet latin modifier

Bonjour,

J’ai vu que tu avais inversé l’ordre des polices pour l’écriture latine ici, alors je voulais te signaler, que si cela est utile, la modification pourrait être faite dans Mediawiki:Common.css qui utilise cette ordre des polices aussi. (Le modèle modifié est actuellement obsolète.) Cordialement, Automatik (discussion) 1 septembre 2013 à 12:53 (UTC)Répondre

µ (U+00B5) → μ (U+03BC) modifier

Bonjour. Le symbole micro µ (U+00B5) est aussi un caractère de compatibilité, et il est recommandé d’utiliser le mu grec μ (U+03BC). Nous avons maintenant plusieurs entrées comprenant ce premier, comme µm et µg. Ne faudrait-il pas déplacer ces entrées-ci en μm et μg, qui sont maintenant redirections ? — TAKASUGI Shinji (d) 4 septembre 2013 à 11:57 (UTC)Répondre

Oui, vu que U+00B5 est un caractère de compatibilité U+03BC est plutôt recommandé. Cependant, attention la compatibilité ne garantit pas que les deux aient le même aspect (le même glyphe). Vu la popularité historique de l’ISO 8859-1 et la disponibilité de U+00B5 sur certain clavier celui-ci est sans doute plus fréquent. S’il faut une référence, il y a http://www.unicode.org/reports/tr25/tr25-6.html#_Toc25 --Moyogo (discuter) 4 septembre 2013 à 21:10 (UTC)Répondre
Merci de ta réponse. J’ai proposé le renommage dans Wiktionnaire:Wikidémie/septembre 2013#µm, µg, etc. (U+00B5) → μm, μg, etc. (U+03BC). — TAKASUGI Shinji (d) 5 septembre 2013 à 01:54 (UTC)Répondre

gros modifier

J'aimerais savoir que cette prononciation est [ɡʁo] ou [ɡʁɔ], parce qu'il y a une distinction entre [o] et [ɔ] en syllabe ouverte finale. Cordialement. 198.105.122.45 6 septembre 2013 à 21:15 (UTC)Répondre

Effet Thésaurus sur le contenu des articles modifier

Bonjour Moyogo,

Comme tu as pu sans doute le constater, le Wiktionnaire développe depuis 2011 des thésaurus qui reprennent bon nombre d'informations contenues dans les articles.

Aussi est-on tenté d'enlever des informations de la page de l'article pour aller les mettre dans le thésaurus.

Pourquoi pas ? Encore faudrait-il s'entendre sur les sections qui pourraient migrer sur le thésaurus (Synonymes, Antonymes, Dérivés, Apparentés par le sens, Hyperonymes, Hyponymes, etc ?)

On ne peut pas ne pas déterminer une règle pour cette situation nouvelle qui modifie profondément l'approche lexicographique des articles.

Aussi, je t'invite à prendre connaissance de Wiktionnaire:Prise de décision/Réforme du contenu des articles tenant compte de l’apparition des thésaurus. Merci pour ton attention. Béotien lambda 16 septembre 2013 à 07:27 (UTC)Répondre

Merci pour l’info. --Moyogo (discuter) 16 septembre 2013 à 07:30 (UTC)Répondre

aguatèque modifier

Salut Moyogo

J’ai donné des exemples de grammaires imprimés au Guatemala sur la PdD de Pamputt : pas de signe Saltillo. Donc l’hypothèse de son usage dans ce pays reste fragile, faute de preuves, comme tu l’écris. Dhegiha (discussion) 17 septembre 2013 à 09:19 (UTC)Répondre

MediaWiki:Edittools modifier

Bonjour, Moyogo. Il manque encore quelques API dans l'article MediaWiki:Edittools. Il manque le [ʊ̯] pour pâte [pɑʊ̯t]. Cordialement. 198.105.103.32 19 septembre 2013 à 20:18 (UTC)Répondre

accent belge modifier

Bonjour, j'ai une question pour les Belges ici. 198.105.120.239 22 septembre 2013 à 23:41 (UTC)Répondre

blush modifier

Bonjour, j'ai une question dans l'article Wiktionnaire:Questions sur les mots/octobre 2013. 198.105.126.178 6 octobre 2013 à 08:42 (UTC)Répondre

Vous avez enregistré boche. Si vous voulez, j'aimerais que vous enregistrerez photo et pâte S.V.P. 198.105.126.178 6 octobre 2013 à 12:34 (UTC)Répondre

Russie modifier

J'ai une question dans l'article Wiktionnaire:Questions sur les mots/octobre 2013#Russie. 198.105.126.178 6 octobre 2013 à 15:09 (UTC)Répondre

accent gaspésien modifier

J'ai une question bizarre dans l'article Wiktionnaire:Questions sur les mots/octobre 2013#accent gaspésien. Je ne comprends pas pourquoi ce Gaspésien prononcent les ê différemment. 198.105.126.178 6 octobre 2013 à 17:53 (UTC)Répondre

transport en commun modifier

J'ai une question pour vous ici : Wiktionnaire:Questions sur les mots/octobre 2013#transport en commun. 198.105.101.46 9 octobre 2013 à 01:11 (UTC)Répondre

archetypisch modifier

Bonjour Moyogo, tu avais ajouté une section à archetypisch avec un mélange de code « de » et « nl ». Est ce qu’il s’agissait vraiment de néerlandais ou pas ? Pamputt [Discuter] 10 octobre 2013 à 15:56 (UTC)Répondre

Oui c’est du néerlandais, la correction de Lmaltier est juste. Merci. --Moyogo (discuter) 10 octobre 2013 à 22:45 (UTC)Répondre

linguiste modifier

Êtes-vous un linguiste ? 198.105.114.131 28 octobre 2013 à 22:35 (UTC)Répondre

C'est seulement les linguistes qui peuvent répondre la page Discussion:tempête. 198.105.114.131 28 octobre 2013 à 23:12 (UTC)Répondre

Nez-percé modifier

Salut Moyogo

Je ne comprend pas pourquoi tu as supprimé/renommé qémʼes s’en m’en parler avant  . Lis Harold David Crook, 1999, The phonology and morphology of Nez Perce stress, Thèse, Los Angeles, University of California, on le trouve sur le net qlq part et tu verras que c’est l’orthographe standard décidée par la nation nez-percé, légèrement adaptée de celle utilisée par Aoki dans ses travaux, avec le déplacement de l’apostrophe de dessus à après la consonne et l’usage de la double voyelle pour noter les longues à la place de [ˑ]. La conversion est facile à faire. La thèse utilise l’ortho standard et explique les différences. Dhegiha (discussion) 16 novembre 2013 à 23:14 (UTC)Répondre

Ah. Mille pardon pour ma faute et mille merci pour la restitution. --Moyogo (discuter) 17 novembre 2013 à 08:09 (UTC)Répondre
Pas grave  . Et pas évident à savoir, car les deux systèmes se ressemblent fortement. Dhegiha (discussion) 17 novembre 2013 à 10:04 (UTC)Répondre

Révocation modifier

Salut, pourquoi révoquer ça alors que cette page est inutile et contrevient à notre convention concernant les redirections ? Autant rediriger vers ’a ce qui ne changera rien pour le lecteur qui tombera toujours sur la variante typographique par contrainte en tahitien vu qu'on ne peut pas rediriger de l’apostrophe droite à l’okina directement. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 25 novembre 2013 à 20:08 (UTC)Répondre

Par ce que c’est l’apostrophe dactylographique qui est ambigüe. Quand tu mets la redirection, l’utilisateur ne voit que l’apostrophe typographique comme contrainte typographique, et non l’apostrophe dactylographique qu’il a utilisé. On a déjà discuter du sujet je ne sais plus où (j’admets que ça aurait du finir dans une page d’aide). Si tu veux qu’on change le système Catégorie:Variantes par contrainte typographique, on peut en discuter dans la Wikidémie. --Moyogo (discuter) 26 novembre 2013 à 07:19 (UTC)Répondre
Désolée du retard, je ne t’avais pas oublié mais cette semaine c’est compliqué. Oui, mais c’est aussi le cas du français ; en fait ce qui me dérange c’est ce deux poids, deux mesures que met en place ce système. Pourquoi l’appliquer au tahitien et au napolitain et pas au français ? Entre autres pour le tahitien ça donnerait déjà 4 versions d’une même page dont deux ne servent à rien d’autres que dire "ceci est une erreur par contrainte". Si ce n’était pas gênant ça irait mais là ça va avoir tendance à polluer la Catégorie:tahitien. Mais pas soucis je n’y toucherais pas en attendant qu’on en discute avec la communauté.   (J’ouvrirais la discussion d’ici ce week-end) V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 28 novembre 2013 à 06:19 (UTC)Répondre

modifier

Pourquoi as-tu supprimé la note concernant HTML : [20] ? C’est écrit dans la référence d’une façon générique ([21]). — TAKASUGI Shinji (d) 27 novembre 2013 à 04:59 (UTC)Répondre

Ma suppression a peut être été abusive. Mais une distinction, ou un clarification, est nécessaire. On ne peut pas remplacer ⁿ par n en HTML sans risquer de perdre des informations. Dans plusieurs contextes (phonétiques ou orthographiques) ⁿ (U+207F) est une lettre à part entière avec un sens spécifique différent du n, une lettre dérivée du n en exposant, tandis que n (<sup>n</sup>) est un n en exposant ou ordinal, une variation typographique du n dont le sens ne diffère pas du n. Dans les tables Unicodes, la notation ≈ <super> 006E n (ou ≈ <exp>> 006E n en français) signifie « décomposition de compatibilité 006E n en exposant » et non « équivalent à 006E n en exposant ». Cette notation de compatibilité signifie que dans certains contextes la différence n’est pas uniquement stylistique mais dans d’autres contexte elle peut l’être. Voir [22] ou [23] (pages 87‒88). --Moyogo (discuter) 27 novembre 2013 à 06:09 (UTC)Répondre

transcription du géorgien modifier

Salut Moyogo

Que penses-tu de cette histoire d’apostrophe [24]. Dhegiha (discussion) 28 novembre 2013 à 15:37 (UTC)Répondre

Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiables modifier

Bonjour Moyogo, j’ai proposé récemment de changer les modèles de type de section pour permettre de modifier individuellement toutes les sections dans les articles (possible actuellement seulement pour les sections de langue). Merci de t’exprimer si tu peux sur cette modification importante : le vote sera clos le 22 décembre 2013. — Dakdada 4 décembre 2013 à 20:19 (UTC)Répondre

Modèle:o modifier

Tu as remplacé º par <sup>o</sup> dans Modèle:o. Si ce modèle est censé utilisé pour le français, c’est bon. Mais pour les ordinaux en espagnol, en portugais, etc., on devrait utiliser plutôt ce premier. Il faudrait écrire clairement que c’est un modèle pour le français. — TAKASUGI Shinji (d) 7 décembre 2013 à 01:12 (UTC)Répondre

Non, on ne devrait utiliser ª ou º dans aucune langue, ni en espagnol, ni en portugais. Les deux caractères ª et º sont uniquement dans Unicode par compatibilité avec des codages précédents, s’ils n’existaient pas auparavant, ils n’auraient jamais été ajoutés dans Unicode. Ces codages ne couvraient ses langues que partiellement, par exemple en espagnol on pouvait écrire primero « 1.º » et primera « 1.ª », mais il était impossible d’écrire primer ou tercer de la même façon. La seule façon cohérente d’écrire ceux-ci en HTML est avec <sup> : 1.o, 1.a, 1.er, 3er. Si le navigateur, le CSS et la fonte utilisés le permettent, les glyphes de lettre en exposant seront affichés. --Moyogo (discuter) 7 décembre 2013 à 07:32 (UTC)Répondre
As-tu des références ? Je voudrais confirmer s’ils sont vraiment des caractères de compatibilité, parce qu’ils sont bien plus courants que a et o en espagnol et qu’ils sont utilisés dans plusieurs articles ici. — TAKASUGI Shinji (d) 8 décembre 2013 à 01:42 (UTC)Répondre
Attention, j’ai bien dit « on ne devrait pas utiliser » et non pas « on ne doit pas utiliser », Unicode décourage mais ne proscrit pas l’utilisation de U+00AA ª et U+00BA º, au contraire, ceux-ci sont nécessaires pour représenter les données d’anciens codages. U+00AA ª et U+00BA º sont dans Unicode parce que les codages ISO 8859-1, ISO 8859-9 et ISO 8859-15 contiennent les caractères 0xAA ª et 0xBA º. Unicode reprends l’ordre ISO 8859-1 pour tout les caractères U+00A0...U+00FF. Si U+00AA ª et U+00BA º sont si fréquents dans les textes espagnols, portugais et autres, c’est bien parce que les codages ISO 8859-1, -9 et -15 ont été très populaires. Le tableau C1 Controls and Latin-1 Supplement indique que :
Latin-1 punctuation and symbols
Based on ISO/IEC 8859-1 (aka Latin-1) from here
[...]
00AA ª FEMININE ORDINAL INDICATOR
• Spanish
≈ <super> 0061 a
[...]
00BA º MASCULINE ORDINAL INDICATOR
• Spanish
≈ <super> 006F o
La notation ≈ dans le tableau indique que 00AA et 00BA sont des compatibility decomposable characters avec comme décomposition 0061 et 006F formatés en exposant, pour être précis se sont des compatibility variants. Ce sont aussi des compatibility characters vu qu’ils proviennent de l’ISO 8859. Le chapitre 2 (section 2.3) d’Unicode indique clairement que, conceptuellement, les caractères de compatibilité n’auraient pas été inclus dans Unicode si ce n’est que pour pouvoir représenter des codages précédents de manière fiable et réversible. Les caractères U+00AA et U+00BA sont soulignés par défaut ou non selon la police, dans les abréviations comme sra les exposants peuvent aussi être soulignés. Unicode n’a pas codé des caractères ordinaux pour e, r, etc. aussi soulignés ou non.
Ceux-ci sont différents des lettres modificatives U+1D43 ᵃ et U+1D52 ᵒ du tableau Phonetic Extensions
1D43 ᵃ MODIFIER LETTER SMALL A
≈ <super> 0061 a
[...]
1D52 ᵒ MODIFIER LETTER SMALL O
≈ <super> 006F o
U+1D43 et U+1D52 ont été codés pour des notations phonétiques où le formatage est sémantique. Unicode code uniquement ces caractères comme lettres modificatives, et non comme exposants, lorsqu’ils sont justifiés sémantiquement.
Le chapitre 3 (D66) indique clairement que l’utilisation des compatibility decomposable characters est découragée, que ceux-ci sont uniquement là pour représenter ou traiter les nuances des anciens codages. Il est aussi indiqué que l’utilisation des compatibility decomposable characters pour les notations phonétiques ou mathématiques n’est pas découragée. --Moyogo (discuter) 8 décembre 2013 à 10:11 (UTC)Répondre

Lingala modifier

Bonsoir,

Je crois qu’il y a une confusion dans la syntaxe de cet ajout de traduction, au moins pour les codes langue apparemment. Pourrais-tu regarder, s'il te plaît ? Merci d’avance et bonne soirée, — Automatik (discussion) 10 décembre 2013 à 22:45 (UTC)Répondre

C’est corrigé. Merci ! --Moyogo (discuter)

Annexes en lingala modifier

Bonjour,

Je m’adresse à toi car il m’a semblé que tu avais des connaissances dans cette langue. Si ce n’est pas le cas, alors excuse-moi. Est-ce que cette modification est correcte ? Ça me paraitrait bizarre, mais comme ce contributeur a fait pas mal de contributions en lingala, je préfère te demander. Je lui en ai parlé sur sa pdd mais sans réponse de sa part. J’espère n’avoir pas fait de bourde. Bien cordialement. — Automatik (discussion) 16 décembre 2013 à 00:06 (UTC)Répondre

Bon en fait il vient de se reprendre, donc j’ai rien dit. Désolé pour le dérangement du coup  , et bonne journée. — Automatik (discussion) 16 décembre 2013 à 00:11 (UTC)Répondre

Pour comprendre modifier

Bonjour,

je vois dans œil

  1. (Typographie) Relief du caractère d’imprimerie ; partie du caractère qui laisse son empreinte au tirage.

Y-a-t-il une partie du caractère qui ne laisse pas son empreinte au tirage ? Comment s’appelle cette partie ? Je n’y connais rien...-- Béotien lambda 1 janvier 2014 à 09:59 (UTC)Répondre

Oups pardon, j’utilise « œil » au vieux sens du terme (clairement désuet selon cette définition et l’usage actuel semble-t-il). On retrouve ce vieux sens d’« œil » dans hauteur d’œil (qui désigne bien la hauteur de la partie sans hampe ni jambage). Je clarifie ça dans guillemet français. Merci. --Moyogo (discuter) 1 janvier 2014 à 10:09 (UTC)Répondre
En fait le sens voulu est encore d’usage, si on utilise œil au lieu de glyphe ou œil au lieu de corps, ça ne change pas le fait qu’œil désigne bien aussi la partie sans hampe ni jambage. Cela reste bien évidemment extrêmement ambigu si on ne précise pas de quoi on parle. --Moyogo (discuter) 1 janvier 2014 à 10:50 (UTC)Répondre
Retour à la page de l’utilisateur « Moyogo/Archive 2 ».