Discussion utilisateur:Pamputt/Archives2013

Discussions actives


'Archives 2007 · Archives 2008 · Archives 2009 · Archives 2010 · Archives 2011 · Archives 2012 · Archives 2013 · Archives 2014 · Archives 2015 · Archives 2016 · Archives 2017 · Archives 2018 · Archives 2019 · Archives 2020 · Archives 2021

Bogue avec Gadget-CreerFlexionFr ?Modifier

Bonjour GaAs et je te souhaite tout d’abord une très bonne année 2013. Ma question concerne le gadget qui permet de créer les flexions automatiquement. Je crois avoir trouvé un « bogue » dans celui-ci. J’ai créé ultrasolide et j’ai voulut créer ultrasolides avec ce gadget. Il me propose la définition suivante : « Masculin/Féminin singulier/pluriel de ultrasolide. ». Je pense que le singulier est (au moins de trop). D’habitude je met juste : « Pluriel de ultrasolide. » ; l’information sur le genre étant précisée sur la ligne de forme. Qu’en penses-tu ? Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 09:14 (UTC)

Bonne année !
En fait ce n’est pas un bogue, mais une « limitation » du programme. Le texte proposé est le même quelle que soit la forme de l’adjectif, épicène ou non, il y a donc 4 possibilités : masculin pluriel, féminin singulier, féminin pluriel, (masculin et féminin) pluriel. La proposition est présentée sous forme de « rayez les mentions inutiles », à charge pour le contributeur de ne garder que ce qui est utile.
Je suis d’accord que cela pourrait être amélioré, mais ce n’est pas si simple de faire en automatique le choix entre les 4 de façon fiable. Si tu as une proposition, je suis bien sûr preneur. --GaAs 2 janvier 2013 à 09:48 (UTC)
Ah je comprends. Et non je n’ai pas trop d’idée. Donc bah on va rester comme ça, c’est (bien) mieux que rien. Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 10:41 (UTC)

Suppression d’ {{ouvrage}} dans perigiModifier

Salut,

Tout d’abord merci d’avoir ajouter le synonyme sur la page.Puis-je te demander la raison du reformatage de la ref dans la même page? tu as une dent contre {{ouvrage}}..., merci Serpicozaure(discuter) 2 janvier 2013 à 10:09 (UTC)

Salut Serpicozaure, tout d’abord, je te souhaite une très bonne année 2013. En ce qui concerne {{ouvrage}}, je n’ai pas vraiment une dent contre lui ; c’est juste qu’il y avait un bogue dans le modèle puisqu’il y avait un lien vers Wikipédia qui ne fonctionnait pas. J’aurais pu corriger le modèle (ce que je vais faire) mais je pense qu’il est toujours mieux d’écrire en toutes lettres pour plus de lisibilité. Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 10:28 (UTC)

bon vœux a toi également, pendant que tu as les mains dans le cambouis si tu peux regarder dans le même modèle il y a aussi un soucis avec le paramètre tome, si il est vide ou absent à l’affichage on a deux virgules et rien entre...pour ma part je préfère utiliser le modèle...dis moi si ça te dérange j'ajouterai les exemples à des heures indues pour que ça ne te porte pas sur les nerfs :D Serpicozaure(discuter) 2 janvier 2013 à 11:01 (UTC)

Je regarde pour la virgule en trop. Et ne t’inquiète pas pour l’utilisation du modèle. Je te promet de ne plus le remplacer par du texte simple (lorsque j’aurai supprimé les bogues). Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 11:10 (UTC)
Bon en fait ça dépasse un peu mes compétences et j’ai peur de tout casser. Je vais demander de l’aidé. Pamputt [Discuter] 2 janvier 2013 à 11:14 (UTC)

Merci pour ton aide et ta courtoisie Serpicozaure(discuter) 2 janvier 2013 à 22:53 (UTC)

  J’ai retiré la virgule inutile, n’hésitez pas à simplifier ce genre de modèle qui devrait rester accessible à tous. JackPotte ($) 2 janvier 2013 à 23:58 (UTC)
Merci JackPotte. Pamputt [Discuter] 3 janvier 2013 à 06:06 (UTC)

pankararuModifier

Salut Pamputt

eh non, désolé, je n'ai pas de source sur cette langue peu documentée, sauf Que tu connais déjà, p25 mais de mot eau. Dhegiha (discussion) 3 janvier 2013 à 10:08 (UTC)

Bien, pour compenser, j'ai créé les pages dans quatres langues éteintes de la même partie du Brésil, celles de la famille kamakã : kamakan, masacara, menien, kotoxo. Dhegiha (discussion) 3 janvier 2013 à 12:05 (UTC)

On continue avec le bororo et l'umitina po.. Dhegiha (discussion) 3 janvier 2013 à 13:43 (UTC)

Modèle:=ibo=Modifier

Salut,

Je voudrais te demander, après une proposition de Unsui, ce que tu penses de l’utilité de cette redirection : modèle:=ibo=. Faut-il vraiment garder les anciens modèles sous prétexte qu’il faut pouvoir lire les anciennes versions ? Est-ce vraiment utile ? J’ai tendance à penser que cela nuira au Wiktionnaire à l’avenir à cause d’une possible explosion du nombre de pages vétustes. Cordialement et merci d’avance pour ta réponse, Automatik (discussion) 10 janvier 2013 à 13:59 (UTC)

Salut Automatik, comme tu l’as très bien dit, on conserve les anciens modèles uniquement pour que les historiques des pages puissent être lu le moins difficilement possible. Dans un futur (lointain ?), peut-être que le logiciel mediawiki sera capable d’utiliser la version d’un modèle correspondant à la date de la page d’historique consultée mais en attendant, le consensus de la communauté veut que l’on conserve les anciens modèles. Concernant le cas particulier d’une redirection vers un ancien modèle, je pense que c’est le même raisonnement. Si {{=ibo=}} a été utilisée dans une page quelconque à un moment donné alors il faut conserver pour garder un maximum de compatibilité. Pamputt [Discuter] 10 janvier 2013 à 17:09 (UTC)

oji-criModifier

Salut Pamputt

Désolé de te distraire du pama-nyungan (et bravo) mais j'ai ajouté le mot eau en oji-cri nipi. Dhegiha (discussion) 10 janvier 2013 à 19:55 (UTC)

Salut Dhegiha et merci. Tu peux me déranger autant que tu veux pour ce genre de choses   (et pour les autres aussi d’ailleurs). Pamputt [Discuter] 10 janvier 2013 à 20:06 (UTC)

ojibwa du Nord-OuestModifier

Salut pamputt

Voila un nouveau parler ojibwa ({{ojb}}) : nibi  . Dhegiha (discussion) 11 janvier 2013 à 14:39 (UTC)

piscatawayModifier

Salut Pamputt

Merci pour ton suivi de l'ojibwa (en syllabaire ou non  ) et pour cet étrange piscataway, que je n'aurais pas eu l'idée de chercher - je pensais que le code était le même que pour le nanticoke, vu qu'ils sont souvent classifiés ensemble. Dhegiha (discussion) 12 janvier 2013 à 13:20 (UTC)

gete-Modifier

Salut Pamputt

J'ai vu que tu as créé un gete- en ojibwa du Nord-Ouest et que tu l'as qualifié d'adjectif (et mis dans les traductions d'ancien - adjectif). Désolé, et oui l'ojibwa n'a pas d'adjectif. Ce mot est un préverbe/pré-nom, un préfixe verbal ou nominal signifiant l'ancienneté d'une chose : par exemple, en chippewa : gete-ayiʼii : quelque chose de vieux.

Bref, il faudrait un modèle pour créer ces deux classes de mots. Mais comment nommer cela, pré-verbe et pré-nom, avec tiret pour éviter la confusion? Le lexique bilingue [1] n'a pas de traduction. Qu'en penses-tu? Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 13:11 (UTC)

Salut Dhegiha. Oui j’ai créé gete- parce qu’il y avait gete auparavant d’indiquer dans les traductions sans que l’on sache la source de cette traduction. Bref, vu que j’ai trouvé gete- dans le pdf, j’ai créé l’entrée sans me poser trop de question  . Du coup, merci d’avoir repéré cela. Avant de créer deux nouveaux modèles, est ce qu’on ne peut pas classer simplement ces mots dans la catégorie préfixe ({{-préf-}}) ? Si non, alors je pense qu’on peut en effet utiliser les noms {{-pré-nom-}} et {{-pré-verbe-}}. Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 18:48 (UTC)
Ah, ok cela vient de ces traductions en ojibwa. Il faut que je vérifie tout çà, car apparemment il y a de tout là-dedans  .
Pour le modèle on pourrait effectivement utiliser {{-préf-}}, mais mes sources ojibwa-ottawa [2] et chippewa [3] utilisent directement les catégories pré-verbe et pré-nom, le dico de kickapoo aussi (pour les langues que j'ai regardé). Je crois que c'est l'usage dans les grammaires des langues algonquiennes - qui à priori ont toutes ces pré-verbes/pré-noms qui remontent au proto-algonquien. Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 19:34 (UTC)
Pas de soucis. Je viens donc de créer les deux modèles. Reste plus qu’à les utiliser  . Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 20:12 (UTC)
Super! Merci. L'un est déja sur gete-. Quid de la traduction gete- comme adjectif? Il faudrait l'enlever, non? Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 20:26 (UTC)
Pour la traduction comme adjectif ; je ne sais pas trop. Je pense qu’on peut le laisser dans la section traduction de l’adjectif car c’est comme cela qu’il est traduit en français. Par exemple, dans l’exemple en chippewa que tu as donné plus haut, dans gete-ayiʼii, gete- « se traduit » par l’adjectif « ancin » en français. En fait pour que ça soit bien compris, il faudrait ajouter une note dans tous les articles qui utilisent {{-pré-nom-|}} et {{-pré-verbe-}} afin que l’absence d’adjectif dans ces langues soit bien comprise (comme ça aurait été nécessaire dans mon cas  ). Tu peux préparer ça ? Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 22:46 (UTC)
D'accord, je vais faire ça, mais je veux d'abord lire un peu mieux la description de ces classes de mots, pour évider d'être trop approximatif. Justement, je pense qu'il vaut mieux supprimer la traduction pour supprimer toute ambigüité et éviter que quelqu'un vienne me relancer en me disant "eh, c'est un adjectif, alors pourquoi compliquer les choses?" - c'est déja arrivé avec des verbes pris pour des adjectifs (cf {{langues amérindiennes}})  . Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 22:55 (UTC)
Je comprends ton point de vue mais je pense quand même qu’on devrait laisser ce gete- dans la section traduction de l’adjectif. En effet, si quelqu’un cherche à savoir comment traduire « ancien » en ojibwe ou autre, il va se rendre dans la section traduction et trouver ce mot. S’il est un peu curieux, il va cliquer dessus et tomber sur la note. Si on ne le met pas dans la section traduction, ça perd un peu de son intérêt puisque l’article sera beaucoup moins accessible. Il est bien compréhensible que sur toutes la totalité des langues parlées sur la planète, toute n’utilisent pas le même système de grammaire ou des grammaires similaires ; il faut tenir compte de ces différences tout en essayer de ne pas trop disperser les infos. Dans ce cas précis, je pense qu’on peut s’en sortir avec une note explicative dans l’article tout en utilisant la section traduction de « ancien ». Cela dit si tu souhaites avoir d’autres avis, on peut lancer une discussion sur la Wikidémie. Pamputt [Discuter] 13 janvier 2013 à 23:02 (UTC)
je comprends aussi ton point de vue, mais ce n'est qu'un préfixe. L'ojibwa dispose de verbe pur dire vieux : en ojibwa du Nord-Ouest : gitaadizi il est vieux, geteya’iiwan c'est vieux, getenaagwan cela à l'air vieux, getenaagozi il, elle à l'air vieux, getezi cela vieillit. Où tu vois que ce pré-verbe est souvent accolé - pas toujours - pour modifier le sens d'un verbe, ce qui est son rôle. Maintenant si je te convainc pas, on en reste là  . Dhegiha (discussion) 13 janvier 2013 à 23:12 (UTC)

bʸóótééModifier

Salut Pamputt

Je me suis demandé d'où sortait cette page que tu avais créé en atsina, byóótéé, du WT anglais?, avant de me rendre compte que tu l'avais prise dans la page atsina sur WP, dont le contributeur est moi-même  . Aïe ça va plus moi  . En travaillant avec la source j'ai vu que je m'étais trompé de ligne dans la traduction le mot est correctement écrit bʸóótéé et signifie owl - chouette et non route. Bref si tu voulais bien supprimer byóótéé..Merci d'avance. Dhegiha (discussion) 15 janvier 2013 à 23:56 (UTC)

Pas de soucis. Voila qui est fait. Pamputt [Discuter] 16 janvier 2013 à 06:39 (UTC)
Merci  . Dhegiha (discussion) 16 janvier 2013 à 06:54 (UTC)

nê’tcModifier

Re-salut Pamputt

J'ai trouvé la source publiée sur le nawathinehena, c'est-à-dire Kroeber ici pages 75-76 du texte. Tu as créé nê’tc eau avec le lien du Handbook. Or la source est également Kroeber (qui apparemment est le seul à avoir recueilli des mots de ce parler).

Kroeber transcrit netc dans Alfred L. Kroeber, Arapaho Dialects, University of California Publications in American Archaeology and Ethnology, vol. 12, no 3, 1916, pp. 71-138 .

Donc, deux choses. J'en conclus que Goddard dans le Handbook a utilisé les manuscrits de Kroeber pour transcrire nê’tc au lieu de netc, forme imprimée par Kroeber. Mais le mot n'est pas nê’tc avec apostrophe mais nêˊtc = même apostrophe qui marque l'accent tonique que dans les mots ofo et biloxi comme atchûˊñki. Donc si on remplaçait par netc pour utiliser la même source que les autres mots nawathinehena? J'ai créé {{R:arapaho dial}} pour cela, et cette source donne plusieurs dizaines de mots, contrairement au Handbook. Dhegiha (discussion) 16 janvier 2013 à 08:01 (UTC)

Hmmm, je pense que le mieux est de supprimer nê’tc et d’utiliser netc vu que la source primaire indique netc. Et puis vu que d’autres mots utilisent cette source primaire, par cohérence, utilisons netc. Je fais les changements nécessaires. Pamputt [Discuter] 16 janvier 2013 à 17:21 (UTC)
Nous sommes d'accord. Très bien  . Dhegiha (discussion) 16 janvier 2013 à 19:20 (UTC)

Catégorie:Mots issus d’un mot en ojibwaModifier

Salut Pamputt

Tu as peut-être vu que j'avais écrit à Unsui que je trouvais cette catégorie "incompressible". Ces trois mots chipmunk, Mississippi et Sioux sont entrés en anglais et en français il y a des siècles - et les parlers ojibwa n'étaient pas ceux d'aujourd'hui. D'où la difficulté à les faire correspondre aux dialectes actuels.

Une idée, proche de ce que tu proposes : on pourrait écrire "issus d'un mot ojibwa, voir /mot dans un dialecte/"(celui du Minnesota, le chippewa me semble le plus simple à comparer, comme dans chipmunk et Mississippi où les formes données sont phonétiquement du chippewa. En tout cas utiliser un moyen du même genre. Dhegiha (discussion) 17 janvier 2013 à 22:05 (UTC)

Ah ok. Je n’avais pas suivi ta discussion avec Unsui dernièrement. Bref, comme je le pensais c’est assez compliqué. Du coup, je suis favorable à ta proposition ; ça permet de ne pas faire référence à une « langue fourre-tout » (l’ojibwa) tout en donnant des exemples dans quelques langues ojibwa. Pamputt [Discuter] 18 janvier 2013 à 06:48 (UTC)
Ok, mais je te laisse mettre en place la présentation. Tu maîtrises mieux que moi ce genre de choses. Pour chipmunk, l'origine ojibwa n'est pas "prouvée" mais probable> chippewa/ojibwa du Nord-Ouest ajidamoo, et surtout le diminutif en chipp ajidamoons (atʃitamõːsː) à cause de la finale -unk. Le etym online donne une forme "ottawa" qui n'existe pas dans cette langue. Avec la réduction vocalique la forme actuelle est jidmoonh. Vu la prononciation /t͡ʃitmõː/ ce dernier est finalement aussi un bon candidat!
Pour Sioux c'est plus compliqué, le mot donné ici est incorrect. Je dois relire un article de Siebert sur cette étymologie. Dhegiha (discussion) 18 janvier 2013 à 09:08 (UTC)
Pour Mississippi, le mot semble obsolète en chippewa qui n'a que gichi-ziibi litt. grande rivière (gichi- est un pré-verbe  ). Il devait y avoir un pré-verbe misi- (ou plutôt) mishi- (mshi- en ottawa) mais il est peu utilisé en chippewa. Dhegiha (discussion) 18 janvier 2013 à 09:16 (UTC)
Super. Je viens de faire un arrangement sur chipmunk et sur Mississippi. Dis moi si ça te convient et n’hésite pas à améliorer si besoin. J’attends de tes nouvelles pour Sioux. En tout cas un grand merci. Pamputt [Discuter] 19 janvier 2013 à 10:29 (UTC)

Salut Pamputt

Euh, pour la distinction fondamentale pré-verbe pré-nom, j'ai du mal à comprendre nettement pour l'instant la différence. Pour Nichols, l'auteur du dict chippewa [4] il y a quatre catégorie de pré-verbes et une de pré-noms. Regarde ici page xii [5]. Si je comprend bien, les différences sont dans l'accord de ce préfixe avec telle ou telle classe de verbes (et/ou de noms). Le pré-nom s'accole forcément au nom, mais le pv4 peut s'accoler aussi à un nom et une particule. gichi- est justement de catégorie 4.

Autre chose : bien pour chipmunk. J'aime bien le résultat de ce que tu as fait. Pour Mississippi, le mot exact se trouve étonnamment en miami selon {{R:miami dict}} mihsisiipiiwi/ mihšisiipi. Mais la langue est éteinte et reconstituée par D. Costa. Donc ces mots peuvent être d'une source du XVIIIe s. Dhegiha (discussion) 19 janvier 2013 à 20:18 (UTC)

Pas de soucis pour les pré-verbes et les pré-noms. Concernant Mississipi, est ce que ça veut dire que le mot vient directement du miami ou bien y-a-t’il également des thèses qui prétendent que le nom viendrait d’une langue ojibwa ? Pamputt [Discuter] 19 janvier 2013 à 22:23 (UTC)
Non, justement, j'ai toujours lu que Mississipi venait de l'ojibwa voir ici. Mais la forme miami-illinois est surprenante quand on sait qu'au temps de la Louisiane française, la confédération illinoise était la nation la plus puissante du « Pays d'en haut », comme disaient les Français. Et que ceux-ci ont laissé aux XVIIIe s des dictionnaires d'illinois - donc la langue était importante dans la région. On peut se poser la question de l'origine - même savoir si le mot miami ne vient pas de l'ojibwa, mais là je spécule  . Dhegiha (discussion) 19 janvier 2013 à 22:38 (UTC)
Intéressant : cherche dans GoogleBooks (Creative Commons m'a zappé le lien externe) Native american places de William Bright p290. Il est moins catégorique et parle d'origine algonquienne et ne fait que comparer avec les mots ojibwa mshi- et ziibii. Il ne donne pas de mot ojibwa misi-ziibi. Celui-ci existe-t-il vraiment où est un mot inventé? J'ai l'impression que seul gichi-ziibi est attesté. Ce genre d'étymologie indienne en AmduN repose souvent sur des choses répétées à l'envi sans source connue. Dhegiha (discussion) 19 janvier 2013 à 23:01 (UTC)
Encore moi. Sur la même page il donne le nom Missouri comme venant du...miami-illinois mihsooli bateau. Dhegiha (discussion) 19 janvier 2013 à 23:06 (UTC)

Stats :)Modifier

Salut Pamputt et merci pour tes corrections,

C’est bien plus clair maintenant pour les novices comme moi que l’info soit comme ça. Au passage, j’ai enlevé les http: car il paraît que c’est pas top. Merci de t’occuper de cette page qui donne des infos hautement précises   Automatik (discussion) 19 janvier 2013 à 23:15 (UTC)

De rien, c’est utile pour tout le monde que l’info soit plus claire donc merci de l’avoir relevé. Concernant la mise à jour de cette page, j’utilise les codes développés par Jona (d · c · b). Donc si ça t’intéresse, tu peux également mettre à jour cette page. Malheureusement, il semblerait qu’il y ait un problème dans le dernier « dump » qui fasse planter le programme de mise à jour. Il faudra que je me penche plus longuement dessus pour trouver d’où vient le soucis. Pamputt [Discuter] 21 janvier 2013 à 21:35 (UTC)

mörgæsModifier

Salut Pamputt, ö et æ étant des lettres à part entière en islandais, il ne faut pas mettre de clé de tri, tout du moins ne pas classer ö à o et æ à a (ils viennent tous les deux après þ. (Quant à Galapagosmörgæs je pense que l’initiale est une minuscule en tout cas c’est comme ça sur le wikt islandais et aussi ici pour humboldtsmörgæs qui devrait suivre la même règle car Humbolt est un nom propre, de même pour afríkumörgæs avec une minuscule dans cet article alors qu’on a juste avant Afríku). Unsui Discuter 21 janvier 2013 à 21:05 (UTC)

Merci Unsui pour ton expertise. Je me suis posé la question de la clé de tri et je me suis donc inspiré (à tord) de keisaramörgæs. Je vais réparé tout ça  . Pamputt [Discuter] 21 janvier 2013 à 21:24 (UTC)
J’ai donc supprimé les clés de tri mais peut-être que ce n’est pas ça qu’il faut faire car ici, les mots en mö* arrivent avant ceux en mo* qui arrivent avant ceux en mó* alors que si je comprends bien l’ordre devrait être mo* > mó* > mö*. Question subsidiaire, est ce que l’islandais fonctionne comme l’allemand pour les genres. Je veux dire que si mörgæs est féminin alors est ce que galapagosmörgæs et keisaramörgæs sont également féminins ? Pamputt [Discuter] 21 janvier 2013 à 21:30 (UTC)
Dans l’exemple que tu me donnes, tous les mots commençant par mo, mó et mö ont mo comme clé de tri du coup ils se retrouvent triés par ordre alpha standard (mönnum puis mosadýra puis mótorhjóla) en fait il faudrait revoir les clés de tri de l’islandais (c’est pour ça qu’en général il vaut bien mieux ne pas en mettre - cf l’espagnol où "ñ" y est mal traité). Pour les genres en islandais, je ne sais pas. Instinctivement je dirai oui. Je vais vérifier. Sans rapport serais-tu partant pour m’aider un minimum pour faire un bot comme le tien : création de page de flexion en same du Nord et en finnois. Je pense surtout à l’infrastructure parce que pour ce qui est de la programmation je devrais m’en tirer tout seul. Surtout ne te sens pas obligé. Nous manquons tous de temps je pense et je comprendrais très bien que tu aies d’autres priorités  . Unsui Discuter 21 janvier 2013 à 22:12 (UTC)
D’accord pour les « mo ». Il faudrait en effet revoir les clés de tri. Peut-être que Jackbot pourrait s’en charger. Concernant la création de pages de flexion, oui je peux essayer de t’aider. De quoi as-tu besoin précisément ? Pamputt [Discuter] 22 janvier 2013 à 06:55 (UTC)
Pour l’islandais, oui les noms composés prennent le genre du dernier mot (je n’ai pas trouvé d’exception pour l’instant. voir par exemple áhersluatviksorð ou alfræðiorðabók). Pour le bot je me documente d’abord et je reviens vers toi après. Unsui Discuter 22 janvier 2013 à 15:17 (UTC)

NadowessiouxModifier

Salut Pamputt

Voila ce que j'ai trouvé sur Sioux. L'article de Siebert est sans doute trop pointu. Par contre il dit clairement que le mot ne désigne pas les Sioux mais les Iroquois. Un voyageur, Hennepin en 1683 applique pourtant le mot aux Sioux (info Siebert) [6].

Le mot se trouve en ottawa et en ojibwa de l'Est : Naadwe « Iroquois »; en ottawa : Naadwesi « Iroquois » et naadwesi « espèce de serpent  » (non identifié par Rhodes mais selon Siebert, vu la distribution de l'espèce, ce doit être le massassauga de l'Est). La source Siebert est [7] (j'espère que tu peux la voir) sinon {{R:siebert massasauga}}. Dhegiha (discussion) 22 janvier 2013 à 19:11 (UTC)

J'ai trouvé p209 du texte le mot chez Hennepin. Il le donne comme Nadoüessans sans la terminaison -ioux. Dhegiha (discussion) 22 janvier 2013 à 19:23 (UTC)

baureModifier

Bonsoir Pamputt

Pour le baure, ma source était, si je me souviens bien, dans le proyecto baure [8], auquel participe l'auteure du livre que tu as trouvé. Donc, je me suis peut-être trompé.

Il y a d'ailleurs un projet parallèle [9] pour le paunaka, et un dictionnaire de joaquiniano [10].

Pour le phunoi, les traits sont des tons. J'ai la nette impression que leur aspect peu orthodoxe est du à des contraites de machine à écrire! Cela donne lãˉtãˉsə˴ˋ (j'ai mis deux signes sur la dernières voyelles 02F4 et 02CB mais aucun n'est totalement satisfaisant). Dhegiha (discussion) 26 janvier 2013 à 23:01 (UTC)

OK, suis-je tête en l'air: le dico joaquiniano qui est un des dialectes baure donne ine íne et in comme variantes. C'est certainement ma source. Dhegiha (discussion) 26 janvier 2013 à 23:08 (UTC)

J'ai modifié l'étymologie de Sioux (c'est à améliorer sans aucun doute). Donc la Catégorie:Mots issus d’un mot en ojibwa est maintenant enfin vide  . Dhegiha (discussion) 26 janvier 2013 à 23:18 (UTC)

k̓ʷáyaModifier

Salut Pamputt

J'ai créé k̓ʷáya en quileute. C'est le mot correct pour kwāya créé par Unsui et qui doit sortir de Greenberg ou Ruhlen. Je lui laisse un message. Dhegiha (discussion) 27 janvier 2013 à 10:35 (UTC)

codes des langues wintuanesModifier

Je viens de voir un message de VFP sur WP qui me signale que les codes pour les langues wintuanes - wintu, nomlaki, patwin, sauf le patwin du Sud - ont été modifiés/acceptés [11]. Il y a donc des choses à changer  . Dhegiha (discussion) 27 janvier 2013 à 10:52 (UTC)

Bonjour Dhegiha, en effet bonne nouvelle. Je pense que je vais demander à un bot de faire les changements. Pamputt [Discuter] 27 janvier 2013 à 19:16 (UTC)

chetcoModifier

J'ai trouvé le mot eau avec trois variantes en chetco : voir à tvtlh-xvt  . Dhegiha (discussion) 27 janvier 2013 à 14:29 (UTC)

PS : j'ai aussi modifié le mot caddo : koko est remplacé par kúˑkuʔ. Dhegiha (discussion) 27 janvier 2013 à 14:31 (UTC)

holcatModifier

Salut Pamputt

Et voila holcat en adai. Il suffit de me demander, j'ai accès à ce journal sur JSTOR, par mon abonnement. Je peux aussi consulter, mais de façon restreinte, les autres revues comme Anthropological Linguistics et Language. Si tu a besoin, n'hésite pas  . Dhegiha (discussion) 28 janvier 2013 à 21:25 (UTC)

Salut Dhegiha et merci, je ne savais pas que tu avais accès à ce journal. Je croyais que tu étais comme moi, c’est-à-dire le droit de consulter 3 articles maximum en lecture par tranche de 15 jours. C’est noté pour la prochaine fois. Pamputt [Discuter] 28 janvier 2013 à 21:36 (UTC)
Question en passant, est ce que tu sais s’il existe un document qui recense la centaine de mot de Sibley à propos de l’atai. Étant donné que cette liste à été faite en 1804, on peut librement l’incorporer au Wiktionnaire mais je n’ai rien trouvé. Pamputt [Discuter] 28 janvier 2013 à 21:38 (UTC)
La partie limitée de mon accès est de 3 articles comme toi. Pour l'adai quelques-uns des mots, une vingtaine, se trouvent dans l'article de Taylor. Sinon, je ne peux pas dire. Dhegiha (discussion) 28 janvier 2013 à 22:06 (UTC)
PS : j'ai aussi libre accès à des numéros de revues du début du XXe siècle, telles que American Anthropologist.. Dhegiha (discussion) 28 janvier 2013 à 22:10 (UTC)

aasáModifier

Salut Pamputt

Une chose originale : tugukél~maʼa en aasá, une langue disparue. Dhegiha (discussion) 29 janvier 2013 à 09:38 (UTC)

gathangModifier

Pour ta collec' : bathu en gathang  . Dhegiha (discussion) 29 janvier 2013 à 19:47 (UTC)

Merci pour tous ces mots   Pamputt [Discuter] 30 janvier 2013 à 05:44 (UTC)

LenapeModifier

Salut Pamputt

Désolé mais voila encore un truc tordu. J'ai découvert hier une Catégorie:lenape. Cela ne fait pas de sens puisque, tu le sais, il y a deux langues lenape déjà différenciées au XVIIe s, l'unami et le munsee. J'ai pu requalifier certains mots et traductions en unami sans problème. Restent deux mots et une traduction.

Là, ça se complique. Ces mots viennent de la langue lenape écrite par Zeisberger, un frère morave du XVIIIe s. La langue est, j'ai lu ça, un mélange artificiel, essentiellement de dialectes unami, qui n'a jamais été parlée mais est resté une langue écrite chez les Unami comme les Munsee jusqu'au XIXe s, avant de disparaître.

Tu me diras, et alors? Eh bien, j'ai vérifié dans le dico de Zeisberger (je crois qu'on ne le trouve pas sur le web) et les mots sont incorrects. La traduction de lune est ici nipahump - Zeisberger écrit nipáhum. On a mach et machke pour rouge Zeisberger écrit en réalité máchkeu; mach en plus est faux car le k fait partie de la racine algonquienne. Les mots pour rouge dérivent dans ces langues de *meçkwi.

Bref a mon avis le mieux serait de vider tout ça est de faire de cette catégorie une simple redirection vers Catégorie:unami. Dhegiha (discussion) 30 janvier 2013 à 09:07 (UTC)

Aucun soucis. La source n’est pas indiqué et vu que ta source donne autre chose, alors on considère que c’est faux  . Je supprime donc tout le tintouin restant. Pamputt [Discuter] 30 janvier 2013 à 17:04 (UTC)
Super. Cela évitera de plus la confusion avec une cat:langues delaware pour la classification des langues algonquiennes  .

ugheleModifier

Salut Pamputt

Et voila lobe en ughele. Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 19:13 (UTC)

Et ag en créole indo-portugais. Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 20:05 (UTC)

Merci   Pamputt [Discuter] 31 janvier 2013 à 20:07 (UTC)

chumashModifier

Bonjour Dhegiha, merci pour « eau » en purisimeño. Vu que tu t’occupes des langues chumash, est ce que tu crois que tu pourrais vider chumash comme tu l’as fait pour le lenape ? Pamputt [Discuter] 31 janvier 2013 à 22:19 (UTC)

De rien pour le purisimeño; Je vais regarder si je peux vider Catégorie:chumash. Cela doit être faisable  . Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 22:25 (UTC)
Voila c'est fait. C'était simplement de l'ineseño tiré du site d'Applegate [12]. Tu peux vider la catégorie  . Dhegiha (discussion) 31 janvier 2013 à 22:35 (UTC)

Merci, je viens de faire le ménage dans la catégorie. Pour en finir avec le chumash, il manque une annexe pour le proto-chumash. En particulier, pour « eau », j’ai trouvé ˈoˈ (page 115). Cela dit pour les apostrophes, j’ai plus l’impression que c’est un fait des ˀ, vu que c’est ce caractère qui remplace les ' du pdf dans tous nos articles (que tu as créé  ). Tu es d’accord ? Pamputt [Discuter] 1 février 2013 à 06:41 (UTC)

Salut Pamputt
Pas d'objections. J'utilise le ˀ car il apparaissait plus proche du signe utilisé dans les bouquins sur ces langues que ne l'est ʔ. Sauf que Mamet {{R:ventureno sprache}} lui utilise bien ʔ et Applegate n'utilise plus que l'apostrophe dans son site. Pas clair comme situation, donc j'ai généralisé le ˀ. Ais-je raison? Dhegiha (discussion) 1 février 2013 à 08:56 (UTC)

regex in statsModifier

Bonsoir Pamputt, j’ai testé ça qui semble correct : '\{\{-(\S+)-((\|\w+)|(\|.*num=1.*)){0,2}\}\}' . ça sélectionne par exemple :
{{-flex-nom-|fr}}
{{-flex-nom-|fr|num=1}}
{{-flex-nom-|num=1|fr}}
et pas :
{{-flex-nom-|fr|num=2}}
{{-flex-nom-|num=2|fr}}
ce qui amha convient. Si tu peux me tenir au courant. Merci. Unsui Discuter 1 février 2013 à 20:19 (UTC)

n'koModifier

J'ai créé la page ߖߌ‎ (eau, en n'ko), mais en utilisant les deux caractères Unicode juxtaposés. Est-ce que tu connaîtrait un moyen d'écrire de façon normale, c'est-à-dire en liant les lettres comme en arabe ? Lmaltier (discussion) 1 février 2013 à 22:22 (UTC)

Bonjour Lmaltier, non je ne sais pas comment faire ce que tu demandes. Peut-être peux-tu demander à Moyogo ce qu’il en pense. Il est assez callé dans l’utilisation des caractères unicode. À part ça, merci pour la création de cet article. Afin de pouvoir vérifier l’info, est ce que tu pourrais indiqué la source de l’ouvrage où tu as trouvé ce mot (ou cette traduction) ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 3 février 2013 à 00:50 (UTC)

witModifier

Salut,

Tu as précisé [13] que wit avait été remplacé par 3 codes. Mais c’est pas plutôt par juste 1 code (wnt) comme tu l’as précisé sur la requête bot ? Merci d’avance pour ta réponse. Automatik (discussion) 2 février 2013 à 21:39 (UTC)

Nan en fait j’ai compris, j’ai changé la mise en forme des réfs (la première donnait toutes les infos donc suffisait), et je vais par ailleurs créer les pages pour les codes langues qu’on n’a pas. Bon week-end. Automatik (discussion) 2 février 2013 à 22:03 (UTC)

nalögo et natüguModifier

Salut Pamputt

En voila deux qui sonnent comme un poème: nalögo et natügu, nüwe et lue. Dhegiha (discussion) 3 février 2013 à 22:53 (UTC)

Et d'autres langues, papoues, à ira et il - dont le fataluku que tu as déjà dans ta liste. Il y a aussi dans le doc (p27) ira en makalero, une langue non identifiée par l'Ethnologue: pê y est-elle sous un autre nom? Ah, ok, vu ta source ce doit être le makasae  . Dhegiha (discussion) 3 février 2013 à 23:20 (UTC)

Et le keuw : yélyò. Dhegiha (discussion) 3 février 2013 à 23:33 (UTC)

Cela vient du site [14]. Il y a sans doute des articles à fouiller et des choses à trouver! Dhegiha (discussion) 3 février 2013 à 23:41 (UTC)

i!Modifier

Je pense qu’il faudrait sévir. Sauf que probablement ça ne servirait à rien, en fait. --GaAs 4 février 2013 à 19:55 (UTC)

Oui j’ai déjà repéré ce petit malin mais comme tu le dis, ça ne servirait probablement à rien étant donné qu’il change d’IP à chaque fois. Par ailleurs, la dernière fois qu’il est passé sur cette page remonte à 2 an donc ce n’est qu’une fois de temps en temps. Pamputt [Discuter] 4 février 2013 à 19:58 (UTC)

de’cuanaModifier

Salut Pamputt

J'ai l'impression que tu as suivi notre conversation avec Eölen  . Après l'ese ejja, tu peux ajouter le de’cuana tuna. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 17:39 (UTC)

En effet, je me suis permis d’écouter  . C’est vraiment très intéressant ce qu’ils sont en train de faire à l’université de Lyon  . Pamputt [Discuter] 5 février 2013 à 17:41 (UTC)
Hé, hé, tu es pris. Oui, je trouve qu'ils sont parmi les plus actifs en France. C'est très bien. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 17:50 (UTC)

cœur d’AlèneModifier

Me revoila

Il y avait une erreur dans {{crd}} (cœur d’Alène > cœur d’alène), malheureusement j'ai créé la Catégorie:cœur d’Alène avant de m'en rendre compte. Tu pourrais renommer? Merci d'avance. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 20:18 (UTC)

Voila qui est fait. Pamputt [Discuter] 5 février 2013 à 20:31 (UTC)
Super! J'ai trouvé le mot eau dans l'orthographe standard : si̠kweʼ, c'est la réécriture du mot de Reichard que tu as mis. La lettre soulignée ne pas semble être toujours utilisée [15]. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 21:10 (UTC)
Donc si je comprends bien, síkʷæˀᵆ n’est pas conseillé et c’est si̠kweʼ qui est utilisé par les locuteurs (ceux encore vivants …) de cette langue ? Pamputt [Discuter] 5 février 2013 à 21:21 (UTC)
Oui, la notation de Reichard est dépassée (années 1930-50). Les langues salish étant très difficiles à noter, ceci explique cela - c'est pour cela que je n'avais pas utilisé cet article. De toute façon, nombre de langues salish actuellement utilisent des orthographes qui dévient peu de la notation "salishaniste" créée par les linguistes spécialistes de ces langues. L'orthographe coeur d'alène est largement basée sur cette notation technique. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 21:40 (UTC)

Modèles de protolangueModifier

Salut,

Pour info, j’ai enrichi le modèle unique que tu as créé pour les protolangues, et j’ai demandé l’avis à la communauté sur ce qu’il faut préférer (moi le tien me va, je demande cet avis avant de faire des modifs par bot tout seul en fait). Voilà pour info   Automatik (discussion) 5 février 2013 à 21:49 (UTC)

nootkaModifier

Bon, je viens encore de trouver une bizarrerie Catégorie:nootka fait doublon avec Catégorie:nuu-chah-nulth. Les mots sont éparpillés entre les deux et la seconde est supposé être une redirection vers la première   - quelqu'un aurait un doliprane? Perso je vote pour nuu-chah-nulth. Nootka est l'ancien nom américain que la population rejette et de plus, le nom a été collectivement pour désigner cette langue plus le makah et le ditidaht il me semble me souvenir. En tout cas y'a du rangement à faire! Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 23:12 (UTC)

Dans la même famille, je te donne 'wap en kwak̕wala qui se nomme ici kwakiutl, un nom bien désuet pour la langue [16]. Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 23:42 (UTC)

Bon, j'ai pas fini. Selon languagegeek [17] le nom de la langue est kwak̕wala (avec apostrophe U+0315 dans le k̕w), alors qu'ici on a Kwak̓wala. Ce serait donc à changer. Un autre doliprane svp  . Dhegiha (discussion) 5 février 2013 à 23:49 (UTC)

chiquitanoModifier

Salut Pamputt

En chiquitano : tux (orthographe standard, thèse de P. Sans, de Lyon2 évidemment). Dhegiha (discussion) 6 février 2013 à 11:23 (UTC)

Alphabet ahomModifier

Bonjour Moyogo, est ce que tu serais capable de me trouver le caractère unicode correspondant au mot « eau » en ahom ? C’est ici, page 6. Le seul truc que je trouve c’est des « nM » … Pamputt [Discuter] 31 janvier 2013 à 22:14 (UTC)

Salut Pamputt. L’alphabet ahom n’est pas encore dans Unicode. Une proposition [18] a été faite en 2010 pour son addition. --Moyogo (discuter) 7 février 2013 à 05:43 (UTC)
Ah ok je comprends mieux. Merci de ta réponse. Pamputt [Discuter] 7 février 2013 à 06:38 (UTC)

enaModifier

Bonjour !

Suite à une discussion avec Dhegiha, je viens apporter une précision sur la morphologie des langues tacananes (j’suis content de pouvoir faire un lien, c’était mon boulot du jour  ). Le préfixe e- est une marque obligatoire sur une catégorie de nom mais il ne fait pas partie du mot. C’est comparable aux verbes anglais en cela que si on te demande "être" tu diras "to be" alors que dans le dictionnaire tu n’inscriras que "be". Il faudrait donc corriger ena en na. Il est possible par la suite que tu tombes sur des cas similaires dans d’autres langues d’Amazonie, les missionnaires étaient rarement sensibles à ce genre de choses. Pour te dire, dans le dictionnaire du siriono que j’ai, il y a 23 pages de mots commençant par e- sur 90 pages au total ! Eölen (discuter) 8 février 2013 à 16:26 (UTC)

Merci c’est fait pour l’ese ejja. J’essaierai de m’en souvenir pour les autres langues d’Amérique du Sud. Pamputt [Discuter] 9 février 2013 à 22:23 (UTC)
Il en est de même pour e-na (et je n’ai pas le pouvoir de renommer des pages, sinon je l’aurais fait avec plaisir  ). Eölen (discuter) 10 février 2013 à 14:00 (UTC)

quelques pépitesModifier

Salut Pamputt

Pour ta collec' : màgɨ̃̀; ; oˈko/oˈku; ɨgɨ; ɨkɨ; ɨ; iukʔa; màmbà. Dhegiha (discussion) 9 février 2013 à 09:26 (UTC)

Merci beaucoup. Pamputt [Discuter] 9 février 2013 à 22:24 (UTC)

andoaModifier

Salut Pamputt

J'ai trouvé un site où des chercheurs présentent ce qu'ils ont pu recueillir de l'andoa auprès de vieux Andoas. Tu avais créé le mot mowáka mais la source est un vocabulaire des années 30. Le site donne moáka. Cette source linguistique est plus fiable que celle des années 30. Dhegiha (discussion) 10 février 2013 à 13:49 (UTC)

Salut Dhegiha, pas de soucis. Merci pour tes recherches approfondies. Pamputt [Discuter] 10 février 2013 à 20:56 (UTC)
Super. Merci. Dhegiha (discussion) 10 février 2013 à 21:02 (UTC)

lenguas de BoliviaModifier

Salut Pamputt

Aurais-tu un avis sur cette discussion avec Eölen, [19] et [20] lié à son travail [21] et où le placer dans le wiktionnaire? Dhegiha (discussion) 11 février 2013 à 14:51 (UTC)

haut-sorabeModifier

Salut,

Je voulais te faire part de ça qui a entraîné ça. Peut-être créer le modèle ? Ne m’y connaissant pas, je te laisse juger. Automatik (discussion) 11 février 2013 à 18:00 (UTC)

Merci de l’avoir signalé. C’était juste un erreur de frappe qui a entrainé l’« utilisation » d’un faux code de langue. C’est maintenant réglé. Pamputt [Discuter] 11 février 2013 à 18:14 (UTC)

statsModifier

Bonsoir Pamputt, t’as des stats à jour en vue ? (au passage, merci pour "énergie de masse"  ). Unsui Discuter 11 février 2013 à 21:09 (UTC)

Salut Unsui, pour les stats, j’avais commencé à regarder ce que ça donnait avec la regexp que tu m’avais conseillé mais il me semble qu’il y avait un problème avec le comptage des adjectifs, noms, etc mais je ne me rappelle plus exactement. Il faut que je reregarde ça. Et de rien pour énergie de masse, c’est un peu mon domaine quand même  . Pamputt [Discuter] 11 février 2013 à 22:27 (UTC)
Bon, je me suis repenché sur le problème que j’avais rencontré. En fait le problème vient de la regexp que tu m’as conseillé (j’ai sûrement mal interprété tes propos  ). En fait, j’avais remplacé « re.findall('\{\{-(\S+)-(\|\S+){0,2}\}\}',line) » par ta regexp « re.findall('\{\{-(\S+)-(\|.*num=1.*){0,2}\}\}',line) » ce qui avait pour effet de ne comptabiliser que les adjectifs, noms, adverbes, … qui comportent un « num= ». Bref, il faut que je me penche sur la « solution » de JackPotte, c’est-à-dire vérifier si num est présent ainsi que genre. À moins que tu es une regexp magique à me proposer. N’étant pas du tout à l’aise avec les regexp, celles-ci me semblent très au-delà de mes compétences (ou du temps que j’ai envie d’y consacrer). Pamputt [Discuter] 12 février 2013 à 18:05 (UTC)

sac à dosModifier

la liste d'hyponymes que tu as ajoutée ici mériterait sans doute quelques explications   --Pjacquot (discussion) 12 février 2013 à 07:43 (UTC)

j'ai compris, mais c'est difficilement compréhensible à première vue. Comment faire pour que ça le devienne ? --Pjacquot (discussion) 12 février 2013 à 07:46 (UTC)
Je comprends ta remarque mais je n'ai pas d'idée sur la question. Les mots dans la section hyponyme sont des types de sac à dos. JE pense que si on comprend ce que signifie « hyponyme » alors on doit pouvoir s'en sortir. Pamputt [Discuter] 12 février 2013 à 17:10 (UTC)
j'ai réfléchi depuis. Peut être en ajoutant « (par dérision) » devant cet hyponyme, pourrrait-on faire ressentir ce que j'ai fini par comprendre. --Pjacquot (discussion) 13 février 2013 à 07:17 (UTC)
Je n’ai pas vraiment d’avis. Si tu veux le mettre parce que ça te semble plus clair alors vas-y, je n’y vois pas d’objections. Pamputt [Discuter] 13 février 2013 à 16:55 (UTC)

pluriel de cochon de payeurModifier

Il ne s'agit pas d'un cochon appartenant à un payeur, mais d'un cochon qui est également un payeur. A mon avis, le pluyriel serait plutôt « cochons de payeurs ». --Pjacquot (discussion) 13 février 2013 à 07:14 (UTC)

Bonne remarque. Je n’en sais rien. On trouve plein de réponse sur Google pour les deux graphies. J’ai lancé la discussion sur la PdD de l’article pour avoir des avis et j’ai supprimé cochons de payeur en attendant d’y voir plus clair. Pamputt [Discuter] 13 février 2013 à 16:54 (UTC)

ǂhoanModifier

Salut Pamputt

Trois nouvelles langues pour toi  , le ǂhoan {{huc}} : zòò ; le shua {{shg}} : tshaː ; le haiǁom {{hgm}} : ǁgam. Dhegiha (discussion) 13 février 2013 à 15:06 (UTC)

Merci   Pamputt [Discuter] 13 février 2013 à 16:56 (UTC)

langues formosanesModifier

Salut Pamputt

J'ai passé la journée sur les langues formosanes et j'en ai ajouté qlq unes qui manquaient et donc créé dans plusieurs langues eau. J'ai oublié les détails dans cette masse d'infos   mais voila qd même sahlumu , dalum, qesiya, enay. Est-ce complet, je ne suis pas sûr. Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 18:46 (UTC)

J'ai vu que tu avait qsiya et non qesiya en seediq. Le e ([ə]) semble en fait non écrit dans l'orthographe standard, mais ma source l'écrit tout en disant utiliser l'orthographe standard, donc les deux seraient corrects  . Autant dire que c'est pas clair... Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 20:35 (UTC)
En fait le qisya que « j’avais » provenait du Wiktionary anglophone. Quelqu’un là-bas a fait une liste très impressionnante de traduction de « eau » (ce qui m’a donné cette idée) mais n’a malheureusement que très rarement (jamais ?) indiqué sa source. Du coup, j’essaie de retrouver la source avant de créer le mot pour véirifer chaque traduction une à une lorsque c’est possible. Des fois je trouve des graphies très proches comme c’est par exemple le cas ici. Je ne réfléchis pas et je garde seulement le mot sourcé. Pamputt [Discuter] 14 février 2013 à 20:39 (UTC)
Tu as bien sûr raison. Une source vaut tous les articles du WT:en non sourcés (c'est un peu bizarre de dire ça, en fait. L'impression de se tirer une balle dans le pied). Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 20:53 (UTC)
Voila le kanakanabu : zarumu. Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 21:33 (UTC)

autre choseModifier

Autre chose qui n'a rien à voir. J'ai reçu ce message d'Eölen qui tu le sais est un linguiste [22]. Si on lit bien, il est clair qu'il m'accuse d'avoir piqué des données sans autorisation et de donc d'enfreindre le copyright, tout en jouant sur les mots. Il sait très bien qu'il n'y a pas d'« attestions » de cette langue, le trio. J'ai comme l'impression que je vais arrêter de contribuer. Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 22:09 (UTC)

Bonjour Dhegiha. De mon point de vue, ça ne pose pas de problème. En fait les maigres connaissances que j’ai en propriété intellectuelle me font penser que reprendre les mots d’un ouvrage sont en rapport avec les bases de données. Ce qu’il est interdit de faire, c’est reprendre un dictionnaire de traduction complet (protégé par le droit d’auteur) et de le copier en entier. Dans ce cas là, il y aurait violation du droit d’auteur et serait donc supprimer du Wiktionnaire. Il n’est donc pas autoriser de prendre l’ouvrage en entier mais il est possible de prendre des morceaux, c’est-à-dire lorsque ça ne représente pas une portion « significative » du travail de l’auteur initiale. Bref, on pourrait peut-être poser la question sur Legifer pour savoir dans quelle proportion on a le droit de « se servir » dans des ouvrages placés sous copyright. Pamputt [Discuter] 14 février 2013 à 22:24 (UTC)
Ce serait pê une bonne chose. Car que signifie une une portion « significative »/ une portion « non significative »?? Je t'avoue que je préfèrerait que ce soit toi qui pose la question, je ne suis pas trop calé dans ce genre de démarches. Merci pour ta réponse. Dhegiha (discussion) 14 février 2013 à 22:32 (UTC)
Ok, je ferrai ça demain (ou ce week end). Pamputt [Discuter] 14 février 2013 à 22:54 (UTC)

Coucou, c’est Eölen !

Je me permets d’intervenir pour préciser mon opinion et tant qu’à faire, répondre sur le côté légal de l’affaire. Donc, je m’étonnais de trouver plein de mot d’une langue peu documentée et je demandais à Dhegiha si il avait utilisé une autre source que la mienne. Si non, il m’est apparu d’un coup que nos ajouts forment une exception aux règles d’acceptabilité des articles et qu’il faudrait peut-être que nous nous expliquions sur ce sujet. Je n’avais pas du tout pour objet de limiter votre participation au Wiktionnaire, mais au contraire de le valoriser, car vous travaillez sur des langues particulièrement peu documentées et donc peu accessible sur internet. C’est spécifique. Mais je pense que vous en êtes conscients. Et je voulais savoir comment présenter les choses.

J’avais suivis la même démarche pour les proto-langues. On détermine en quoi c’est spécifique et on formalise ça officiellement pour que ce soit bien encadré. Et en demandant sur Legifer à cette occasion là, j’ai eut la réponse à la question que vous vous posez à l’instant. Je vous copie donc les propos de Biem :

Des listes de mots peuvent éventuellement relever de la protection des « bases de données » (L341-1 et suivants CPI) quand ils sont dans une base, ou éventuellement dans un dictionnaire ou un lexique (ce qui interdit d'en recopier « une fraction substantielle »). S'ils sont juste trouvés dans un article au fil du texte, ça relève de la connaissance scientifique (ce qui permet d'y piocher librement). De plus, globalement, le choix d'un auteur sur une liste particulière peut conférer un droit d'auteur à la liste en tant que telle (pas à ses composants), si la liste est sélective, et si ce choix traduit du coup la personnalité de son auteur (ce qui interdit de reproduire la liste ou d'en faire des dérivées, mais n'interdit pas d'y puiser des éléments). Il faut voir au cas par cas de quel situation on se rapproche le plus.
La situation la plus typique sera probablement de recopier tout ou partir d'un lexique. Dans ce cas, de toute manière, la protection éventuellement évocable au titre des bases de données ne dure que quinze ans (art. L342-5 CPI). Si le lexique est suffisamment vieux c'est bon - en tant que liste et en tant que base de données individuelles pour les éléments de la liste. Les définitions peuvent être protégées beaucoup plus longtemps dans leur forme, donc à moins de recopier un dictionnaire d'avant les années trente (limite de protection d'une œuvre collective) et à moins que le caractère des définitions soit très technique et sobre (donc sans reflet de personnalité possible) mieux vaut systématiquement paraphraser les définitions trouvées.

Mais je vous invite à aller voir la réponse complète sur le lien que je donnais ci-dessus. Pour nous ça veut dire qu’il est souhaitable de prendre des sources qui ont plus de quinze ans. L’origine de ma question est le mot pakoro dont la source date de mai 1999. On va donc gentiment (sens suisse) faire comme si de rien n’était jusqu’à l’année prochaine  . Et peut-être en profiter pour reformuler et clarifier nos droits. En attendant, je m’excuse platement pour la secousse et l’éventuelle sueur froide que je vous ai provoqué. Cordialement, Eölen (discuter) 15 février 2013 à 00:44 (UTC)

Le principe général, c'est qu'il ne faut pas faire de concurrence déloyale aux œuvres protégées, dont les auteurs ont le droit de vivre de leur travail (et cela qu'on prenne dans une seule ou dans plusieurs). Par exemple, si on prend 100 dictionnaires de français tous protégés par le droit d'auteur et qu'on prend une définition sur 100 dans chaque, on fait une concurrence déloyale à ces dictionnaires, puisqu'on propose du contenu qui vient d'eux sans avoir fait aucun travail d'écriture. C'est pour ça qu'une définition, ça peut être considéré comme une œuvre à part entière. Il ne faut pas non plus paraphraser, ou se contenter de changer légèrement la définition, contrairement à ce qui est écrit ci-dessus : ce serait trop facile de faire de la concurrence déloyale comme ça, et les dictionnaires copiés pourraient protester à juste titre. La solution, c'est qu'il faut d'abord bien comprendre le mot, puis écrire sa propre définition indépendamment de celles qu'on a pu lire par ailleurs. Lmaltier (discussion) 17 février 2013 à 16:36 (UTC) Mais bien entendu, si on a demandé l'autorisation à ceux qui possèdent les droits, la question ne se pose plus : ce que je disais concernait seulement les cas où on n'a pas d'autorisation particulière. Lmaltier (discussion) 17 février 2013 à 17:05 (UTC)
En effet, c’est important pour les dictionnaires publiés chez des éditeurs mais les références des langues peu documentées sont le plus souvent des travaux universitaires non publiés ou des travaux numérisés par la SIL et rendus accessibles sur leur site internet. Dans ces cas là, il est difficile de déterminer nos droits et obligations, puisqu’il est aussi question de libre circulation des idées scientifiques. Cependant, il serait bon d’éclaircir tout ça sur une page officielle, aucun doute là-dessus. Eölen (discuter) 17 février 2013 à 18:01 (UTC)

moklenModifier

Salut Pamputt

Celui-là, tu ne l'as pas : ʔuʔĕːn. Dhegiha (discussion) 16 février 2013 à 07:40 (UTC)

Modèle:mtiModifier

Bonjour Pamputt, t’es sûr pour Papouasis. (J’aurais pensé Papouasie) .Unsui Discuter 16 février 2013 à 22:01 (UTC)

Non, je ne suis pas sûr  . C’est évidemment une erreur. Merci de l’avoir repéré. Pamputt [Discuter] 16 février 2013 à 22:22 (UTC)

parti sans laisser de thraceModifier

Mes excuse pour le jeu de mots affligeant, mais dans les bizarreries d'un contributeur connu : [23].! Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 15:31 (UTC)   par Jackpotte. Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 16:16 (UTC)

PS qui n'a rien à voir мӯ en néguidal. Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 15:49 (UTC)

J'ai cherché ce que je pouvais trouver dans mes fichiers, mais rien. Je vais passer à mes sources papiers.
PPS ˈnan-kah-ˈtuh  . Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 19:27 (UTC)

Voila (eureka). C'est мӯ en orotch et муэ en oultch. au passage, je te propose de standardiser ces deux orthographes entre orotche (e inutile) et ulch (écriture à l'anglaise) et de mettre orotch et oultch (google books atteste assez bien ces orthographes). Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 20:01 (UTC)

Super merci  . Je change les noms de langue de suite. Pamputt [Discuter] 17 février 2013 à 20:10 (UTC)
Je te retourne le compliment. Et merci pour le mamaindé  . Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 20:15 (UTC)
Euh. Juste une question. Tu as créé nambikwara du Sud sans majuscule à Sud. Il me semblait qu'on avait choisi de mettre Sud et Nord avec, ou ma mémoire me trompe-t-elle? Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 20:26 (UTC)
Nan tu as raison, je change ça. Pamputt [Discuter] 17 février 2013 à 20:30 (UTC)

Allez je t'embête encore avec le latundê nahoh. Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 21:09 (UTC)

Pas de soucis, tu peux m’embêter autant que tu veux si c’est pour me proposer des traductions de « eau »   (tu peux aussi m’embêter sur les autres sujets  ). Pamputt [Discuter] 17 février 2013 à 21:25 (UTC)
Puisque c'est gentiment dit je viens te relancer avec syna  ! Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 22:11 (UTC)

Une langue isolée : kuni. Tu as créé un étrange p6ni, cela semble être une contrainte de machine à écrire pour pəni d'après l'intro du bouquin, non? Dhegiha (discussion) 17 février 2013 à 23:11 (UTC)

pifModifier

Salut Pamputt

Une langue de Micronésie : pil. J'ai hésité avant de nommer la langue, en anglais pingelapese. J'ai d'abord pensé à pingelapais mais seul le site de Laval-Québec (et WP) le donne, ce qui veut dire qu'ils ont inventé cette traduction. Trouverais-tu d'autres attestations qui ne soient pas des copies de WP? En attendant j'ai pris pingelap. Dhegiha (discussion) 18 février 2013 à 22:58 (UTC)

Salut Dhegiha, merci pour « pil ». Pour le nom de la langue, c’est dur de trouver des textes en français qui mentionnent cette langue. Pour le moment, j’ai trouvé ça qui utilise « pingelap » donc on garde le nom que tu as choisi; j’ai rien trouvé pour « pingelapais ». Pamputt [Discuter] 18 février 2013 à 23:05 (UTC)
Merci. Alors on garde. Dhegiha (discussion) 18 février 2013 à 23:12 (UTC)

joraModifier

Bonjour !

J’viens d’ajouter l’explication d’un dialecte bolivien. Inutile que tu recherches le mot pour l’eau. Ce serait in ou ig d’après François-Xavier Béghin (1980) et Wanda Hanke (1959) mais Swintha Danielsen (2012) n’a pas pu confirmer par des recherches de terrain (j’en ai discuté de vive-voix avec elle). Une goutte de moins dans l’océan des langues ! Eölen (discuter) 19 février 2013 à 15:22 (UTC)

valdôtainModifier

Salut Pamputt

Je ne suis pas sûr que tu ais récupéré rhaan.

Autre chose. Sur la page valdôtain penses-tu qu'on pourrait mettre le lien vers Catégorie:francoprovençal, vu qu'il y a beaucoup de mots du Val d'Aoste? Peut-être en ajoutant que les mots valdôtains sont dans cette cat? Dhegiha (discussion) 20 février 2013 à 17:54 (UTC)

Merci pour rhaan ; je l’avais raté. Pour le valdôtain, j’ai ajouté un truc pour faire un lien vers la catégorie francoprovençal. Si tu veux remodeler, n’hésite pas. J’ai créé cet article car Dakdada a montré que ce mot apparaissait 1245 dans les articles du Wiktionnaire sans avoir d’article  . Pamputt [Discuter] 20 février 2013 à 18:03 (UTC)
Euh oui. J'ai donc créé 1200 mots en valdôtain sans qu'on sache ce que c'est. Conclusion ->  . Ta précision dans la page me semble bien. Dhegiha (discussion) 20 février 2013 à 18:43 (UTC)

eſtModifier

J'ai transformé la page en redirection. En effet, c'est très exactement le même cas que pour les apostrophes. Un autre exemple, plus récent : l'utilisation d'un caractère typographique unique dans certains livres pour les deux caractères st ou les deux caractères ct, mais pas en début de mot, seulement en milieu de mot (du moins je pense), ce qui en fait un parallèle parfait avec le s long. Je pense que cet usage a disparu, mais il n'est pas si vieux que ça, puisque je l'ai connu. Dans ce genre de cas aussi, la redirection est la seule possibilité, parce que ce n'est pas une question d'orthographe, juste une question de caractère utilisé en typographie. Mas ces redirections ont, à mon avis, un intérêt extrêmement limité, car personne ne va saisir ces caractères au clavier. Lmaltier (discussion) 20 février 2013 à 19:00 (UTC)

Bonjour Lmaltier, pas de soucis pour la redirection. Je me suis en effet posé la question (2 secondes). Au final, je suis d’accord que c’est bien une variation typographique. Pamputt [Discuter] 20 février 2013 à 19:07 (UTC)

Convertisseur d'UnicodeModifier

Voici l’outil que j’utilise pour que pywikipedia puisse traiter nos caractères Unicode : http://toolserver.org/~jackpotte/unicode-HTML.php. JackPotte ($) 28 février 2013 à 01:30 (UTC)

Merci bien, je regarderai ça dans les jours à venir pour voir si j’arrive à faire revivre mon robot. Pamputt [Discuter] 28 février 2013 à 01:33 (UTC)

Langues exotiquesModifier

Salut Pamputt,

Désolé de venir spécialement à toi mais je me suis dit que tu étais calé en langue, et que tu pourrais peut-être régler le problème que j'ai pu voir dans les traductions de l'article parapluie (je n'ai pas su attribuer les différentes traductions qui s'entremêlent à telle ou telle langue, donc j'ai juste ajouté des {?}.

Merci d'avance pour toute aide, et n'hésite pas à me renvoyer ailleurs si ce n'est pas de ton ressort. Automatik (discussion) 28 février 2013 à 19:37 (UTC)

Je m’immisce. J’ai corrigé. @Automatik : le serbe utilise les deux types d’alphabet. J’espère n’avoir froissé personne  . Unsui Discuter 28 février 2013 à 19:52 (UTC)
Très bien. Tu as bien fait. Ça a été plus rapide.   Pamputt [Discuter] 28 février 2013 à 19:54 (UTC)
Merci à vous deux pour votre attention   Automatik (discussion) 28 février 2013 à 20:03 (UTC)

NoyadeModifier

Bonjour, d'abord je viens de me faire avoir par ton bandeau jaune, et pourtant j'étais au courant  . Mais c'était surtout pour te dire que depuis que tu es tombé dans l'eau j'ai constaté que tu initialisais beaucoup moins qu'avant les pages des mots du jour. C'est dommage car il n'y a plus beaucoup de mots du jour qui donnent lieu à création de page. -- Béotien lambda 2 mars 2013 à 07:53 (UTC)

Salut, en effet je me concentre presque exclusivement à l’enrichissement de ma collection de traductions du mot « eau ». J’ai moins de temps également mais bon je vais essayer de regarder les mots du jour et les projets de la semaine de temps en temps  . Pamputt [Discuter] 2 mars 2013 à 09:37 (UTC)

Mots dans la langueModifier

Bonjour !

J’ai finis par créer un modèle pour les mots dans la langue. Un exemple sur la page ayoreo (voir le code, au niveau du rendu, ça ne change rien). Il s’agit de {{catlangue}}. J’en parle dans la Wikidémie et Dakdada propose d’en changer l’intitulé. Comme tu feras probablement partie des gens qui le côtoieront, je te consulte au passage sur la question. Si tu veux bien passer répondre sur la Wikidémie, ça permettrait de prendre une décision rapidement, et ensuite d’utiliser ce modèle dans nos prochaines créations. Eölen (discuter) 5 mars 2013 à 10:24 (UTC)

Des languesModifier

Bonjour,

Voici deux outils pour t’aider un peu dans tes recherches de langues exotiques ! Tu connais peut-être déjà WALS qui organise les langues selon leurs caractéristiques. Et pour l’Amérique du Sud, une jolie carte des sons. Je ne sais pas si tu te fais une base d’outils et références quelque part, mais ces deux là pourraient y figurer ! Eölen (discuter) 6 mars 2013 à 11:57 (UTC)

tepehuaModifier

Salut Pamputt

Je sais que tu n’as pas beaucoup de temps en ce moment, cependant voici škaan en tepehua de Pisaflores. Dhegiha (discussion) 8 mars 2013 à 14:44 (UTC)

Salut Dhegiha. Oui comme tu as pu t’en rendre compte j’ai un peu réduit la cadence ces derniers temps. Normalement ça devrait remonter au cours du mois de mars  . Merci pour le tepehua de Pisaflores. Pamputt [Discuter] 10 mars 2013 à 23:52 (UTC)

créolesModifier

Salut Pamputt

Je me rends compte qu’il manque beaucoup de traductions de « eau » dans les créoles. En voici un : mingi. Dhegiha (discussion) 11 mars 2013 à 13:21 (UTC)

Et des langues néo-araméennes, le néo-mandéen : mienā; le néo-araméen chaldéen : māye; le lishanid noshan : maʕe; le lishana deni : ṃāye. Dhegiha (discussion) 12 mars 2013 à 15:30 (UTC)

Salut Dhegiha, merci bien pour toutes ces nouvelles traductions   Pamputt [Discuter] 12 mars 2013 à 16:36 (UTC)
De rien  . Il y a beaucoup de livres visibles sur les parlers néo-araméens sur GBooks (tape neo-aramaic) mais je n’ai pas pu les identifier tous à un code particulier [24]. Donc il en reste peut-être.
ah ben voila : j’avais oublié māʕe en néo-araméen de Koy Sandjaq.
ah, aussi. Il y a une erreur dans le nom de néo-araméen chaldéen. Cela devrait être plutôt Catégorie:néo-araméen chaldéen, l’anglais disant Chaldean Neo-Aramaic par opposition à Assyrian Neo-aramaic > Catégorie:néo-araméen assyrienDhegiha (discussion) 12 mars 2013 à 17:02 (UTC)
Je viens de corriger le néo-araméen chaldéen et les catégories associées. Pamputt [Discuter] 12 mars 2013 à 17:14 (UTC)
Super, merci! Dhegiha (discussion) 12 mars 2013 à 17:29 (UTC)

néo-araméen bisModifier

Salut Pamputt

Encore deux langues néo-araméennes : le hertevin : mayi et le néo-araméen occidental : mōya   . Dhegiha (discussion) 14 mars 2013 à 14:05 (UTC)

Re-salut

On a ici une Catégorie:surayt pour {{tru}}. Le nom me paraît ambigu car il veut dire syriaque et désigne une langue précise le turoyo page 4. Les publications parlent de turoyo [25] comme la WP anglaise. Qu’en penses-tu? Dhegiha (discussion) 14 mars 2013 à 19:43 (UTC)

Merci pour les renommages. Pour ta peine voila moye/mowe  . Dhegiha (discussion) 14 mars 2013 à 20:34 (UTC)
Salut Dhegiha. J’ai renommé car le SIL a modifié le nom de la langue l’année dernière. Vu que tout le monde était d’accord, alors un renommage s’imposait. Pamputt [Discuter] 14 mars 2013 à 20:43 (UTC)

zapotèque, pameModifier

Salut Pamputt

Retour au Mexique : kəntǽ; nits; ndutya; iya (celui-la, tu dois l’avoir); iyaꞌ (deux fois). Dhegiha (discussion) 15 mars 2013 à 10:57 (UTC)

Salut Dhegiha, merci bien   Pamputt [Discuter] 15 mars 2013 à 19:04 (UTC)

Codes languesModifier

Salut Pamputt,

Oui j'aimerais un peu d'aide si tu peux  . En fait ce qui est bien c'est que le modèle importe déjà une bonne collection de langues de Wikimedia, donc la plupart des grandes langues n'ont pas besoin d'être rajoutées. Tout ce qu'il faut dans cette liste c'est d'une part les "petites" langues que l'on rajoute, et d'autre part les langues pour lesquels notre code diffère de Wikimedia (genre {{als}}).

Donc oui ce serait bien que tu rajoutes les langues dans cette liste quand tu le peux. Note que tu peux tester si la langue est déjà dans la liste Wikimédia avec {{#invoke:langues|affiche_nom_wikimedia|code}} (par exemple : grc=grec ancien, gsw=suisse allemand, syn=Pas de langue Wikimédia). — Dakdada 15 mars 2013 à 20:05 (UTC)

mandchouModifier

Salut Pamputt

Pour ta collection - désolé pour les problèmes techniques sur ta page de traduction - voici le mandchou ᠮᡠᠺᠠ , en écriture « ouïghoure » s’il vous plaît, et son descendant le xibe muku, malheureusement pas dans l’écriture originale.

D’ailleurs j’ai créé ᠠᠨᠢᠶᠠ ᠪᠢᠶᠠ qui est la forme originale de aniya biya, qui du coup me semble inutile, non? Il reste à transcrire indahūn qui doit être ᡞᠨᡩᠠᡥᠦᡳᠨ mais je dois encore vérifier… Dhegiha (discussion) 17 mars 2013 à 19:54 (UTC)

Salut Dhegiha, merci pour ces nouvelles traductions (pour le problèmes techniques, j’attends de voir les tests avec le Lua voire si ça améliore la situation). Pour le mandchou, je ne sais pas trop que faire de aniya biya. Je dis cela car je viens de lire l’article sur la Wikipédia anglophone sur cette langue et il est écrit que le mandchou utilise l’alphabet mandchou mais qu’il est habituellement romanisé suivant le système de Paul Georg von Möllendorff. Du coup si le mandchou s’écrit également dans le système d’écriture latine alors aniya biya mérite d’être présent sinon non. Par ailleurs, l’incubateur WP en manchou semble mélanger les deux systèmes d’écriture. Tu as quelques notions sur le sujet ? Par exemple est ce qu’il existe des auteurs qui écrivent des textes en mandchou avec des lettres romaines ?
Enfin par rapport à ᠮᡠᠺᠠ, les Anglais ont un article ᠮᡠᡴᡝ qu’ils translitèrent également par « muke ». Tu pourrais vérifier qui a raison pour que je leur dise de corriger si besoin (propagation d’erreurs et tout ça  ) ? Pamputt [Discuter] 17 mars 2013 à 20:27 (UTC)
Euh, quel est le problème avec ᠮᡠᠺᠠ? Je ne vois pas..au sens propre d’ailleurs, l’écriture mongole/ouïgoure est réduite à des pattes de mouches ici. Il faudrait résoudre un jour ce problème-là aussi…
Pour la translittération, je suppose que en:WP veut dire « dans les travaux linguistiques ou les descriptions faites en Europe ». Mon dico chinois est dans l’écriture ouïghoure ( = mandchoue) mais donne toujours une transcription. Celle-ci n’est pas uniforme : j’ai une grammaire en polonais qui transcrit le h avec x - et les Russes transcrivent en cyrillique. Donc c’est difficile de trancher la question pour l’instant  . Dhegiha (discussion) 17 mars 2013 à 22:26 (UTC)
Ah, voila un début de réponse [26] Dhegiha (discussion) 17 mars 2013 à 23:19 (UTC)

Salut Pamputt

Bon je crois que je me suis embrouillé. L’unicode mélange les lettres du mongol, du mandchou et du xibe. Certaines sont pour les trois et pas d’autres. Cela est clair en regardant cette table de translittération de en:WP (voir lien 26). J’ai dû faire des erreurs sur les mots créés jusqu’à dimanche soir. Que faire? Tout supprimer et recréer? Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 10:24 (UTC)

Salut Dhegiha, c’est comme tu veux. Si tu penses que c’est plus facile pour toi que je supprime tout pour que tu reprennes à zéro plutôt que tout vérifier, je peux le faire sans soucis. Donc dis moi ce qui te semble le plus simple (ou le moins « chiant ») pour toi   Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 17:07 (UTC)
Vu que je n’ai aucun moyen « technique » de repérer si j’ai utilisé la bonne lettre (i et r par exemple ont une lettre pour chaque alphabet) je crois que le plus simple serait d’effacer et de reprendre ce que j’ai fait jusqu’à dimanche soir. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 17:31 (UTC)
Ça y est, j’ai supprimé tout les mots en mandchou que tu as ajouté dimanche. J’espère ne pas avoir trop supprimé. Si c’est le cas, dis le moi, je peux restaurer sans soucis. Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 17:59 (UTC)
Tu peux remettre lama puisque là les lettres sont identiques. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 18:01 (UTC)

User:Pamputt/eauModifier

Salut,

Je n’arrive pas vraiment à comprendre dans quel ordre sont rangés les traductions de cette liste ; l’ordre n’est pas forcément alphabétique, est-ce volontaire ? Merci d’avance pour ta réponse ; Automatik (discussion) 18 mars 2013 à 13:18 (UTC)

Il y a une chose aussi que je ne comprends pas ; pourquoi est-il marqué pour l’araméen :

On a deux deux codes identiques pour le syriaque et l’hébreu ; le syriaque est-il un alphabet auquel cas ce serait deux écritures dans deux alphabets différents du même mot ? Selon l’article syriaque, il n’est qu’une langue. Automatik (discussion) 18 mars 2013 à 13:22 (UTC)

Une partie de la Bible hébraïque est écrite en araméen, une forme appelée araméen biblique - donc avec l’alphabet hébreu. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 13:42 (UTC)
Salut à tous les deux. Pour l’araméen, Dhegiha a mieux répondu que je n’aurai été capable de le faire. En ce qui concerne l’ordre des traductions, la réponse est simple : il n’y en a pas. J’ajoute les nouvelles traductions en haut de la liste. Une fois que je considèrerai la page prête (pas pour tout de suite), je les ferai trier par un robot pour les mettre dans l’ordre alphabétique. Au passage, si tu veux m’aider à trouver de nouvelles traductions, tu es le bienvenu   Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 17:05 (UTC)
Merci à tous les deux. Pour l’hébreu, ok donc, mais quid du syriaque ? Pour les traductions, j’aimerais bien aider, mais je suis aussi quelque peu débordé (et je me demande comment choper une traduction sans qu’elle doit déjà dans la liste, soit dit en passant  ). Automatik (discussion) 18 mars 2013 à 18:01 (UTC)
Pour le syriaque, ça semble être l’alphabet actuellement utilisé pour cette langue. Voir par exemple l’article Wikipédia sur « eau » dans cette langue. Pour les traductions, j’ai récupéré une partie des traductions depuis le Wiktionnaire anglophone. Comme aucune source n’était indiquée sur le Wiktionnaire anglophone, j’essaie de trouver une source pour chacune des traductions. Mais pour le moment je fais ça un peu au pif. Faudrait que je pense à mettre un signe pour indiquer que j’ai déjà vérifié ce mot. Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 18:41 (UTC)
Ok, merci. Pour l’hébreu et le syriaque il peut donc y avoir confusion pour le lecteur novice : ce sont à la fois des langues et des alphabets ; peut-être que tout mettre en une ligne, sans le hébreu/syriaque embrouillerait moins le lecteur (et serait plus léger), mais ça se discute, sans doute. Automatik (discussion) 18 mars 2013 à 18:58 (UTC)

mandchou et mongolModifier

voila, je crois que j’ai tout recréé. Pourrais-tu rapidement vérifier?

Autre chose : j’ai créé le code {{mvf}} pour le mongol de Chine et je l’ai appelé mongol (Chine). Je ne suis pas sûr : doit-on plutôt dire mongol de Chine?? Mongol de Mongolie-Intérieure me paraissant très lourd en français..

Cool, je vais vérifier ça tout à l’heure. Pour le nom de la langue, on peut renomme en « mongol de Chine ». J’ai trouvé un emploi de ce terme ici. Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 18:46 (UTC)
Super, je renomme : voila un exemple ᠮᠣᠷᠢᠨ  . Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 18:51 (UTC)
Bam! Erreur c’est en fait ᠮᠣᠷᠢ (mori) et non ᠮᠣᠷᠢᠨ (morin)..j’ai été influencé par le mandchou. Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 19:01 (UTC)
Pas de soucis, je viens de supprimer   Pamputt [Discuter] 18 mars 2013 à 19:03 (UTC)
Et voilà ᠤᠰᠣ  . Dhegiha (discussion) 18 mars 2013 à 19:50 (UTC)

PievatiModifier

Bonjour. (Désolé pour mon français)

Oui, c'est correct. En croate grammatics langues sont très différentes de français, les verbes peuvent prendre de nombreuses formes, de sorte qu'il peut être très difficile à traduire en français.

Si vous avez des questions, n'hésitez pas. Avec tout l'amour. Oiseauić (discussion) 20 mars 2013 à 00:51 (UTC)

prononciation de bummerModifier

Bonjour Amqui, je viens d’ajouter la prononciation de bummer après avoir écouté la chanson des Cowboys Fringants. J’ai entendu \bœ.me\. En gros, ça se prononce comme le début de « beurre ». Est ce que tu confirmes que ça se prononce bien comme ça ? Pamputt [Discuter] 22 mars 2013 à 06:42 (UTC)

Le début se prononce comme bum en anglais. C’est aussi prononcé comme si c’était un "o", c’est-à-dire "bomme" comme pomme avec un b. Je pense que l’on peut assumer que le son anglophone "u" donne "o" dans les anglicismes québécois, voir à cet effet puck et poque ou peanut et pinote. Cependant, certains plus près des communautés anglophones conservent le son plus anglais "ʌ". Amqui (discussion) 22 mars 2013 à 07:01 (UTC)
J’ai aussi remarqué que tu avais créé Conjugaison:français/bummer. Je trouve ça un peu ridicule d’avoir la conjugaison au plus-que-parfait ou au subjonctif passé d’un verbe du lexique familier, surtout que celui-ci n’est que très rarement conjugué, et s’il l’est ce n’est qu’au présent ou au passé composé, mais, bon, si c’est la pratique sur le Wiktionnaire. Amqui (discussion) 22 mars 2013 à 07:09 (UTC)
Merci de ta réponse sur la prononciation, je vais donc modifier \bœ.me\ en \bɔ.me\. Concernant la conjugaison c’est le bot de Lmaltier qui crée des articles pour chaque formes conjuguées ; je me suis juste chargé de créer la page de conjugaison. Ta remarque est pertinente mais il a été décidé (je ne me rappelle plus quand, où ni comment) que l’on acceptait toutes les formes de conjugaisons sur le Wiktionnaire. Si la question t’intéresse, je te recommande d’en discuter avec Lmaltier (d · c · b) qui maitrise la question beaucoup mieux que moi  . Pamputt [Discuter] 22 mars 2013 à 16:42 (UTC)
Oui, cela me semble plus approprié avec "ɔ" que "œ", voir par exemple à cet effet fun où l’on voit que la prononciation du "u" dans les anglicismes est différente au Québec et en France. Merci, Amqui (discussion) 22 mars 2013 à 21:58 (UTC)

Langues de BolivieModifier

Bonjour,

Merci d’avoir ajouté quelques liens rouges mais une colonne qui n’en contient presque plus ! Tu as bien fait, il serait dommage d’en oublier dans ce qui est déjà la liste de langue de Bolivie en français la plus complète du web. Si tu as quelques infos/sources, je suis preneur ! J’en ai trouvé une vague sur le paikoneka mais ça ne va pas très loin. Et puis, quelques détails. Je ne mets pas de lien vers une catégorie de mots dans cette langue lorsqu’il s’agit d'une langue disparue sans avoir été écrite (comme l’apolista) ou pour les langues éteintes dont les données sont quasiment inaccessibles ou de moindre intérêt. Je peux changer de position, mais en l’état, je préfère ne pas mettre de liens qui resteront définitivement rouge. Une autre remarque sur {{Catégorie langue}}. Il catégorise automatiquement dans Catégorie:Langues en français et il n’est donc pas nécessaire de l’ajouter sur les articles qui contiennent le modèle. Une dernière chose pour te dire que j’ai discuté hier avec une hydrobiologiste qui été très intéressée par ton travail de collecte des noms pour l’eau ! Continue donc, et n’hésite pas à retoucher aux pages que j’ai écrite, ça ne peut que les améliorer ! Eölen (discuter) 26 mars 2013 à 10:01 (UTC)

Au passage, je serais content si tu pouvais jeter un oeil sur cette petite question. Merci ! Eölen (discuter) 26 mars 2013 à 10:04 (UTC)
+ j’ai ébauché hydrobiologie que tu pourras sans doute compléter, notamment au niveau de la catégorisation. Eölen (discuter) 26 mars 2013 à 11:25 (UTC)
Bonjour Eölen, pour les langues de Bolivie, je n’ai pas de sources qui référencent cela. C’est juste que dans ma recherche des traductions de « eau » je suis tombé sur des langues qui n’étaient pas encore présente sur le Wiktionnaire et j’ai pensé à ta page sur les langues de Bolivie  . Pour les liens vers les langues disparues non écrites, c’est noté ; je n’avais pas réfléchi à la question et j’ai fait comme pour les langues déjà présentes sur la page. Cela dit, sans rien y connaitre j’ai ajouté une entrée en apolista. Si tu penses que la source n’est pas fiable alors on vire. C’est toi le spécialiste  . Pour les modèle {{catégorie langue}}, j’avais oublié qu’il catégorisait automatiquement, merci pour le rappel.
C’est marrant ta conversation avec une hydrobiologiste. Je ne pensais pas que ça pourrait intéresser des gens comme ça, super. Pour la question, je regarde ça dans la foulée. Idem pour hydrobiologie. Pamputt [Discuter] 26 mars 2013 à 16:57 (UTC)
Ahah, pour iti c’est rigolo. La source est un article que je ne connaissais pas d’une collègue avec qui je suis en train de co-écrire un article sur le jora, une langue éteinte qui est parlée dans la zone des Baure mais qui est plutôt proche du siriono. Du coup, elle est fiable (et très sympa par ailleurs). Merci pour la remarque sur langue éteinte, je m’en occuperai. Eölen (discuter) 26 mars 2013 à 18:48 (UTC)

KiyakaModifier

Salut Pamputt, je ne crois pas que tu as cette langue (code SIL:yaf) Il y a eau ici mais il semble qu’il faille indiquer le ton très haut sur le dernier "a" de maamba (il y a deux tons hauts dans cette langue) et je ne sais pas quel signe c’est. Je te laisse lâchement te débrouiller avec ça   (c’est bien trop au sud pour moi). Unsui Discuter 27 mars 2013 à 16:30 (UTC)

Salut Unsui et merci pour cette nouvelle langue. Si j’en crois la page 67, j’ai simplement indiqué mɑɑmbɑ. Ça m’a semblé trop compliqué d’indiquer les tons surtout qu’en regardant la page 231, les tons « bougent ». Bref, vu qu’il y a la référence, un expert de la langue qui passerait dans le coin pourrait ajouter l’information. Pamputt [Discuter] 27 mars 2013 à 16:59 (UTC)
Oui t’as raison (sinon, juste pour info, amha, les tons changent car le cas grammatical change, mais comme je ne connais pas la langue, autant ne pas s’aventurer). Unsui Discuter 27 mars 2013 à 22:15 (UTC)

code langue "mef"Modifier

Salut,

Tu as ajouté un modèle inexistant à un article [27]. Il semble qu’il ait vocation à exister vu Wiktionnaire:BCP 47/language-3-m, mais sans certitude. Je te laisse donc voir. Cordialement, Automatik (discussion) 27 mars 2013 à 21:02 (UTC)

Merci, c’est maintenant réparé. Pamputt [Discuter] 27 mars 2013 à 21:29 (UTC)

yeueModifier

Bonjour. Ça peut t’intéresser, je crois. Bonne soirée. Xic667 27 mars 2013 à 21:59 (UTC)

Merci bien  . J’avais trouvé ieue sur WP en picard mais ça ne me plaisait pas trop comme source. Pamputt [Discuter] 27 mars 2013 à 22:04 (UTC)

intifadaModifier

Salut Pamputt. Apparemment l’article intifada comporte une référence à lui-même dans la section autonyme du même nom. Je te laisse voir. Cordialement, Automatik (discussion) 31 mars 2013 à 14:41 (UTC)

Salut Automatik, oui petite confusion entre le Wiktionnaire et Wikipédia. C’est maintenant corrigé. Pamputt [Discuter] 31 mars 2013 à 17:37 (UTC)

cytamphologyModifier

Bonjour Nchardon, j’ai du supprimé l’article cytamphologie que vous aviez créé dans la mesure où la définition donnée ne respectait pas le droit d’auteur. Il semble en effet que vous l’ayez recopiée telle quelle du site http://amelia-group.ch/cytamphologie.php Le Wiktionnaire étant un dictionnaire placé sous licence libre, toutes les définitions doivent l’être ce qui n’est pas compatible avec l’utilisation de définition protégée par le droit d’auteur comme c’est le cas avec le contenu du site amelia-group.ch. La bonne manière de procéder est d’inventer vous-mêmes la définition. Vous pouvez bien sûr lire d’autres définitions pour bien comprendre le sens du mot mais vous ne devez pas recopié une définition mot pour mot, il faut qu’elle vienne de vous. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à me contacter. Pamputt [Discuter] 1 avril 2013 à 08:02 (UTC)

Salut Pamputt. J'ai vu que tu n'aurai pas apprécié le fait que je recopie la définition de la cytamphologie pour des raisons de droits d'auteur. Comment dois-je faire si j'ai l'autorisation de cet auteur ? 2 avril 2013 à 06:36 (UTC)
Merci
Bonjour, pour prouver que tu as l’autorisation de l’auteur, il faut suivre les indications données sur cette page. Si tu as toujours besoin d’aide, je suis toujours disponible. Pamputt [Discuter] 2 avril 2013 à 05:31 (UTC)

Catégorie:langues costanoanesModifier

Salut Pamputt

Il y a un bimz avec tes créations autour du proto-costanoan, cf Catégorie:langues costanoanes, qui se mélangent avec le proto-wintuan. Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 18:23 (UTC)

Salut Dhegiha, j’imagine que tu veux parler des catégories que je viens de créer (Mots en mutsun issus d’un mot en proto-wintuan, Mots en chochenyo issus d’un mot en proto-wintuan, …) Si c’est bien le cas, c’est qu’il y a une erreur dans les articles de la catégories puisque les étymologies font références au proto-wintuan. Si ce n’est pas ça, est ce que tu pourrais m’expliquer plus précisément   Pamputt [Discuter] 3 avril 2013 à 18:58 (UTC)
Si, si. Ces langues remontent au proto-costanoan, pas au proto-wintuan. Est-ce moi qui me suis embrouillé. J’ai l’impression que les deux codes {{proto-costanoan}} et {{proto-wintuan}} renvoient seulement au second. Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 19:03 (UTC)
Cette annexe, par ex, affiche le mot en proto-wintuan   : Reconstruction:proto-costanoan/*ʔarkʷeh. Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 19:06 (UTC)
Ok, C’est Jackbot qui a mis le souk [28]. Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 19:08 (UTC)
Ah ok, je comprends mieux. Je corrige de mon côté. Pamputt [Discuter] 3 avril 2013 à 19:38 (UTC)
Ça y est je crois être repassé derrière JackBot partout où il avait touché au proto-costanoan. Merci de m’avoir attiré l’attention là-dessus  . Pamputt [Discuter] 3 avril 2013 à 19:50 (UTC)
 . Dhegiha (discussion) 3 avril 2013 à 20:01 (UTC)

MediaWiki:Gadget-CreerFlexionFr.jsModifier

Merci de ton boulot sur ce gadget. En vérité, je n’ai pas l’intention de laisser moisir ce truc, et je répondrai à toute demande d’aide, mais je suis vraiment oveurbouqué et je suis donc réellement content que tu aies pris les choses en main. --GaAs 4 avril 2013 à 16:43 (UTC)

Salut, surtout merci à toi. J’avais repéré quelques soucis et je me suis penché sur le code et à ma grande surprise, j’ai réussi à comprendre. Du coup j’ai amélioré 2/3 choses. Donc je suis plutôt content que tu ais initié ce truc car c’est réellement un gain de temps  . Pamputt [Discuter] 4 avril 2013 à 17:00 (UTC)
« À ma grande surprise », Pamputt prétend ne pas être compétent, alors qu’il l’est (et en fait bien plus que moi). 
J’ai besoin que personne ne recrée Framptonnienne Framptonniennes le temps de faire mes tests. --GaAs 4 avril 2013 à 17:16 (UTC)
Page créée, tant pis. --GaAs 5 avril 2013 à 20:49 (UTC)

Révert des fonctions javascript (et pour lua c'est pareil)Modifier

Quand tu annules, il est indispensable que que tu précises dans le commentaire le moyen d’identifier quelle version tu restaures. STP, merci. --GaAs 5 avril 2013 à 20:41 (UTC)

Oui j'ai pensé à ça mais c'était une fois que j’avais cliqué sur « Publier ». Bref, c’est noté pour la suite. En ce qui concerne le gadget, je suis revenu à la version du 4 avril, 16h50 comme indiqué sur ta PdD. Par contre, je n’ai pas encore trouvé d’où vient le problème entre les 2 versions. Pamputt [Discuter] 5 avril 2013 à 20:46 (UTC)
C’est aussi pour toi que je dis ça, tu crois vraiment que tu vas te rappeler dans 10 ans pourquoi tu as fait ça ? --GaAs 5 avril 2013 à 20:54 (UTC)

Eau en francoprovençalModifier

Salut Pamputt,

J’ai une nouvelle variante d’eau en frp : éivo͟ue  . Dhegiha (discussion) 6 avril 2013 à 19:32 (UTC)

Salut Dhegiha, merci je prends  . Pamputt [Discuter] 6 avril 2013 à 19:58 (UTC)

tujiaModifier

Bonjour Dhegiha, tu avais ajouté pas mal de mots en tujia il y a quelques temps. Récemment, le SIL a renommé le code {{tji}} en tujia du Nord et a ajouté le code {{tjs}} pour le tujia du Sud. Est ce que tu sais si les mots que tu avais ajouté en tujia concernent bien le « tujia du Nord » ou bien est(il possible qu’il ait aussi du « tujia du Sud » ? Pamputt [Discuter] 9 avril 2013 à 05:30 (UTC)

Salut Pamputt
Difficile à établir. Ma source (罗安源著, Luo Anyuan, 2001, 土家人和土家语, Tujia ren he Tujiayu, Beijing, Minzu Chubanze) ne parle que de Tujia. Mais les données viennent de plusieurs comtés (Baojing, Yongshun, Longshan) qui semblent être dans la province de Hubei. Cela correspond plus que probablement au [29] tujia du Nord de l’Ethnologue. En vérifiant si les comtés sont dans le Hubei, cela serait prouvé.
D’ailleurs, si je crée un modèle pour la source, un bot peut-il l’ajouter à toutes les pages? Dhegiha (discussion) 9 avril 2013 à 07:27 (UTC)
Merci pour ta réponse. D’après Wikipédia les trois comtés que tu cites font partie de la province du Hunan et non de Hubei. Cela dit faut de mieux, on ne va aps changer pour le moment. Vu qu’on a la référence, un possible expert corrigera si besoin dans le futur. Concernant le modèle, je pense pas qu’il y ait de problème pour faire passer un bot. Tu peux déposer une demande ici. Pamputt [Discuter] 10 avril 2013 à 05:30 (UTC)
Salut
La fiche Ethnologue donne le tujia du Sud dans trois villages dans un seul comté, Luxin, qui est bien aussi dans le Hunan. Donc, il me semble, par déduction, que la langue des trois autres comtés est du tujia du Nord. Qu’en penses-tu?
Merci pour la réponse pour le bot  . Dhegiha (discussion) 10 avril 2013 à 06:15 (UTC)
Oui, faut d’information complémentaire, j’arrive à la même conclusion que toi ; on considère que c’est du tujia du Nord   Pamputt [Discuter] 10 avril 2013 à 16:02 (UTC)

suitsukeModifier

Salut Pamputt, en fait je l’avais laissé comme ça pour tester une correction ce soir à l’aide d’AWB. Mais je peux en refaire d’autres  . Unsui Discuter 9 avril 2013 à 18:06 (UTC)

Salut, ah désolé. Tu as qu’à en refaire d’autres alors. J’y toucherai pas  . Pamputt [Discuter] 9 avril 2013 à 18:15 (UTC)

Import fichierModifier

Salut Pamputt, p’tit question : ton bot tourne sous quel Unix ? Tu n’as pas de problème d’encodage (en particulier peux-tu entrer de l’API) ? Bonne journée. — Unsui Discuter 10 avril 2013 à 10:10 (UTC)

Salut Unsui, je viens de faire un test pour l’API (juste pour être sûr) et oui je n’ai aucun problème d’encodage. J’utilise une distribution linux standard (Mageia 2). Normalement toutes les distributions linux récentes gèrent parfaitement l’UTF-8 et l’utilisent par défaut (toutes celles que j’ai testées en tout cas). Pamputt [Discuter] 10 avril 2013 à 15:57 (UTC)

Langues par paysModifier

Salut ! On en avait déjà parlé et ça y est, j’ai lancé Catégorie:Langues par pays en français. Si tu ajoutes de nouvelles catégories de langues, je t’en pris, ajoutez les dans les catégories correspondantes à leurs pays, comme par exemple Catégorie:Langues de France en français   Eölen 12 avril 2013 à 18:26 (UTC)

jacaltecModifier

Bonjour Dhegiha, je viens de trouver « eau » en jacaltec (code {{jac}}) dans ce document (page 245). Ça se dit ha7. Le « 7 » me semble étrange. Est ce que tu pourrais me confirmer qu’il s’agit bien d'un « 7 » et pas d’un « ʔ » par exemple ? Pamputt [Discuter] 14 avril 2013 à 06:54 (UTC)

Salut Pamputt
A mon avis, le docu est un peu ancien - le 7 remplaçait le ’ sur les machines à écrire. Les langues mayas du Guatemala ont depuis standardidé leur orthographe. Voir la WP:en [30]. Actuellement ce doit être le saltillo qui est utilisé - je suppose. Dhegiha (discussion) 14 avril 2013 à 10:09 (UTC)
Merci pour l’info. J’ai donc ajouté haꞌ Pamputt [Discuter] 14 avril 2013 à 20:27 (UTC)
Euh, vérifie car si j’ai bien lu, il n’y a pas de h dans l’orthographe. Le j sert à noter [h] sur le modèle de l’espagnol. Dhegiha (discussion) 14 avril 2013 à 20:32 (UTC)
Demi-tour arrière. C’est bien ha’ (voir ce document p54 [31]) mais le saltillo est remplacé par une apostrophe! Dhegiha (discussion) 14 avril 2013 à 20:43 (UTC)

goodwillsModifier

Bonjour Gene, pourquoi as-tu blanchi goodwills alors que l’article existe chez les anglophones ? Pamputt [Discuter] 15 avril 2013 à 20:40 (UTC)

Dans le Wiktionary, on écrit goodwill (usually uncountable; plural goodwills). C'est à dire que le pluriel est rare (usually uncountable). Je ne pouvais trouver le pluriel sur Google, et je n'avais jamais entendu le mot. Mais tu as raison que le pluriel existe. J'ai rajouté le pluriel avec la notation rare. - Gene (discussion) 16 avril 2013 à 15:02 (UTC)

langues kadugliModifier

Salut Pamputt

Bravo pour avoir trouvé des docs en ligne de Schadeberg. Il a travaillé sur des langues peu connues. Voir par exemple [32] p. 35. Dhegiha (discussion) 19 avril 2013 à 14:52 (UTC)

Super merci. Je me met au travail dès maintenant   Pamputt [Discuter] 19 avril 2013 à 22:44 (UTC)
Et voila qui est fait. Toutes les langues kadugli-krongo référencées par ethnologue sont maintenant présentes   Pamputt [Discuter] 19 avril 2013 à 23:19 (UTC)
 . Dhegiha (discussion) 20 avril 2013 à 08:44 (UTC)

fulnioModifier

Salut Pamputt

Bravo pour l’entrée en fulnio. Cependant le trait souligné est de trop. En regardant le doc, ces trait servent clairement à montrer les phonèmes ou séquences de phonèmes dans les exemples donnés, puisqu’il s’agit d’une description phonologique et n’indiquent aucun trait phonétique. Dhegiha (discussion) 24 avril 2013 à 07:50 (UTC)

Salut Dhegiha. En effet tu as très probablement raison. Je corrige ça de suite. Pamputt [Discuter] 24 avril 2013 à 07:51 (UTC)

empatufeeModifier

Bonjour. Sur quoi t'es-tu basé pour donner cette définition ? Je ne pense pas que cela ait ce sens en général. Xic667 28 avril 2013 à 02:33 (UTC)

Salut Xic667, j’ai juste trouvé une occurence dans google qui m’a donné ce site. Pamputt [Discuter] 28 avril 2013 à 02:52 (UTC)

Traduction araméenne d'eauModifier

J'ai répondu à votre question ici. --Wikitiki89 (discussion) 1 mai 2013 à 01:33 (UTC)

Modèle {{inv}}Modifier

Bonjour Pamputt,

Lorsqu'on demande un mot qui n'existe pas, par exemple "cointer", on propose "Créer vous-même l’article « cointer » avec un patron minimal prérempli". En cliquant dessus, on arrive sur un tableau à choix multiples. En cliquant sur "nom commun" ou "adjectif" par exemple, une page de création s'affiche, et on peut lire alors "Pluriel : Pour les invariables, ajoutez {{inv}} après le genre."

Merci pour ce que tu feras.

Jean-François

J’ai corrigé les aides, il faudrait peut-être d’ailleurs s’arranger pour que Gadget-CreerNouveauMot soit présenté préférentiellement. Je vais le proposer. Automatik (discussion) 5 mai 2013 à 13:26 (UTC)

karoModifier

Salut Pamputt

Et oui, c’est moi. Le mot eau en karo : icɨ [iˈtʃːɨ], p 34 de la thèse de Gabas. Dhegiha (discussion) 15 mai 2013 à 06:37 (UTC)

Salut Dhegiha, merci beaucoup. C’est super de te revoir et encore plus avec ce cadeau   Pamputt [Discuter] 15 mai 2013 à 15:24 (UTC)
Difficile de ne pas t’aider quand on sait où trouver la réponse  . Dhegiha (discussion) 15 mai 2013 à 18:08 (UTC)

Souci sur le gadgetModifier

Souci sur le gadget pour la prononciation alternative : == {{langue|fr}} == {{-flex-adj-|fr}} {{fr-accord-if|exemplat|ɛɡ.zɑ̃.pla.t|mf=1|pron2=eɡ.zɑ̃.pla.t}} '''exemplative''' {{pron|ɛɡ.zɑ̃.pla.tiv|fr}} ou {{pron|eɡ.zɑ̃.pla.tif|fr}} # ''Féminin singulier de ''[[exemplatif#fr|exemplatif]]''.'' c’est franchement pas super grave   Merci. Stephane8888 31 mai 2013 à 14:08 (UTC)

Salut Stephane, merci pour le retour. J’avais en effet vu que ce genre de cas n’était pas correctement géré. J’ai fait un ajout qui semble résoudre ce « problème ». Si tu ne vois rien d’anormal, je vais répercuté ce changement sur les autres cas. Pamputt [Discuter] 31 mai 2013 à 17:46 (UTC)
Impeccable ! Merci ! Stephane8888 31 mai 2013 à 18:42 (UTC)

rahModifier

Salut Pamputt

Merci pour avoir repéré cette erreur. Je n’ai pas encore trouvé de rah en mutsun, la page était bien kahhaj.

Pour verdy_p, je crois bien que dès qu’il a un problème où il est mis sur la sellette, il ne répond plus et se fait oublier quelques jours avant de remettre ses modif, comme il a fait récemment. Dhegiha (discussion) 3 juin 2013 à 06:43 (UTC)

sacristainModifier

Je pense qu'il n'y a qu'un seul mot, et que le sens de pâtisserie n'est qu'une extension de sens de ce mot, tout comme pour religieuse (cf. w:Sacristain (pâtisserie)). La raison de cette extension de sens n'est certes pas évidente, mais c'est tout. Et quel que soit le sens, ce mot n'a pas de féminin, il existe simplement un mot féminisé pour parler d'une femme exerçant cette fonction. Il suffit de mettre, non pas équivalent féminin, ce qui ne veut rien dire de précis, mais masculin (le mot féminin pour parler d'une femme exerçant la fonction est sacristaine), et d'enlever ce mot du tableau de flexions. Lmaltier (discussion) 4 juin 2013 à 20:41 (UTC)

Salut, je n’ai pas d’avis tranché sur la question donc je me fie à ton analyse. Je te laisse modifier l’article en conséquence. Pamputt [Discuter] 4 juin 2013 à 21:04 (UTC)

Compte BotModifier

Salut Pamputt, oui tu as eu raison. Je n’ai que des problèmes depuis qu’ils ont changé la mire du loging. Je suis sûr d’avoir lancé le bot avec le bon compte (j’ai vérifié) mais quand il a appelé une nouvelle page, il est passé sous IP (car il devait y avoir une fenêtre ouverte de la sorte). Avant ça ne le faisait pas. Bon, c’est pas grave. je vais vérifier tout ça (je n’avais mis que deux mots); Merci encore. — Unsui Discuter 6 juin 2013 à 19:31 (UTC)

Parfait, bizarre ce passage sous IP. Bref, si tu as besoin de ton IP dans les 2 heures, je t’autorise à te débloquer  . Bonne continuation sous le compte bot. Pamputt [Discuter] 6 juin 2013 à 19:33 (UTC)
J’ai trouvé : ça vient de la connexion initiale faite en mode sécurisé. Dans ce cas, les fenêtres suivantes créées par lien se retrouvent sous IP au lieu de garder le compte initial (ça doit faire partie de la stratégie de sécurité). Je croyais bien faire en utilisant ce mode… — Unsui Discuter 6 juin 2013 à 20:04 (UTC)

Ajout de languesModifier

Salut,

Comme tu es le principal contributeur à la liste des langues, est-ce que tu pourrais maintenant ajouter les langues de manière groupée, comme demandé dans la page de décision Wiktionnaire:Prise de décision/Gestion des codes de langues ? L'idéal serait de lister les code=langue dans la page de discussion et de les ajouter par paquet régulièrement, par exemple une fois par semaine. Qu'en dis-tu ? — Dakdada 6 juin 2013 à 20:15 (UTC)

Salut, pas de soucis. C’est noté. Je ferai une liste sur la page de discussion que j’inclurai une fois par semaine ou plus. Pour le moment, j’ajoutais au compte-goutte étant donné que la page n’était pas encore utilisée en production. Pamputt [Discuter] 6 juin 2013 à 20:17 (UTC)

deleterModifier

Je pense que le mot deleter se prononce /di.li.te/, parce que le mot delete se prononce /dɪˈliːt/ en anglais. 198.105.106.239 8 juin 2013 à 11:44 (UTC)

Je viens de changer la prononciation. Merci pour ta contribution. Pamputt [Discuter] 8 juin 2013 à 11:51 (UTC)

Nouveau-BrunswickModifier

Je pense que vous avez mal prononcé le mot Nouveau-Brunswick, parce que c'est écrit /nu.vo.bʁœn.swik/ dans l'article. 198.105.106.239 8 juin 2013 à 11:53 (UTC)

famille de languesModifier

Salut Pamputt

Je me réjouis de voir que personne ici n’a adhéré à ce langues salishennes et je te félicite d’avoir crevé cet abcès et résolu le problème  .

Cependant le problème est loin d’être résolu. Le désordre créé par Verdy p est encore là. voir Catégorie:langues mounda qui semble être également une francisation très rare de Catégorie:langues munda. Le pb va plus loin car quand on regarde Catégorie:langues austroasiatiques où on a comme sous-groupe un langues austro-asiatiques qu’il a ajouté.

une partie des familles de langues amérindiennes se retrouvent dans une Catégorie:langues nord-amérindiennes (et Catégorie:langues centre-amérindiennes, Catégorie:langues sud-amérindiennes) qui n’ont aucune pertinence linguistique, et qui sont hiérarchisé dans une cat par continent. Bref c’est le bazar. Dhegiha (discussion) 9 juin 2013 à 08:28 (UTC)

Salut Dhegiha, moi aussi je me réjouis d’avoir réussi à trancher cette question alors que le débat allait être sans fin. Bref, vu que Verdy_p a l’air de passer sur le Wiktionnaire en ce moment, je vais voir comment il « accueille » la décision avant de me lancer dans un ménage plus global. J’espère qu’on ne sera pas obligé de passer par un vote pour chaque cas. Quoi qu’il en soit, je l’ai bien prévenu que’il fallait qu’il arrête de vouloir imposer par la force sa vison des choses sinon ça se terminera mal. J’espère te revoir rapidement parmi nous   Pamputt [Discuter] 9 juin 2013 à 08:46 (UTC)
Oui, on verra comment cela tourne  . mais bon, discuter sur des modifs dont l’auteur maîtrise assez peu les tenants et les aboutissants. belle perte de temps pour le WT  . Dhegiha (discussion) 9 juin 2013 à 09:05 (UTC)
Oui, merci Pamputt pour avoir gardé le cap. Et coucou Dhegiha   Eölen 9 juin 2013 à 18:25 (UTC)

zones habitablesModifier

Pas \zon.z‿a.bi.tabl\, non ? --Déesse23 (discussion) 9 juin 2013 à 22:03 (UTC)

Dans l’absolu oui, mais dans la pratique, il semble qu’on ne fasse pas la liaison malgré la présence du « s ». Exemple avec des fers à repasser. Bref, on peut mettre la prononciation \zon.z‿a.bi.tabl\ mais il semble qu’on doive aussi indiquer \zo.n‿a.bi.tabl\ puisque c’est la prononciation utilisée ne pratique. Pamputt [Discuter] 9 juin 2013 à 23:12 (UTC)

-philesModifier

Bonjour,

fils est-il vraiment homophone de -philes ? Il m’a semblé que non, mais fils peut être incomplet, donc je n’ai pas de certitude. D’ailleurs il m’a semblé qu’on ne mettait pas les mots de la même famille en homophone, et en particulier les singulier/pluriel, mais il n’y a pas de consensus là-dessus en fait, c’est moi qui pensais à tort. Automatik (discussion) 10 juin 2013 à 00:36 (UTC)

Salut Automatik, en fait je ne sais pas mais j’aurais tendance à être d’accord avec toi. Il faudrait lancer une discussion sur la Wikidémie pour savoir si on accepte les pluriels dans la section homophone. Pamputt [Discuter] 10 juin 2013 à 05:14 (UTC)
Effectivement, je me suis trompé sur l’homophonie, il est bien homophone. J’ai fait confusion, j’ai inscrit -phile au début, puis changé en fils pour une raison d’inattention. Mais visiblement Lmaltier l’a supprimé. Automatik (discussion) 10 juin 2013 à 12:05 (UTC)


Ajout d'une traductionModifier

Bonsoir,

Merci pour ta proposition d'aide. J'ai une première question. Pourquoi fait-on suivre trad tantôt par +, tantôt par -, voire par --? --Echtio (discussion) 10 juin 2013 à 21:20 (UTC)

J'ai trouvé la réponse, je dois utiliser -- pour le shingazidja. --Echtio (discussion) 10 juin 2013 à 22:47 (UTC)

Effectivement c’est ça. Comme tu contribues en ce moment et que Pamputt n’est pas là je te donne l’explication : trad, trad+ et trad- créent tous un lien du mot traduit vers le Wiktionnaire de la langue du mot traduit (il est en exposant après la traduction : volley-ball (en)) ; trad-- sert à afficher un lien vers la page Wiktionnaire:Pas de wiktionnaire dans cette langue afin que l’utilisateur soit informé qu'il ne peut pas trouver de définition du mot en question dans le Wiktionnaire écrit dans cette langue, car il n’existe pas. Quant à la différence entre trad, trad+ et trad-, c’est que trad+ affiche le lien en bleu (pour signifier que la traduction existe), trad- sert à colorer le lien en rouge (la page n’existe pas (encore) dans le Wiktionnaire en question), et trad en gris (statut inconnu) : les humains utilisent trad en général, et un robot fait la vérification de l’existence des pages ou non, pour rajouter le + ou le - (voire le -- s’il y a lieu), ainsi le lien est coloré sans trop d’effort (à mon avis, colorer manuellement les liens ne serait même pas rentable, si bien que cette différence de couleur serait anéantie si on ne pouvait pas la gérer par robot). Automatik (discussion) 10 juin 2013 à 23:02 (UTC)

Mediawiki:Gadget-CreerTrad.jsModifier

Je sais que tu travailles sur Mediawiki:Gadget-CreerFlexionFr.js. J'ai vu Wiktionnaire:Wikidémie/juin 2013#Script pour créer une traduction, et àmha tu devrais switcher sur cette idée, qui me parait bien plus prometteuse (compte-tenu du fait que le premier fonctionne déjà assez bien).

J'ai fait qques essais de mon côté, la principale difficulté me parait être d'avoir un marqueur html (une classe ?) permettant de repérer les liens rouges concernés (j'avais dû bidouiller dans les modèles pour créer "class=flextable-fr-mfsp").

Une fois résolue cette question, il me semble que l'essentiel de la structure (séquence de requêtes aux serveurs) de MediaWiki:Gadget-CreerFlexionFr.js peut être conservée. Somme toute, la fonction est la même : (1) récupérer les infos dans la page canonique (2) les mettre en forme (3) ouvrir la nouvelle page en édition avec la zone d'édition initialisée avec le wikicode. Sans oublier (0) modifier les liens rouges de la page en français.

Mon petit doigt me dit que cela pourrait t'intéresser. N'oublie pas de me créditer, hein ! Et n'oublie pas de me bloquer pour contournement de blocage. Amitiés. --79.88.33.36 11 juin 2013 à 20:10 (UTC)

Gadget-CreerTradModifier

Bonjour Déesse23, j’ai vu que tu avais activé « mon » script Gadget-CreerTrad. Je dois te prévenir qu’il ne fonctionne pas du tout. Pour le moment, il ne fait que colorer les liens de traductions de manière satisfaisante mais rien de plus. Je ne vais pas avoir le temps d’y retoucher ce soir donc si tu connais un peu le javascript et que tu veux faire quelques tests, n’hésite surtout à modifier ma page   Pamputt [Discuter] 13 juin 2013 à 18:26 (UTC)

J’ai bien vu qu’il ne marche pas :=(. Il faudrait utiliser une autre couleur que le gadget des pluriels, pour ne pas se mélanger) --Déesse23 (discussion) 13 juin 2013 à 19:22 (UTC)

Pourquoi Utilisateur:Pamputt/Gadget-CreerTrad.js est affichée avec des caractères aussi petits, ça me fait mal aux yeux, vous ne pourriez pas l’afficher avec des caractères de taille normale ? --Déesse23 (discussion) 13 juin 2013 à 19:48 (UTC)

C’est parce que ça fait partie du plan d’invasion mondiale de Pamputt… D’abord il nous rend tous myope (je suis déjà perdu) et ensuite il fait main basse sur la production mondiale de lunettes. Ainsi, il pourra faire ce qu'il veut sans qu'on s’en aperçoive… Il est très fort ce Pamputt !
C’est à cause de la balise d’affichage du code. Je pense que tu peux changer la taille en la spécifiant pour la balise en question dans ta page CSS d’utilisateur. --Lyokoï (discussion) 13 juin 2013 à 20:46 (UTC)

Salut Pamputt, juste poure te dire qu’il me semble que ce n’est pas possible de modifier ta page pour quelqu’un d’autre (non-admin), si tu parles bien de page en .js. À priori tu l’as simplement oublié vu que tu l’avais appris ici : Discussion utilisateur:Jagwar#Utilisateur:Jagwar/entry-format  . Sauf erreur de ma part. Automatik (discussion) 16 juin 2013 à 19:30 (UTC)

agendaModifier

Cet audio est un Belge qui a enregistré. ZoliveR vient de Bruxelles, voir w:Wikipédia:Wikipédiens par pays/Belgique. 198.105.96.53 14 juin 2013 à 11:18 (UTC)

Ok, merci, j’ai remis « Belgique ». Pamputt [Discuter] 14 juin 2013 à 16:52 (UTC)

Anti-quelquechose VS antiquelquechoseModifier

Bonjour Pamputt,
pourquoi mettre l’article principal avec l’orthographe de 1990 et la variante avec l’orthographe traditionnelle ? Pour moi il est évident que c’est le contraire. L'orthographe 1990 n’est qu’une recommandation d’ailleurs très peu suivie. -- Béotien lambda 15 juin 2013 à 08:12 (UTC)

Bonjour Béotien, il n’y a pas de raison particulière. C’est juste que je me suis servi de antifrançais pour créer antipalestinien et que c’est le choix qui a été fait pour antifrançais. Sur le fond, je n’ai pas vraiment d’avis. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 08:18 (UTC)
A propos, la formulation de la note sur antipalestinien me fait un peu sourire, puisqu’on ne peut pas être antipalestinien depuis des siècles, la zone définie comme Palestine étant très récente   Eölen 15 juin 2013 à 13:17 (UTC)
Oui tu as raison, je n’avais pas vu. J’ai remplacé par la note que tu as mises dans propalestinien. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 13:58 (UTC)
Bon du coup, j’ai rédigé propalestinien et pro-palestinien en considérant que les deux étaient d’usage courants, et j’ai trouvé au passage quelques pro palestinien qui rejoignent la discussion actuelle autour de anti. C’était intéressant de justifier l’usage des deux formes, mais Béotien, n’hésite pas à protester si la forme ne te conviens pas   Eölen 15 juin 2013 à 14:15 (UTC)
Non, c’est bien d’avoir rectifié, j’étais sur antifrançais Discussion:antifrançais et j’ai bifurqué sur antipalestinien sans m’en rendre compte car l’article venait d'être créé. La mention que j'ai mise à tort est valable in extenso pour antifrançais et anti-français bien sûr. -- Béotien lambda 15 juin 2013 à 15:26 (UTC)

àcid nítricModifier

Bonjour Xic6667. Je viens de voir que tu avais essayé Mediawiki:Gadget-CreerTrad.js. Content que ça te plaise même si tout n’est pas parfait (comme tu as pu t’en rendre compte  ). Deux choses : de quel bogue parles-tu pour acide nitrique. Je viens de tester et à part le fait que le gadget ne sache pas reconnaitre les locutions, je ne vois rien d’anormal. Deuxièmement, pour les modèles de flexion, ça me semble compliqué mais pas infaisable. Je n’utilise pas CreerNouveauMot donc peut-être qu’en regardant comment ça fonctionne, je pourrais réussir à faire ce que tu veux. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 15:51 (UTC)

je ne saurai jamais te remercier suffisamment de cela... Regarde ce que ça donne chez moi sur àcid nítric (Mac OS X, chrome 27.0.1453.110, je n'ai pas testé sous d'autres navigateurs). 15 juin 2013 à 15:53 (UTC)
ah zut, j’ai pas le même problème chez moi mais je l’ai déjà rencontré. Je croyais avoir trouvé une solution pour ça. Je regarde et te tiens au courant, merci pour le rapport  . Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 15:58 (UTC)
Je te suggère de tout centraliser sur ta pdd que je place en suivi. J'ai le même problème sur acolyte. Dans d'autres cas comme acinésie ou acinèse, on dirait que le gadget ne s'active pas, le lien apparaît en couleur normale et j'obtiens une page vide si je suis le lien vers la trad. Xic667 15 juin 2013 à 15:59 (UTC)
Même problème que sur acolyte sur acompte. Je ne t'en mets pas plus pour l'instant puIsque j'ai compris que tu connaissais plus ou moins l'origine du problème. Je te préviens que je vais m'absenter une petite semaine à partir de demain, après je serai joyeusement dispo pour tester tout ce que tu veux ;) Xic667 15 juin 2013 à 16:03 (UTC)
Ca a marché pour àcid nítric. Par contre sur acquiescence, j'obtiens un message d’erreur : "Le gadget ne prend pas en charge le fait qu'une traduction apparaisse deux fois dans la même page" (je n'ai pas compris d'où ça venait). Xic667 15 juin 2013 à 16:20 (UTC)
Bon point pour àcid nítric. Pour acquiescence, je vois que tu as trouvé l’origine du problème. Normalement ce genre de message est censé apparaitre lorsque deux langues différentes ont le même mot (même graphie) comme traduction. Vu que le gadget ne sait pas (encore ?) géré ce genre de cas, j’ai mis ce message d’erreur. Ici vu qu’il y avait deux fois la même graphie dans la page (même si c’était 2 fois du catalan), la jeunesse du gadget n’a pas été plus loin. Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 16:30 (UTC)
Je pense que j'ai trouvé d'où venait l'inactivation du gadget sur certaines pages, je pense qu'il faut obligatoirement que la page utilise {{trad-début}}/{{trad-fin}}. Xic667 15 juin 2013 à 16:24 (UTC)
Oui, j’ai oublié de préciser, le gadget ne s’active que si il y a {{trad-début}} Pamputt [Discuter] 15 juin 2013 à 16:30 (UTC)
Pour acquiescence j'ai dû changer de navigateur pour créer la traduction en catalan car j'obtenais toujours le message d'erreur sur chrome, même en purgeant le cache (Cmd+Shift+R). Xic667 15 juin 2013 à 16:40 (UTC)

MediaWiki:Gadget-CreerTrad.jsModifier

Merci. Je viens de l’utiliser, c’est juste génial. --Déesse23 (discussion) 16 juin 2013 à 17:54 (UTC)

Code hbModifier

Bonjour Pamputt,

Comme tu t’y connais bien en code langue, je voudrais te demander si le code hb pour l’hébreu est bien reconnu ? Désignerait-il une langue ou une métalangue par exemple ?

Si non, peut-être qu’il conviendrait de le supprimer, afin d’éviter les confusions.

En te remerciant par avance, Automatik (discussion) 16 juin 2013 à 20:55 (UTC)

Salut Automatik, j’ai répondu chez Lyokoï88. Pamputt [Discuter] 17 juin 2013 à 03:28 (UTC)
Merci   Automatik (discussion) 17 juin 2013 à 09:28 (UTC)

has-beenModifier

Pourquoi préférez-vous l'anglais present perfect au français passé composé ?

--AXRL (discussion) 19 juin 2013 à 15:33 (UTC)

Bonjour, ce n’est pas vraiment une préférence. C’est juste qu’au moment de rédiger l’article, j’ai pensé que « passé composé » n’était pas une bonne traduction de « present perfect ». Pour illustrer ce point, il n’y a par exemple pas d’imparfait en anglais. Mais je suis d’accord avec vous pour dire que le « present perfect » est assez similaire au « passé composé » français. Pamputt [Discuter] 19 juin 2013 à 16:18 (UTC)

DialectesModifier

Salut Pamputt, il y a très longtemps, tu m'avais parlé de {{-dial-}} [33]. Je voudrais l'utiliser mais j'aurais besoin du code pour le dialecte de Scanie. Merci. Surkål (discussion) 22 juin 2013 à 12:52 (UTC)

Salut Surkål, il n’existe pas de code ISO 639 pour le scanien. Habituellement, la présence d’une section {{-dial-}} se présente de cette manière : tɕhə. Tu peux éventuellement indiqué le dialecte entre parenthèse après le mot. Tu peux essayer de faire quelque chose et je peux repasser derrière toi pour mettre en forme si tu me donnes le mot  . Pamputt [Discuter] 22 juin 2013 à 13:03 (UTC)
D'accord, j'ai ajouté la traduction pour frikostig, je sourcerais plus tard. Mais comment vais-je faire pour ajouter ce mot ? (j'ai des exemples d'utilisation) Surkål (discussion) 22 juin 2013 à 13:14 (UTC)
Pas de soucis pour ajouter ce mot. Tu le fais comme pour n’importe quel mot et tu ajoutes une section {{-note-}} pour indiquer qu’il s’agit du dialecte scanien (comme c’est fait pour tɕhə). Pamputt [Discuter] 22 juin 2013 à 13:28 (UTC)

Conjugaison de traluireModifier

Tu as mis un dictionnaire en référence, mais je n'y trouve pas le verbe traluire. As-tu une référence montrant qu'il se conjugue comme luire, ou bien plutôt comme traduire (qui n'a pas la même conjugaison que luire), ou autrement ? Lmaltier (discussion) 27 juin 2013 à 21:05 (UTC)

Salut, je ne me rappelle pas précisément. En fait j’avais du chercher deux trois formes sur Google Livres et puis j’avais trouvé ce modèle qui indique que tous les verbes en *uire se conjugue de la même façon. Bien sûr il peut y avoir des exceptions mais ce n’est pas ce que j’avais remarqué sur Google Livre. Pourquoi dis-tu que luire et traduire se conjuguent différents ? Actuellement, ils ont la même conjugaison. Pamputt [Discuter] 28 juin 2013 à 05:18 (UTC)

chatModifier

Salut depuis mon petit village de Bolivie,

En recherchant tout à fait autre chose, je suis tombé sur une chose rigolote que j’ai commencé à raconter sur une petite page perso. Je me dis que ça peut t’intéresser (surement aussi Dhegiha et Unsui, qui suivent ta page). C’est différent de ta collecte des noms de l’eau mais tu auras peut-être des documents sous la main pour continuer les recherches et voir ce qu’on pourra faire de ça   Eölen 30 juin 2013 à 03:47 (UTC)

Salut Eölen, si j’ai bien compris ta page, tu essaie de recenser toutes les traductions de « chat » dans les langues amérindiennes » qui semblent cognat alors que ces langues n’appartiennent pas aux même familles linguistiques ? Si c’est bien ça c’est super intéressant. Donc, j’essaierai d’y penser à l’occasion. Pour trouver des sources, tu peux regarder si j’ai trouvé le mot « eau » dans une langues et regarder la référence associée. Pamputt [Discuter] 30 juin 2013 à 09:32 (UTC)

langues chapakuraModifier

Salut Pamputt

J’ai répondu sur la pdd d’Eölen pour les langues chapakura. Dhegiha (discussion) 30 juin 2013 à 11:30 (UTC)

ne-seModifier

Il me semble que le tiret indique un découpage morphologique que l’on a pas à indiquer ici. Je te laisse voir, je ne peux pas fusionner la page car nese existe déjà. Tu peux peut-être voir ça, puisque tu es administrateur   Eölen 30 juin 2013 à 15:01 (UTC)

Merci de la remarque. J’ai effectué le renommage et la fusion d’historique. Pamputt [Discuter] 4 juillet 2013 à 20:18 (UTC)

langues tucanoanesModifier

Salut Pamputt

Il y a désormais des dicos avec une orthographe établie pour certaines pages "phonétiques" dans les langues de Colombie. aˈko peut être remplacée par aco en piratupaya. Dhegiha (discussion) 3 juillet 2013 à 19:10 (UTC)

Et oˈkó en tuyuca donne oco (à créer) p211.

langues panoModifier

Salut Pamputt

Eh oui, il semblerait que je sois revenu   - sans être sans doute aussi actif qu’auparavant. En tout cas, voila deux nouvelles langues pano que tu n’as pas : le saynawa (baka) et le capanahua (jene). Dhegiha (discussion) 4 juillet 2013 à 12:36 (UTC)

Salut Dhegiha, content de te revoir. J’avais remarqué ton retour discret depuis quelques jours. J’en suis très content. Merci pour ces nouvelles traductions. Je viens de corriger tout ça   Pamputt [Discuter] 4 juillet 2013 à 17:55 (UTC)

bajauModifier

Salut Pamputt

il manquait une langue bajau : bueʼ. La langue est le west coast bajau (code bdr) que j’ai traduit par bajau de la côte occidentale: ou faudrait-il dire ..de la côte Ouest (cela sonne assez bizarre, non?)? Dhegiha (discussion) 6 juillet 2013 à 10:41 (UTC)

Salut Dhegiha, pas du tout d’avis sur la question. J’ai regardé sur le Web et Google Livres mais je n’ai trouvé aucun ouvrage en français qui parle de cette langue donc bon on est un peu libre de choisir. Donc ton choix me va bien   Pamputt [Discuter] 7 juillet 2013 à 20:03 (UTC)
C’est aussi ce qui me semblait, qu’un équivalent français serait introuvable  .

NaviModifier

Bonsoir Pamputt,

Je viens de tomber sur Catégorie:Utilisateurs nvi en faisant un rangement des catégories... Ce code langue n'existe ni sous nvi ni sous navi dans notre liste des langues. Pourrais-tu vérifier et, si la langue n'existe pas, supprimer les deux catégories ?

Merci à toi et bonne soirée !   -- Quentinv57 7 juillet 2013 à 19:06 (UTC)

Salut Quentin, le code « nvi » n’a pas d’existence officielle. Il avait était créé par Ĉiuĵaŭde (d · c · b) après une discussion sur la Wikidémie. Du coup, je ne sais pas trop ce qu’on doit faire de ce truc. Pamputt [Discuter] 7 juillet 2013 à 19:59 (UTC)

choroteModifier

Salut Pamputt

Il y a une absurdité dans {{crq}}, et dans la Catégorie:iyo'wujwa chorote (Il n’y a qu’un mot dans la cat.) - le nom devrait être chorote iyo’wujwa comme dans Catégorie:chorote lyojwa’ja. Sauf que pour celle-ci c’est chorote iyojwa’ja avec un i et non un l. Pourrais-tu remettre ça en ordre? Merci d’avance. Dhegiha (discussion) 7 juillet 2013 à 19:09 (UTC)

Salut Dhegiha, ça y est je pense avoir fait le ménage. Il se peut qu’il reste des résidus. Je corrigerai si je retombe dessus. Pamputt [Discuter] 7 juillet 2013 à 19:56 (UTC)

Timor EstModifier

Salut Pamputt

Trois langues de Timor le waimaha, le naueti wai et le makuva were  . Dhegiha (discussion) 8 juillet 2013 à 08:24 (UTC)

J’ai trouvé le mot en rukai avec l’orthographe en usage : c’est acilai. Tu peux donc supprimer atsilai. Dhegiha (discussion) 8 juillet 2013 à 09:25 (UTC)

Merci bien   Pamputt [Discuter] 8 juillet 2013 à 17:08 (UTC)

statistiquesModifier

Salut Pamputt

J’ai remarqué un problème avec le francoprovençal dans WT:stat. Ces dernières donnent 2518 mots au 2 juillet alors que la catégorie:francoprovençal donne, elle, 2481 mots  . Dhegiha (discussion) 9 juillet 2013 à 17:31 (UTC)

Salut Dhegiha, la différence provient très probablement du fait que la catégorie compte le nombre d’entrées tandis que la page de stats recense le nombre de « mots ». Par exemple, si une page contient un nom et un verbe alors ça comptera pour 2 mots mais une seule entrée. Automatik avait remarqué la même chose  . Pamputt [Discuter] 9 juillet 2013 à 17:35 (UTC)
Ah, le message m’avait échappé. Désolé pour le dérangement et merci. Dhegiha (discussion) 9 juillet 2013 à 17:39 (UTC)

MediaWiki:Gadget-CreerNouveauMot.js/conv.jsModifier

Je pense que ce serait une bonne idée de le créer.

// --------------------------------------------------------------------------------------------
// [[Catégorie:Sous-page de CreerNouveauMot|conv]]

// --------------------------------------------------------------------------------------------
// Titre de la boite de dialogue
function CrNoMo_TitreHtml_conv(){
  return '<b>Ajout du terme </b><i>' + CrNoMo_MotVedette + '</i><b> en "convention internationale"</b>';
}
 
// --------------------------------------------------------------------------------------------
// API vide (pas de pron en conv)
function CrNoMo_BarreAPI_conv(){
  return '';
}

// --------------------------------------------------------------------------------------------
function CrNoMo_DialogHtml_conv(){
 
return '<fieldset><legend>Type de mot</legend>'
 + '<select id="IdType">'
  + '<option value="-nom-">nom commun</option>'
  + '<option value="-nom-pr-">nom propre</option>'
 + '</select> '
 + '<select id="IdGenre">'
  + '<option value="m">pas de genre pour cette langue</option>'
 + '</select><br />'
 + '<input type="checkbox" id="IdLocution" style="cursor:pointer;" /><label for="IdLocution">Locution</label>'
 + '  '
 + '<input type="checkbox" id="IdSigle" style="cursor:pointer;" /><label for="IdSigle">Sigle</label>'
 + '  '
 + '<input type="checkbox" id="IdFlexion" style="cursor:pointer;" onchange="CrNoMo_ClicFlexion()" />'
 + '<label for="IdFlexion">Flexion de : </label>'
 + '<input type="text" id="IdLemme" value="' + CrNoMo_Lemme + '" size="40" disabled="disabled"/>'
 + '</fieldset>';
}

//------------------------------------------------------------------
// construction d'un patron de mot pour "conv"
// commence après le titre de section
//------------------------------------------------------------------
function CrNoMo_Patron_conv() {

    //ligne de forme
    var texte = "'''" + CrNoMo_MotVedette + "'''";
    return texte;
}

Je n'ai pas testé, bien évidemment (mais n'oublie pas de lire la page d'aide). --9 juillet 2013 à 18:23 (UTC)

dunnezaModifier

Salut Pamputt

J’ai trouvé, merci à Unsui, le mot eau dans l’orthographe en usage en dunneza : chuu. Tu peux supprimer tšu  . Dhegiha (discussion) 10 juillet 2013 à 12:24 (UTC)

cochimiModifier

Re-salut Pamputt

Un cas qui peut t’intéresser [34]. A noter pour toi wigit et atasi  . Dhegiha (discussion) 10 juillet 2013 à 16:36 (UTC)

dhaoModifier

Encore un : èi en dhao  . Dhegiha (discussion) 10 juillet 2013 à 20:55 (UTC)

Et le chamacoco : niokɨt et deux variantes. Dhegiha (discussion) 10 juillet 2013 à 21:37 (UTC)
Merci bien pour toutes des nouvelles traductions. J’ai mis ma liste à jour  . De mon côté, je suis tombé sur cette liste d’un peu moins de 200 traductions dans des langues d’Indonésie. J’ai de quoi m’occuper un peu  . Pamputt [Discuter] 10 juillet 2013 à 22:31 (UTC)

camemoroModifier

Salut Pamputt, on insistera jamais assez sur les méfaits du copié-collé…  Unsui Discuter 10 juillet 2013 à 22:33 (UTC)

Salut Unsui. Je suis désolé mais j’ai pas compris ce que tu veux dire … Ah c’est bon, je viens de faire le lien avec ce que j’ai « corrigé » hier soir. La nuit est passée par là …  . Ça montre surtout la nécessité d’être relu. C’est tout l’intérêt du wiki   Pamputt [Discuter] 11 juillet 2013 à 05:43 (UTC)

DépliantModifier

Bonjour,

Je suis tombé en cherchant autre chose, ou par sérendipité pour être à la page sur Wiktionnaire:Promotion/Dépliant dont tu étais l’auteur principal, avec Béotien si j’ai bien compris. As-tu une idée des retombées de ce dépliant, de sa diffusion ? Je trouve que c’est du très bon travail et un excellent matériel que j’aurai plaisir à diffuser quand je rentrerai en France. J’ai idée d’un ou deux lieux où ça aurait sa place. Si tu as encore les sources, une petite actualisation serait peut-être bien, ou un format un peu plus pratique à imprimer. As-tu encore tout ça, depuis le temps ?   Eölen 11 juillet 2013 à 00:33 (UTC)

Bonjour Eölen, à ma connaissance ce dépliant n’a jamais été utilisé ou en tout cas très peu. Par contre, [[35]] l’est probablement. En fait, je ne me rappelle plus exactement ce qui est utilisé lors des opérations de promotion de Wikimédia. La(es) personne(s) qui tien(ne)t le stand propose normalement un dépliant pour chaque projet et il y en a un pour le Wiktionnaire mais je ne me rappelle plus sa forme (probablement un truc qui ressemble au fichier hébergé sur Commons). Pamputt [Discuter] 11 juillet 2013 à 05:41 (UTC)
Le fichier sur Commons est un brin plus récent que ton dépliant, et il y a des choses bien, mais je ne suis pas fan de l’ensemble. C’est pas très flamboyant. Merci pour l’info en tout cas, je reparlerai peut-être de ça en septembre   Eölen 12 juillet 2013 à 00:30 (UTC)

hawuModifier

Salut pamputt

J’ai trouvé un dictionnaire hawu. Il donne èi pour eau [36], et non ai. La source est plus fiable que les listes anciennes de Cappell, à mon avis. Dhegiha (discussion) 11 juillet 2013 à 06:47 (UTC)

Merci Dhegiha, j’ai déplacé. Pamputt [Discuter] 11 juillet 2013 à 19:51 (UTC)
Eh bé, j’allais oublier : nīru. Dhegiha (discussion) 11 juillet 2013 à 20:10 (UTC)

tujia du SudModifier

Salut Pamputt

Il manquait la deuxième langue tujia : tɕiaɨ⁵⁵. Dhegiha (discussion) 12 juillet 2013 à 09:12 (UTC)

Salut Dhegiha. Merci bien . Pamputt [Discuter] 12 juillet 2013 à 10:16 (UTC)

islamisateurModifier

Bonjour,
Vous venez de redéfinir le mot comme un adjectif, ce que je comprends tout à fait mais au fond, ne faudrait-il pas le définir à la fois comme un nom et un adjectif (les flexions étant les mêmes dans les 2 cas) ? Une recherche google m’a montré que le mot est beaucoup utilisé comme un nom. Bien à vous. --Titruffe (discussion) 12 juillet 2013 à 11:25 (UTC)

Bonjour, en faiit vous avez tout à fait raison. C’est juste que j’ai fait ça rapidement et que la définition définissait un adjectif et non un nom. JE n’ai pas donc réfléchi plus que ça. Mais si vous voulez définir le nom, vous êtes le bienvenu pour le faire. Pamputt [Discuter] 12 juillet 2013 à 12:55 (UTC)
Pas de problème, je m’en occupe tout de suite ! Bonne continuation à vous   --Titruffe (discussion) 12 juillet 2013 à 14:27 (UTC)

semaiModifier

Salut Pamputt

Une langue asliane, le semai : teew. Dhegiha (discussion) 12 juillet 2013 à 19:06 (UTC)

Merci bien. Je l’avais dans ma liste mais avec une orthographe légèrement différente et sans source. C’est maintenant bien mieux comme ça   Pamputt [Discuter] 13 juillet 2013 à 00:11 (UTC)

prune d'EnteModifier

Bonjour Pamputt,

J’ai vu que tu avais modifié ente en mettant une majuscule. Je n’avais pas fait attention qu’elle était sur la plupart des publications. Par contre, celle-ci n’apparaît pas dans les différents dictionnaires. Tu as également mis une majuscule sur le mot ente concernant l’étymologie, et là je pense qu’il vaudrait mieux le laisser en minuscule, puisque l’origine du nom du prunier vient de ce qu’il a été greffé. Ou alors il faudrait faire une entrée en français au mot Ente signalant l’utilisation de la majuscule pour ce cas précis. Qu’en penses-tu? Amitiés --JFD63 (discussion) 16 juillet 2013 à 07:51 (UTC)

Bonjour JFD63, en fait, j’ai peut-être réagit un peu vite. Pour l’étymologie, tu as tout à fait raison, il faut laisser « ente ». Par contre, on trouve pas mal de résultats également pour prune d’ente. Je pense que les deux mérite une entrée vu que ça semble être une variante orthographique. Je regarde ça ce soir si tu n’y as pas touché depuis. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 08:11 (UTC)
OK, je préfère que tu t’en occupes, tu maîtrises probablement plus que moi les subtilités de Wiktionnaire. Merci à toi.--JFD63 (discussion) 16 juillet 2013 à 08:29 (UTC)
Ça y est, je viens de m’en occuper. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 16:03 (UTC)

LadinModifier

Salut Pamputt, un point sur le ladin (je sais que tu as déjà une partie) : eau : ladin, dialecte Cadorino : ega, aga — ladin, dialecte Fassano : èga, èghes (ref : [37] & [38])

Merci Unsui, je créerai plus tard èga et èghes car le site est actuellement hors service. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 16:10 (UTC)

alémaniqueModifier

Bonjour,

Je suis en train de repasser sur les pages catégorisées dans Catégorie:Langues d’Europe et j’y ai trouvé Catégorie:alémanique de France inséré dans Catégorie:alémanique d’Europe. J’ai demandé la suppression de la seconde et j’ai rangé la première dans les langues de France, mais j’ai un doute sur la raison d’être de cette catégorie. Pourrais-tu y jeter un oeil, s'il te plais ? Merci d’avance   Eölen 16 juillet 2013 à 16:52 (UTC) Par ailleurs, Catégorie:conventions internationales de Suisse ? N’est-ce pas contradictoire dans les termes ? Et du même coup, Catégorie:conventions internationales d’Europe…Si tu en conviens, pourrions-nous supprimer ces catégories ?   Eölen 16 juillet 2013 à 16:55 (UTC)

Bonjour Eölen, je viens de supprimer tout ça. Les catégories étaient vides ou non nécessaires. Un peu de ménage de fait   Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 17:17 (UTC)
Super, merci ! Je ne sais pas trop quoi faire des catégories qui restent dans Catégorie:Langues d’Europe. Il ne devrait y avoir dans cette catégorie que les sous-catégories par langues (langues d’Europe en français, langues d’Europe en anglais, etc.). J’essaye de structurer les noms des langues selon les endroits où elles sont parlées et faire une structure par continent me paraît pertinent, mais du coup, je chamboule un peu d’autres catégorisations déjà faites. Qu’en penses-tu ?   Eölen 16 juillet 2013 à 19:07 (UTC)
En fait, je ne pense pas grand chose. Je n’arrive pas à peser le pour et el contre mais ça ne me choque pas que tu change l’organisation. Si tu veux des avis plus pertinents que le mien, ouvre une discussion sur la Wikidémie. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 20:48 (UTC)
J’ai lancé la discussion sur la page de gestion des catégories. En substance, ce serait de renommer Catégorie:Langage régional en Catégorie:Régionalismes et de refaire une structure en dessous indiquant non pas Catégorie:Langues d’Amérique du Nord mais Catégorie:Régionalismes d’Amérique du Nord. Il me semble que ce serait plus pertinent   Eölen 16 juillet 2013 à 21:42 (UTC)

cayubabaModifier

Salut Pamputt

Nous avons le mot en cayubaba kikita. Or une source récente et très bonne donne kita. J’ai regardé dans le bouquin de Key qui donne kikita, p64. Key définit ce ki- comme un classificateur qui peut se comparer à un article. Voila pourquoi l’extrait glose bien the-water. Si tu es d’accord pour modifier, je mettrais la source. Dans le doute tu peux demander à Eölen. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 20:30 (UTC)

En leko doa  . Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 20:39 (UTC)
Salut Dhegiha, merci pour le leko  . Pour le cayubaba,pas de soucis pour modifier, on peut laisser les deux sources (Key plus la tienne). Je déplace donc kikita vers kita. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 20:42 (UTC)
C’est pas fini   : hanɛ en aikanã. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 20:45 (UTC)

Tout ça n'empêche pas de conserver kikita, probablement ? En tout cas, nous avons plein de pages de ce genre pour le bulgare (les formes articulées, qui sont des flexions incluant l'article défini). Lmaltier (discussion) 16 juillet 2013 à 20:57 (UTC)

Key n’est pas une excellente source, il me paraît préférable de ne garder que la forme sans le préfixe   Eölen 16 juillet 2013 à 21:42 (UTC)

Catégorie:langues caucasiennesModifier

Puisque tu as supprimé certaines de ces catégories parasites, il reste Catégorie:langues caucasiennes avec ses deux sous-catégories doublons des trois catégories pour les familles de langues du Caucase. Plus Catégorie:langues nord-amérindiennes. Il reste encore d’autres créations reposant sur des classif controversées Catégorie:langues nigéro-kordofaniennes que la plupart des linguistes semblent rejeter pour langues nigéro-congolaises. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 20:59 (UTC)

J’ai commencé. Pour « Catégorie:langues nigéro-kordofanienne », il faut juste supprimé la catégorie principale, pas les sous-catégories ? C’est bien ça ? Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 05:21 (UTC)

Il faudrait la renommer en langues nigéro-congolaises qui est plus consensuel et garder les sous-catégories. Dhegiha (discussion) 17 juillet 2013 à 05:25 (UTC)

Ok, je regarde ça ce soir. Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 07:46 (UTC)
    Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 15:47 (UTC)

dhurgaModifier

Bonjour Dhegiha, j’ai trouvé dans ce livre la traduction de « eau » en dhurga. Mais je ne suis pas sûr du « d » à utiliser. Pour le moment, j’ai créé ŋaḑu mais sans grande conviction. Tu as un avis sur la question ? Pamputt [Discuter] 16 juillet 2013 à 20:59 (UTC)

Puisque c’est une langue d’Australie le d doit être rétroflexe donc ɖ. L’ouvrage à vue de nez utilise bien l’API. Dhegiha (discussion) 16 juillet 2013 à 21:03 (UTC)
Merci. Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 05:07 (UTC)
Autre chose qui n’a rien à voir
La page ãːwu n’affiche pas de langues, bien que j’ai ajouté le code dans module/… J’ai oublié quelque chose ou Lua coince? Dhegiha (discussion) 17 juillet 2013 à 05:32 (UTC)
Est ce que tu as vidé le cache de ton navigateur ? Chez moi, le nom de la langue s’affiche correctement. Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 07:45 (UTC)
Oh! Je viens de voir que maintenant cela s’affiche. Ne me demande pas pourquoi. Merci en tout cas. Dhegiha (discussion) 17 juillet 2013 à 07:58 (UTC)

WiyotModifier

Salut Pamputt, eau en wiyot : houʼl.  Unsui Discuter 17 juillet 2013 à 14:13 (UTC)

Merci beaucoup, c’est ajouté   Pamputt [Discuter] 17 juillet 2013 à 19:00 (UTC)

-anagr- vient avant -voir-Modifier

Pourquoi dire ça ? Ce n'est pas vraiment logique. Il est plus logique de mettre ce qui est lié au sens du mot (et c'est en général le cas pour -voir-) avant ce qui n'est pas du tout lié au mot, mais aux lettres qui le constituent. Quelle discussion te fait-elle dire ça ? Par contre, les références se mettent traditionnellement à la fin, c'est l'endroit traditionnel où on les regroupe. Lmaltier (discussion) 18 juillet 2013 à 06:19 (UTC)

Je ne sais pas s'il y a eu une discussion à ce sujet mais c'est ce qui est indiqué dans Wiktionnaire:Structure des articles. Pamputt [Discuter] 18 juillet 2013 à 07:28 (UTC)

aranamaModifier

Salut Pamputt

En amarana : himiyána. Et tu as de la chance, on ne connait que deux mots dans cette langue, donc celui-ci  . Dhegiha (discussion) 18 juillet 2013 à 10:31 (UTC)

Cool. Merci Pamputt [Discuter] 18 juillet 2013 à 15:49 (UTC)

kfcModifier

Salut,

Tu avais créé cette entrée en plus de modèle:kfc apparemment. D’un autre côté, je me disais que ça se tient, l’espace des modèles de langue c’est un peu comme un espace principal pour toi     Bonne soirée, Automatik (discussion) 18 juillet 2013 à 15:29 (UTC)

Euh   C’est vrai que ça m’arrivait parfois mais normalement je m’en rendais compte   Pamputt [Discuter] 18 juillet 2013 à 15:36 (UTC)
Ça n’était pas du tout un reproche, et ce n’est pas comme si je ne faisais pas d’erreur.   Automatik (discussion) 18 juillet 2013 à 15:54 (UTC)
Oui oui j’avais bien compris. Ne t’inquiète pas, je l’ai bien pris   Pamputt [Discuter] 18 juillet 2013 à 16:01 (UTC)

tikarModifier

Bonjour Dhegiha, j’ai trouvé la traduction de « eau » en tikar dans ce livre. Je ne suis pas sûr du diacritique qui est présent au-dessus du « a ». Qu’est ce que tu en penses ? Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 05:43 (UTC)

Salut Pamputt
Les extrait sont difficilement lisibles; mlă’ est plus lisible si je tape eau dans la recherche. C’est en fait mlǎ’ avec ǎ. Dhegiha (discussion) 19 juillet 2013 à 07:00 (UTC)
Merci Dhegiha, j’ai renommé en conséquence. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 07:36 (UTC)
Le tikar, étant une langue du Cameroun, s’écrit en principe selon les règles de l’Alphabet générale des langues camerounaises, le livre y fait d’ailleurs référence. Sinon, l’accès au livre est trop restreint pour voir la liste des lettres et diacritiques utilisées en tikar. La page OLAC cite quelques ouvrages aux titres en tikar qui permettent de deviner un peu plus sur son orthographe, mais rien de concluant. Le coup de glotte s’écrit en principe avec U+02BC ʼ, c’est d’ailleurs ce caractère qui est utilisé sur OLAC. Sur la page 18 du livre sur Google Livres, le mot ressemble à ‹ mla᷄ʼ › (avec un macron-grave) et la page 132 à ‹ mlǎʼ › (avec un caron). En cherchant, un peu plus, j’ai trouvé une bible en ligne en tikar utilisant mlǎʼ. --Moyogo (discuter) 19 juillet 2013 à 08:59 (UTC)
Ouah, super, je renomme donc mlǎ’ et mlǎʼ pour utiliser la bonne apostrophe. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 09:02 (UTC)

vieux haut allModifier

Je vais poser une question idiote. Il y a une différence de plusieurs dizaines de mots entre la cat:vieux haut allemand et wt:stat. Est-ce que ce calcul des stats prend en compte le fait qu’il puisse y avoir darm en vha et Darm en all. ? Dhegiha (discussion) 19 juillet 2013 à 08:00 (UTC)

La différence vient peut-être du fait que de tu as ajouté de nouveaux mots en vha depuis la création du dernier dump sur le quel s’appuie les stats. À part ça il y a peut-être aussi les imprécisions qui ont été repérées par Automatik. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 08:45 (UTC)
Oui, c’est à ces remarques d’Automatik que je pensais. Dhegiha (discussion) 19 juillet 2013 à 09:33 (UTC)
Je n’ai pas modifié le script depuis ces remarques donc c’est toujours comme avant. Pas le temps ni l’envie d’apprendre le python pour modifier ce qui cloche. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2013 à 09:46 (UTC)

vhaModifier

Salut Pamputt

Je viens de créer wazzar en vieux haut all avec cinq variantes attestées (au travail  ! Peux-tu supprimer l’exotique waʒʒar créé à partir de la page des traductions du Wt:en? Dhegiha (discussion) 20 juillet 2013 à 17:17 (UTC)

Salut Dhegiha. Super, merci. Je modifier tout ça de suite. Pamputt [Discuter] 20 juillet 2013 à 18:03 (UTC)

xincaModifier

Salut Dhegiha, je crois avoir trouvé une moufette que tu n’as pas encore. Il s’agit du xinca dans cet article, c’est à la page 189, colonne de droite. Je n’ai pas créer l’article car j’ai eu la flemme de chercher à quoi correspondait les (K-Y) et les (Ch). Pamputt [Discuter] 23 juillet 2013 à 21:15 (UTC)

Salut Pamputt
Merci pour la petite bête. J’avais oublié de regarder dans cet article, alors que j’ai fait la page WP avec! As tu regardé lenca (du Honduras)? L’auteur est aussi Campbell. Pê y trouve-t-on le mot eau. Je vais voir ça. Dhegiha (discussion) 23 juillet 2013 à 22:05 (UTC)
En attendant voila le subtiaba : īÿa~īĭa~ía  . Dhegiha (discussion) 23 juillet 2013 à 22:22 (UTC)
le mot n’est pas connu en lenca, mais je l’ai trouvé en jicaque Sauf que pour Campbell (et WP:en le suit là dessus), il y a deux langues (un seul code jic). En jicaque d’El Palmar pshu; en jicaque de la Flor/jicaque oriental/tol : ɨsɨ́. En fait multitree donne le code jic au jicaque oriental. Il n’y donc pas de code pour celui d’El Palmar. Dhegiha (discussion) 23 juillet 2013 à 22:46 (UTC)
Merci bien pour les nouvelles traductions  . En parlant du lenca, dans ce document, on trouve une mouffette page 74. Mais je ne suis pas sûr du diacritique sur le « s ». Si besoin, il y a une version sur jstor mais j’ai dépassé mon quota d’articles à consulter. Pamputt [Discuter] 24 juillet 2013 à 05:25 (UTC)

Pour le jicaque, j’ai créé les deux articles. Il reste les références à ajouter. Pour le jicaque d’El Palmar, comme il n’y a pas de code ISO, j’utilise le nom complet de la langue ce qui n’est pas super mais au moins c’est clair. Pamputt [Discuter] 24 juillet 2013 à 05:32 (UTC)

J’ai ajouté la réf. Merci pour le mot lenca. Sauf qu’il y a deux langues lencas [39] pour un seul code len. Comment faire? Laisser len pour le lenca du Salvador pour créer la page mouffette, non? Dhegiha (discussion) 24 juillet 2013 à 06:28 (UTC)
Le mot en chicomuceltec ha  . Dhegiha (discussion) 24 juillet 2013 à 07:01 (UTC)
Le mot en teribe : di. Dhegiha (discussion) 24 juillet 2013 à 07:29 (UTC)

cimbreModifier

Salut Pamputt

J’ai trouvé un site sur le cimbre (code:cim) et j’ai créé un brouillon de voc, modèle, nouvelles pages. Je me rends compte que le nom utilisé ne semble pas correct. Dans Google et GoogleB Cimbrien ne pointe pas vers des pages en français, excepté vers le WT. Cimbre est aussi rare (et ambigu, c’est aussi le nom d’un peuple germanique battu par les Romains) mais est le nom retenu par la BNF. Qu’en penses-tu? Trouves-tu mieux ou faut-il tout renommer? Dhegiha (discussion) 27 juillet 2013 à 10:12 (UTC)

PS - j’allais oublier: le mot pour eau donné ici comme bazzar a aussi une variante bassar.
Salut Dhegiha, après une rapide recherche cimbrien semble rarement utilisé tandis que cimbre l’est un peu plus. Je vais donc effectué le renommage des catégories. Et merci pour les traductions   Pamputt [Discuter] 28 juillet 2013 à 19:42 (UTC)

Conjugaison:français/coufirModifier

Bonjour. Cette conjugaison n'est pas bonne, voir mes remarques en pdd. Pour ma part je doute fort qu'on puisse établir un paradigme complet de la conjugaison de ce verbe (différentes formes, comme coufide, ne semblent pas issues d’une conjugaison normale mais sont des adaptations de l'occitan)... Amicalement. Xic667 27 juillet 2013 à 22:21 (UTC)

Suppression de dōmoModifier

Bonjour,

tu as supprimé dōmo avec comme motif « Redirection […] non pertinente ». Il se trouve que peu de gens ont la possibilité ou les connaissances de taper les kana どうも d'une part, et d'autre part que la romaji est quand même la forme majoritaire du japonais dans les textes français.

Je pense qu'en supprimant cette entrée, tu as rendu la page どうも inaccessible pour la plupart des francophones…

Cordialement

Cdang (discussion) 30 juillet 2013 à 11:00 (UTC)

Bonjour Cdang, la politique actuelle du Wiktionnaire est de ne pas introduire la romaji dans le Wiktionnaire francophone. Pour trouver どうも, l'utilisateur peut toujours taper domo dans la barre de recherche et on lui proposera l’article ne japonais (actuellement en troisième position). Pamputt [Discuter] 30 juillet 2013 à 15:52 (UTC)
Et si je ne connais pas la notion de kana, comment je sais que la page que je cherche est « どうも » (que je pourrais très bien confondre avec du hangeul) ?
Cdang (discussion) 2 août 2013 à 14:37 (UTC)

Catégorie:Adjectifs numéraux en songhaïModifier

Salut,

Tu avais supprimé la catégorie vers laquelle redirige celle-ci, faudrait-il la supprimer aussi ? D’après Catégorie:songhaï, il semble que si, cela dit, je ne sais pas si cette langue doit être considérée comme une famille ou non. Automatik (discussion) 5 août 2013 à 21:36 (UTC)

Salut Automatik, tu as raison. Il faudrait en effet supprimé cette catégorie inutile. Je fais ça dans la foulée. Pamputt [Discuter] 6 août 2013 à 05:27 (UTC)

engatserModifier

Salut.

C’est du français, tu es sûr ?   En tout cas, je n’ai jamais lu ou entendu ce mot-là… — Actarus (Prince d'Euphor) 10 août 2013 à 11:56 (UTC)

vendangeModifier

Bonjour,

Tu avais ajouté 3 lignes de traduction en espéranto ici ; le code langue a été corrigé pour l’hébreu [40], pourrais-tu voir pour l’autre ?

Merci d’avance, Automatik (discussion) 15 août 2013 à 00:02 (UTC)

Ça y est j’ai corrigé cet ajout sûrement trop rapide   Pamputt [Discuter] 15 août 2013 à 07:42 (UTC)

MerciModifier

Bonjour Pamputt, Merci de repasser derrière moi. Pour info, j'ai mis dans la PDD de Jackpotte des éléments permettant peut-être de compléter l'article refenderesse. Cordialement Christian COGNEAUX (discussion) 18 août 2013 à 10:55 (UTC)

cowlitzModifier

Bonjour Dhegiha, cette langue salish (cowlitz) est encore absente du Wiktionnaire. Comme tu connais bien les langues du coin, je me suis dit que tu aurais peut-être dans ton sac le mot « eau » dans cette langue (peut-être as tu sous la main ce dictionnaire). Sinon tant pis et bonne continuation dans le bas-sorabe   Pamputt [Discuter] 22 août 2013 à 13:13 (UTC)

Salut Pamputt
J’ai peut-être ça dans un article ancien de l’IJAL. Je cherche tout à l’heure. A plus. Dhegiha (discussion) 22 août 2013 à 13:23 (UTC)
  Raté. J’ai confondu avec un article sur le tillamook. En revanche j’ai trouvé plus langues (et dialectes) salish : lushootseed qʷuʔ; chilliwak (halkomelem) qaˑ; cowichan et musqueam (halkomelem) qaʔ; twana : qwóʔ; tillamook qæu; songish qʷaʔ  . Dhegiha (discussion) 22 août 2013 à 16:36 (UTC)
Je vois que pour le tillamook, il y a qiw mais de Greenberg. Comme cette source n’est pas fiable, c’est à remplacer. Dhegiha (discussion) 22 août 2013 à 16:40 (UTC)
Plus compliqué. Le songish est un dialecte du Straits salish (salish des détroits?) mais le code, str, est ici pour saanich qui n’est qu’un un des dialectes. Je doit avoir le mot eau dans les autres dialectes, d’ailleurs. Dhegiha (discussion) 22 août 2013 à 16:45 (UTC)
Voici les dialectes str : klallam : qʷuʔ; sooke, lummi : qʷoʔ; songish, saanich, samish : qʷaʔ  . Dhegiha (discussion) 22 août 2013 à 18:13 (UTC)
Et voila. J’ai trouvé cela dans une thèse : colwitz : qálʼ (eau; rivière), mais aussi en lower Chehalis : qálʼ et en quinault : qalʼ  . Dhegiha (discussion) 22 août 2013 à 19:02 (UTC)

Merci beaucoup  . J’ai ajouté les mots que tu as créé à ma liste. P our les autres, j’ai trouvé les codes suivants (d’après ethnologue.com)

  • klallam (code clm)
  • sooke (code str), mettre en note que c’est un dialecte
  • lummi (code str), mettre en note que c’est un dialecte
  • songish (code str), mettre en note que c’est un dialecte
  • saanich (code str), mettre en note que c’est un dialecte

Pamputt [Discuter] 23 août 2013 à 05:38 (UTC)

Voila, tout a été créé. Cependant, le nom de saanich pour str n’est pas correct. Ce n’est que le nom d’un des dialectes. Le code str désigne ce (Northern) Straits Salish. Il faudrait le changer en salish des détroits  . Dhegiha (discussion) 23 août 2013 à 07:46 (UTC)

Merci. Pour le changement de nom, je fais ça ce soir. Pamputt [Discuter] 23 août 2013 à 08:05 (UTC)
Merci à toi! Dhegiha (discussion) 23 août 2013 à 08:07 (UTC)
Voila c’est renommé. Pamputt [Discuter] 23 août 2013 à 16:21 (UTC)
Merci pour ce boulot qui doit être quand même fastidieux! Dhegiha (discussion) 23 août 2013 à 16:49 (UTC)
Oui c’est assez chiant mais bon ça arrive pas tous les jours (si tu veux, tu peux postuler pour devenir admin comme ça tu pourras le faire aussi  ). Il reste juste à revoir l’article saanich qui ne semble pas correct d’après ce que tu m’as dit mais je te laisse regarder ça car tu es plus compétent que moi pour le faire  . Pamputt [Discuter] 23 août 2013 à 18:05 (UTC)
Arrête, je vais me sentir obligé de poser ma candidature d’admin. Bon, en tout cas j’ai repris l’article saanich. Le code str se trouve d’ailleurs dans la page et je ne sais plus s’il faut laisser ce genre d’infos ou pas. Dhegiha (discussion) 23 août 2013 à 18:30 (UTC)

Bot et flexions de mots suédoisModifier

Bonjour Surkål, est ce que tu sais si cette requête est toujours d’actualité ? Pamputt [Discuter] 23 août 2013 à 17:52 (UTC)

Oui bien sûr   Surkål (discussion) 23 août 2013 à 20:03 (UTC)
Hmmm, j’ai voulu regarder mais ça parait vachement compliqué. J4ai par exemple regarder pour créer les flexions associées au modèle {{sv-nom-c-ar}} mais j’ai vu qu’il y avait plein d’exception (lever, sommar, …). Est ce qu’il y a un moyen de reconnaitre automatique les formes dont le radical change ? Pamputt [Discuter] 23 août 2013 à 20:29 (UTC)
Le bot cherche les flexions à partir du modèle ou du code source (ou un truc du genre) de la page ? Surkål (discussion) 23 août 2013 à 20:38 (UTC)
Mon bot fonctionne différemment. Je récupère juste la liste des articles qui utilisent {{sv-nom-c-ar}} et je crée les flexions associées et le wikicode dans un fichier chez moi. Je donne ensuite ce fichier à manger au bot qui se charge alors de créer bêtement les articles. Pour le moment j’envisage juste de créer les flexions de noms qui utilisent les modèles sans paramètres. Je vais voir si je peux récupérer une liste. Pamputt [Discuter] 23 août 2013 à 20:48 (UTC)
Si tu as besoin d'une documentation sur un modèle, n'hésite pas. Surkål (discussion) 23 août 2013 à 20:50 (UTC)
Ça y est j’ai commencé à créé quelques flexions. Est ce que tu peux vérifier ce qu’à fait mon bot sur les 2-3 exemples pour voir si tout va bien. Si le format te convient alors je le lance sur toutes les pages que j’ai récupéré. Pamputt [Discuter] 23 août 2013 à 21:44 (UTC)
Parfait, merci Pamputt. Surkål (discussion) 23 août 2013 à 22:01 (UTC)

Mon bot a créé environ 1500 pages de flexions de noms qui utilisent {{sv-nom-c-ar}}. Mais comme je te l’ai dit avant, il n’a pas tout traité ; il a seulement traité les noms qui utilisaient le modèle sans paramètre (c’est-à-dire le cas le plus simple). J’ai maintenant une liste pour faire de même avec les noms qui utilisent {{sv-nom-c-er}}. J’ai fait quelques exemples. Tu peux regarder et me dire si tout va bien ? Pamputt [Discuter] 24 août 2013 à 08:45 (UTC)

Tout va bien. Surkål (discussion) 24 août 2013 à 09:08 (UTC)

{{sv-nom-c-er}} étant terminé, je m’attaque à {{sv-nom-c-ind}}. J’ai fait quelques exemples. Tu peux vérifier de nouveau que tout est correct ? Pamputt [Discuter] 24 août 2013 à 16:28 (UTC)

Ne faudrait-il pas mieux mettre « Indénombrable de » ? Surkål (discussion) 24 août 2013 à 16:41 (UTC)
Je me suis posé la question mais ce n’est pas moi le spécialiste du suédois  . Si tu penses que c’est mieux alors je vais mettre ça. Pamputt [Discuter] 24 août 2013 à 16:43 (UTC)
Euh, pour être sûr que j’ai bien compris, tu penses qu’il vaudrait mieux mettre « Indénombrable de cement » au lieu de « Défini de cement ». C’est bien ça ? Pamputt [Discuter] 24 août 2013 à 16:45 (UTC)
Oui, je pense que c'est mieux. Surkål (discussion) 24 août 2013 à 16:47 (UTC)
Ok pas de soucis. Cela dit en passant, je trouve que le tableau de flexion est bizarre alors car il y a un ligne indénombrable avec deux colonnes. Vu comment le le lit, je comprends que « cement » et « cementen » sont tous les deux indénombrables mais que « cementen » est la forme « défini » tandis que « cement » est la forme « indéfini ». Qu’en est-il ? Pamputt [Discuter] 24 août 2013 à 16:51 (UTC)
T'as raison, les deux sont indénombrables.   Surkål (discussion) 24 août 2013 à 16:57 (UTC)
Pourquoi pas « Forme définie de » ? Surkål (discussion) 24 août 2013 à 17:00 (UTC)
Ok, on fait comme ça. Je lance le bot. Pamputt [Discuter] 24 août 2013 à 17:54 (UTC)

Petite question. Comment doit(on gérer les cas comme filigran ? Ce mot contient deux tableaux d’accords. On se retrouve alors avec filigranen qui est à la fois « Singulier défini de filigran » et « Pluriel défini de filigran » selon le tableau considéré. C’est bien le cas ? Ça me fait juste bizarre qu’un mot soit à la fois singulier et pluriel suivant l’accord que l’on choisisse. Pamputt [Discuter] 25 août 2013 à 09:05 (UTC)

Oui, c'est bien singulier et pluriel à la fois, ça dépend du contexte. (tu as mis deux fois singulier) Surkål (discussion) 25 août 2013 à 09:45 (UTC)
Ok d’accord merci. J’ai corrigé filigranen par la même occasion  . Pamputt [Discuter] 25 août 2013 à 09:47 (UTC)

Re : Mise à jour de Gadget-CreerTradModifier

Hello. Je t'ai fait une petite demande. Xic667 25 août 2013 à 11:37 (UTC)

Salut. Je n'arrive pas à créer la traduction catalane de on ne saurait faire boire un âne qui n’a pas soif par le gadget. Xic667 26 août 2013 à 17:12 (UTC)

Flexion et italiqueModifier

Bonjour Psemdel, est ce que tu pourrais mettre en italique les « définitions » lorsque tu crées des pages de flexions ? Nous utilisons cette convention pour signifier que ce n’est pas vraiment une définiton. Tu peux prendre exemple sur machest. Pamputt [Discuter] 25 août 2013 à 12:51 (UTC)

Ok je le fais tout de suite, je ne suis pas encore bien familier avec les conventions de wiktionnaire. Je voulais prendre un exemple avec LE verbe allemand par excellence : "machen", et il n'y avait rien, alors je me suis retroussé les manches. Merci. Psemdel (discussion) 25 août 2013 à 12:53 (UTC)

vieux slaveModifier

Salut Pamputt

Merci pour avoir anuler le millième passage en force de X. Qui prétend que je ne connais pas le vieux slave. Venant de quelqu’un qui utilise des données non sourcées, c’est drôle. Plus sérieusement, et si tu a envie de lui répondre -ce qui n’est mon cas, je peux t’assurer que les deux dictionnaires et les grammaires diverses du vieux slave que j’utilise, ne mettent jamais de majuscules aux noms propres, contrairement à ce que prétend ce grand spécialiste  . Ce parce que les manuscrits de la langue n’en font pas usage. Dhegiha (discussion) 25 août 2013 à 13:40 (UTC)

mineralModifier

Bonjour Surkål, dans la page mineral, il y a deux tableaux d’accords. Le problème c’est que l’un deux est pour les noms de genre neutre et l’autre pour les noms de genre commun. Du coup de quel genre est mineral ? Si c’est correct, est ce que ça ne vaudrait pas le coup de faire deux sections de noms communs ? Pamputt [Discuter] 25 août 2013 à 14:35 (UTC)

Normalement c'est neutre et se décline donc en mineralet mais beaucoup de gens utilisent le genre commun car le pluriel est en -er. Surkål (discussion) 25 août 2013 à 14:42 (UTC)
Ah je comprends. Est ce que tu pourrais ajouter cette information sous la forme d’une note. Ça permettra aux futurs lecteurs qui se poseraient la question comme moi de savoir. Pamputt [Discuter] 25 août 2013 à 15:03 (UTC)
Pourrais-tu numéroter les tableaux, je ne sais pas comment faire. Surkål (discussion) 25 août 2013 à 15:35 (UTC)

diminutivModifier

Dans cet article, le nom est indiqué comme de genre commun. Or les deux tableaux d’accords font référence à un nom neutre. Qu’en est-il ? Pamputt [Discuter] 25 août 2013 à 15:23 (UTC)

  C'était de ma faute. Surkål (discussion) 25 août 2013 à 15:35 (UTC)

tutchone du SudModifier

Salut Pamputt, chu = eau en tutchone du Sud (tce) (cf: http://www.ynlc.ca/materials/lessons/workmanm/03nov/07are/novare.html). A+ — Unsui Discuter 27 août 2013 à 08:45 (UTC)

Merci, c’est ajouté   Pamputt [Discuter] 27 août 2013 à 10:15 (UTC)

Agta de LuzonModifier

Salut Pamputt

Aujourd’hui un voyage aux Philippines, grâce au dernier n° d’Oceanic Linguistics : dinúm, dinóm, danóm. Sept langues au total, dont deux n’ont pas de code ISO, mais les auteurs les décrivent clairement comme langues (et non dialectes), donc… Dhegiha (discussion) 27 août 2013 à 12:34 (UTC)

PS : le document est disponible en ligne sur Academia [41]. Dhegiha (discussion) 27 août 2013 à 15:28 (UTC)

J’ai créé des pages dans un grand nombre de langues de Bornéo [42]. Malheureusement je n’ai pu identifié de codes pour trois d’entre elles. De plus il me semble que {{tih}} est incorrectement nommé timugon murut. Cela devrait être murut timugon, puisque c’est une des langues murut, non? Si tu peux trouver les codes - rien ne dit qu’il y en ait -Une aide dans la thèse de Lobel?. Et, non, hélas, il ne prend pas eau comme exemple  . Dhegiha (discussion) 27 août 2013 à 19:03 (UTC)

Merci pour ce nouvel arrivage de traductions et dommage pour les autres langues de Bornéo. Pour les codes, voici ce que j’en pense
  • murut nabaay : peut-être un dialecte de Keningau Murut (on trouve « nabay » dans la liste des dialectes)
  • dusun papar : Papar (langue de la famille dusun)
  • dusun de Brunéi : rien trouvé pour le moment. Je dirai que ce qui colle le plus c’est le code bsb. Ethnologue dit que l’autre nom du bisaya de Brunéi c’est dusun. Par ailleurs dans la thèse, il dise que le dusun de Brunéi est une langue sabah du sud-ouest ainsi qu’une langue parlée sur la côte ouest de Bornéeo. Bref tout cela est compatible avec le code « bsb » mais ça ne veut pas dire que c’est lui (même si je pense que oui).
  • murut timugon : c’est noté, je vais renommer. Pamputt [Discuter] 27 août 2013 à 19:34 (UTC)

Tout le problème est là : Lobel identifie beaucoup plus de langues qu’il n’y a de codes. Le papar est par exemple un parler murutique alors que le dusun papar est évidemment dusunique. Même problème avec le murut nabaay. Si c’est le keningau, L’ethnologue le donne comme similaire avec le timugon et le bookan. C’est faux car car si on a iwog en nabaay et en bookan, le timugon a tiwoɣ. Beaucoup de parlers sont ainsi réassigné à un autre groupe !

L’explication est que Lobel a entièrement repris l’étude de ce groupe de langues (Sabah NW) jusque là très mal documenté. Il a parcouru la région et collecté des matériaux. J’ai l’impression qu’on se trouve en face d’un travail qui va remettre totalement en cause la classif de l’Ethnologue dont il dit qu’elle est basé sur un travail de 1984 très incomplet « …failed to include Limbang Bisaya in Northern Sarawak, the Dusun dialects in Brunei and several murutic languages… ». Je comprends que le dusun de Brunéi, le Bisaya de Limbang etc.. n’ont du coup pas de codes. Dhegiha (discussion) 27 août 2013 à 19:52 (UTC)

Ah ok. Je n’ai fait que parcourir la thèse. Mais bon si ethnologue n’est pas fiable pour ce groupe de langue alors autant ne pas rechercher les codes et utiliser les codes en toutes lettres (le temps que ethnologue prenne en compte ce travail). Je met la liste de codes à jour. Pamputt [Discuter] 27 août 2013 à 20:02 (UTC)
Euh désolé, je n’ai pas été très clair  . Je crois que je t’ai fait chercher pour rien. Je crois que la liste des codes pour Bornéo va s’allonger. Je me souviens que l’oma longh (ulu) de Bornéo était inconnu dans l’édition 14 de l’Ethnologue [43], avant qu’une chercheuse étudie cette langue. Dhegiha (discussion) 27 août 2013 à 20:08 (UTC)
J’ai encore ajouté une demi-douzaine de langues à module:data/discussion. Dhegiha (discussion) 27 août 2013 à 20:48 (UTC)
J’ai vu ça. Au train où ça va on va dépasser les 3300 langues sur le Wiktionnaire lors du prochain dump (il faut juste ajouter des articles dans 80 nouvelles langues  ). Pamputt [Discuter] 27 août 2013 à 20:52 (UTC)
Waouh! On doit être le WT le plus riche en langues, et en plus le mieux sourcé  . Dhegiha (discussion) 27 août 2013 à 21:08 (UTC)

Salut Pamputt

Je crois que j’ai identifié le tingalan jusqu’ici sans code. Ce doit être le code sbr, appelé dans Ethnologue tinggalan. Ah, non. Lobel a un tingalan mais aussi un murut sembakung (code sbr)…. Dhegiha (discussion) 28 août 2013 à 13:34 (UTC)

Le murut nabaay semble bien être rattaché à un murut keningau qui n’existe simplement pas chez Lobel. Et ce document parle bien d’une langue [44]. Je te propose donc de laisser murut nabaay en toutes lettres. Dhegiha (discussion) 28 août 2013 à 10:04 (UTC)
  timug en murut nabaay. Dhegiha (discussion) 28 août 2013 à 10:17 (UTC)
Et en lotud waʼig. Dhegiha (discussion) 28 août 2013 à 16:42 (UTC)
Ah zutre! Je viens de voir qu’il y avait déjà waʔiɡ. C’est la prononciation de wa’ig. Et les auteurs sont les mêmes. Dhegiha (discussion) 28 août 2013 à 16:49 (UTC)
Merci bien. J’ai ajouté la prononciation dans waʼig et supprimé waʔiɡ. Pamputt [Discuter] 28 août 2013 à 17:14 (UTC)

Flexions de verbes allemandsModifier

Bonjour Psemdel, si ça t’intéresse, je pense que je peux programmer mon robot pour qu’il crée automatiquement les pages des formes de verbes avec les bonnes « définitions ». Pour cela il faudrait que je récupère une liste de verbes réguliers. Ça permet d’automatiser cette tâche qui peut vite être fastidieuse. Est ce que ça t’intéresserait ? Pamputt [Discuter] 27 août 2013 à 18:58 (UTC)

Bonjour, effectivement ce n'est pas très noble comme activité. Il va associer le bon temps à la bonne forme? Psemdel (discussion) 27 août 2013 à 19:00 (UTC)
Oui le robot fera exactement le même travail que toi mais « tout seul ». En gros si le modèle {{de-conj}} fournit les bonnes formes, mon robot devrait s’en sortir. Pamputt [Discuter] 27 août 2013 à 19:15 (UTC)
Dernière question la liste, tu la veux sous quel format? Excel (à 2 colonnes: verbe allemand, traduction simple?)? Fichier texte? Psemdel (discussion) 27 août 2013 à 19:37 (UTC)
N’importe, le plus simple pour toi. Un fichier texte me convient parfaitement. Pamputt [Discuter] 27 août 2013 à 19:42 (UTC)
Wahouh! Tu ne perds pas de temps! Alors les petits problèmes sont : "ubjonctif présent I" au lieu de "subjonctif...", ensuite il manque "[[" avant le verbe du coup on a kaufen#de|kaufen]].. Enfin on a pas de liens avec les autres langues. Je pense qu'on peut partir du principe que dans 90% des cas la page anglaise existe (à l'évidence ils ont aussi des bots), pour la page allemande ca dépend, mais je ne pense pas que ca punissable de prison d'introduire un lien inexistant. Pour la liste, google est mon ami : j'ai trouvé ca (très bon site au passage pour la partie allemande de wiktionnaire c'est une vraie mine d'or). Jusqu'à zögern les verbes sont parfaitement réguliers, après il y a quelques bricoles. Je vais me concentrer sur les verbes forts de manière manuelle. J'ai déjà beaucoup de taf sur wikipédia, mais je dois avouer que tout cela me donne envie de prendre également un peu de temps (entre 2 et 3h du matin) pour wiktionnaire. Même si mes limitations orthographiques sont bien plus grave dans un dictionnaire que sur un article sur les transformateurs (par exemple). Merci pour ta motivation. Psemdel (discussion) 28 août 2013 à 17:26 (UTC)
Salut. J’ai pris en compte les corrections. Mon bot fonctionne maintenant correctement (liens et subjonctif). Pour les liens interwikis, je ne pense pas que je vais les mettre. Normalement il y a des robots qui sont fait pour ça (au pire je lancerai le mien après sur les pages que j’ai créées). Ces bots vérifient la présence de l’article sur tous les wikis et ajoute ou retire les liens. C’est une tâche qui est faite automatiquement mais je ne sais pas faire les deux en même temps. Pour la liste, je vais donc commencer par traiter la première partie (jusqu’à zögern). Pour le moment mon bot est capable de traiter les verbes faibles « normaux » ainsi que ceux pour lesquels on ajoute un « e » (comme pour arbeiten). Je vais regarder si j’arrive à traiter les verbes à particule séparable. Pamputt [Discuter] 28 août 2013 à 17:44 (UTC)

J’ai commencé à créé quelques flexions de ta liste (j’ai retiré les verbes en *ern que mon bot ne gère pas (encore)). MAis j’ai vite arrêté car mon bot à créé ächz. Je n’ai pas trouvé cette forme sur le wiktionnaire germanophone (ils ont ächze). Est ce que cette forme est correcte ou bien faut-il que je corrige mon bot ? Pamputt [Discuter] 28 août 2013 à 19:58 (UTC)

J'ai regardé, allemand facile dit à propos du "e" de l'impératif: "Dans certains cas, il est obligatoire d'ajouter un « e ». C'est le cas pour les verbes dont le radical se termine en « m » ou « n »". On est pas dans ce cas là. Je ne vois rien dans le "memento du germaniste" (le fameux). Après je ne suis clairement pas professeur d'allemand je ne peux pas jurer que c'est bon. Par contre le wiktionnaire germanophone est très incomplet (rien qu'avec les flexions de machen il en manquait la moitié). Le site en question où se trouvait la liste (qui semble être écris par un prof d'allemand par contre) semble confirmer : conjugaisons d'ächzen. Donc ici je ne pense pas qu'il faille paniquer, mais en général tu as raison, mieux vaut ne rien écrire plutôt que n'importe quoi. Psemdel (discussion) 28 août 2013 à 20:11 (UTC)
Ok merci. Je continue alors   Pamputt [Discuter] 28 août 2013 à 20:19 (UTC)

Blanchiment plutôt que la suppressionModifier

Bonjour de beau matin,

J'ai réglé l'affaire, en ce qui concerne IRC.

Pourquoi avoir blanchi Discussion:Hollande alors qu'elle contient le renseignement personnel inapproprié de l'identité de l'auteur, voir tout en bas [45] ?

Cordialement, Mɔʁfipnɔs [Petit dodo ?]. 29 août 2013 à 05:39 (UTC)

Oui, tu as raison. J’avais lu en diagonale. Pamputt [Discuter] 29 août 2013 à 05:49 (UTC)

langues de Bornéo (bis)Modifier

Salut Pamputt

Tu as vu mes ajouts sur des langues de Bornéo grâce à un article de Blust. Merci pour le renommage de idahan.

Le murut timugon timuo semble bizarre. Il es bien imprimé dans la source comme cela. Mais l’explication est timuo + on donne le nom du peuple timugon!! Blust donne bien sûr timug. Ce doit ressemble à une coquille.

J’ai d’autres formes mais le problème est à nouveau le même. Ce que décris Blust ne correspond pas à l’Ethnologue. J’ai les formes en miri (classé comme narum), et deux formes bien différentes de kelabit pour un seul code : kzi correspond bien au kelabit bario mais le kelabit long napir est non trouvable. J’ai bien envie de créer les pages avec le nom entier pour les langues manquantes. Blust étudie aussi trois langues kenyah que je ne trouve pas le kenyah long anap, le k. long dunin et le k. long san.

Enfin c’est bizarre cette manie de l’Ethnologue de donner des noms (inutilisés ailleurs?) tels que berawan de l’Est, de l’Ouest, central, alors que Blust utilise les noms locaux. Dhegiha (discussion) 29 août 2013 à 19:14 (UTC)

Salut Dhegiha. Oui merci pour les nouvelles traductions. Pour timuo, je ne suis pas contre un remplacement ; c’est vrai que c’est bizarre. Pour le reste, on est dans le même cas que précédemment. Ethnologue ne semble pas fiable vis-à-vis de derniers travaux sur ce groupe e langue. Donc en attendant qu’ethnologue se mette à jour, je propose que tu continues à garder des codes avec les noms de langues en toute lettrE. Ue fois qu’ethnologue.org aura fait le ménage, on pourra éventuellement utiliser les codes. Pamputt [Discuter] 29 août 2013 à 19:59 (UTC)
Oui, c’est ce que je pensais. Je vais ajouter ces langues avec ces codes provisoires. La recherche à Bornéo semble progresser ces dernières années. Ethnologue finira bien pas se mettre à jour  . Je remplace aussi le timugon. Dhegiha (discussion) 29 août 2013 à 20:10 (UTC)

HTTPSModifier

Salut Pamputt, saurais-tu comment éviter le https ? Car j'ai énormément de mal à me connecter et ne peux plus lire les articles en étant connecté. Surkål (discussion) 29 août 2013 à 20:19 (UTC)

Salut Surkål. Hmmm embêtant tout ça. Pour répondre à ta question, je ne crois pas que tu puisses enlever le https lorsque tu es connecté. C’est une nouveauté de mediawiki. Il y avait eu une annonce ici. En gros, il indiquent que si on rencontre des problèmes, il faut contacter Wikimédia soit via le bugzilla, soit via [[46]], soit via IRC (salon « wikimedia-operations »). Tu peux aussi essayer d’envoyer un message à Darkdadaah (d · c · b) pour voir s'il a un avis sur la question. Autre idée, quel navigateur utilises-tu ? Est ce que tu as essayé avec un autre navigateur ? Bon courage. Pamputt [Discuter] 29 août 2013 à 20:38 (UTC)

StatsModifier

Bonsoir Pamputt, pour la première fois, le nombre des entrées des langues étrangères est supérieur à celui des entrées en français (après déduction des conventions internationales évidemment). Je ne sais si ça peut faire l’objet d’une annonce comme tu viens de le faire pour le nombre de langues. Qu’en dis-tu ? — Unsui Discuter 29 août 2013 à 20:20 (UTC)

Salut Unsui. JE n’avais jamais pensé à regarder ce genre de stats. Oui c’est super intéressant donc on peut mettre une annonce. Tu le fais ? Tu peux aussi envoyer un message à Dakdada et/ou JackPotte pour qu’il mette un message sur Twitter (je n’utilise pas ce truc mais si c’est un moyen de communication du Wiktionnaire vers l’extérieur). Pamputt [Discuter] 29 août 2013 à 20:32 (UTC)

langues de Bornéo (ter)Modifier

Salut Pamputt

Une nouvelle langue de Bornéo : aiʼ. J’ai ajouté le code dans module:data/discussion. Dhegiha (discussion) 30 août 2013 à 07:48 (UTC)

Une autre langue d’Indonésie : tubig. Dhegiha (discussion) 30 août 2013 à 08:38 (UTC)
Et le mualang ayʼ. Dhegiha (discussion) 30 août 2013 à 10:06 (UTC)
Et hop, le tobelo : ma-akere; et janum et chanom, le makassar jeʼneʼ en orthographe latine; plus le sou aman teru waer.
Et encore le hitu wail, le haruku waele, le nusa laut wael. Enfin en alune, ˈwele. Il existe déjà ’wele mais ce doit être une erreur, le document en source le montre clairement. Dhegiha (discussion) 30 août 2013 à 16:06 (UTC)
Merci beaucoup pour toutes ces nouvelles langues. Je mettrai la liste des langues à jour ce weekend   Pamputt [Discuter] 30 août 2013 à 22:58 (UTC)
Parfait : voila le lamaholot wai ! Dhegiha (discussion) 31 août 2013 à 07:21 (UTC)
L’alas-kluet : lawé, le duri wai et le pangasinan danum.
Il manquait le baram kayan : ataq, et l’iban ai.

kirirkireModifier

Bonjour Dhegiha, dans ce document, page 14, on peut trouve une traduction de pandanus en kirikiri et en tause. Je ne les ai pas ajouté car je ne sais pas comment les écrire. En particulier, l’espèce de phi Φ ou encore le « i » avec un truc bizarre en dessous. Tu en sais plus que moi ? Pamputt [Discuter] 31 août 2013 à 13:35 (UTC)

Salut Pamputt
Cela donne ɸi̝e et ɸide. Dhegiha (discussion) 31 août 2013 à 13:56 (UTC)
Merci   Pamputt [Discuter] 31 août 2013 à 14:12 (UTC)
J’en profite. Une fois que tu as entré les langues dans le module:langues/data., les pages continuent chez moi à s’afficher avec le code et non pas avec le nom. Je dois éditer à vide chaque page créée pour voir le nom et les catégories associées à la page. Dhegiha (discussion) 31 août 2013 à 17:04 (UTC)
Oui c’est un problème de cache. Ça peut être plus ou moins long à se mettre en place correctement (quelques heures ou plus). Je ne sais pas (si on peut) comment faire pour accélérer ce délai. Pamputt [Discuter] 31 août 2013 à 17:46 (UTC)
Merci Pamputt. Je me doutais que c’était de cet ordre . Dhegiha (discussion) 31 août 2013 à 19:18 (UTC)

èkokolësModifier

Bonjour Dhegiha, dans la section « Traductions » de l’article framboise, il est donné une traduction en « langues delaware » (èkokolës). Est ce que tu pourrais trouver à quelle(s) langue(s) précise(s), cette traduction correspond-t-elle ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 31 août 2013 à 21:58 (UTC)

L’orthographe ne trompe pas c’est de l’unami [47]. Dhegiha (discussion) 31 août 2013 à 22:09 (UTC)
Merci Pamputt [Discuter] 31 août 2013 à 22:22 (UTC)

BornéoModifier

Encore des langues de Bornéo! le long wat baʔ, le tring paʔ. Dhegiha (discussion) 31 août 2013 à 22:44 (UTC)

Cool. Avec ça c’est bon, on dépasse les 3300 langues lors du prochain dump   Pamputt [Discuter] 31 août 2013 à 22:57 (UTC)
Super cool en effet. Et c’est pas fini. Songe qu’il y a 1200 langues austronésiennes, 700 papoues, 300 australiennes. On a encore de quoi faire dans cette partie du monde  ! Dhegiha (discussion) 31 août 2013 à 23:09 (UTC)

Merci pour l'accueilModifier

Bonjour, Pamputt, et merci pour ton mot de bienvenue. Je viens de procéder à une unification de mes comptes, et je me retrouve par conséquent avec un compte « en trop » sur le Wiktionnaire (le compte Utilisateur:YvesB30 que j'avais créé il y a bien longtemps, en 2007). Or je n'en ai plus besoin : peut-tu me dire STP s'il est préférable de le supprimer, et, si oui, quelle est la procédure à suivre ? Merci d'avance. Yves1953 (discussion) 1 septembre 2013 à 08:05 (UTC)

Bonjour Yves et de rien pour le message de bienvenue. Ça fait toujours plaisir de voir arriver de nouvelles personnes. Pour ton ancien compte, ce que tu as fait convient parfaitement (on retrouve ton nouveau compte facilement). Bonne continuation. Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 08:51 (UTC)

tectitèqueModifier

J’ai traversé le Pacifique, de Bornéo au Guatemala, pour tomber sur ce papier. Ça parle d’une nouvelle langue, le teco. Je ne pense donc pas qu’il y ait de code ISO pour le moment (même si j’ai trouvé le code ttc qui semble proche). Point intéressant, page 162, on trouve des traductions de mon mot favori dans plusieurs langues, l’ixil (code ixl), l’aguacatec (code agu). Par contre, je n’ai pas trouvé à quoi corresponde les abréviations SMam et NMam ; j’imagine que l’un deux (ou les deux) a le code mam. Sinon tu es d’accord que eau s’écrit bien ʔaʔ. En mam, j’avais déjà trouvé aꞌ ; j’imagine que c’est cohérent. Pamputt [Discuter] 31 août 2013 à 23:20 (UTC)

Salut Pamputt
Le teco est bien le tektiteko (tectitèque en français?) [48] et [49], code ttc. L’orthographe maya standard donne 'a' ou a' au lieu de ʔaʔ, la question étant de savoir s’il y a besoin d’écrire le coup de glotte à l’initiale devant une voyelle : aꞌ en mam semble montrer la même orthographe. Et comme on est au Guatemala se (re)pose la question : écrit-on avec le Saltillo ou avec une apostrophe? A mon avis U02BC suffit. Mais le doc que j’avais utilisé pour créer les pages sur les langues du Guat. n’est hélas plus en ligne.
Pour les autres langues, ixil, awateko, il faut aussi changer l’écriture de Kaufmann en écriture standard [50], [51].
Pour le mam, cela vient du fait que la SIL a longtemps fractionné les grandes langues mayas (dnc des codes pour le maya sud, nord, central, occidental) avant de revenir à un seul code. Les Mams du Guatemala de toute façon considèrent parler la même langue.
Merci Dhegiha. Plusieurs choses, pour le nom du tektiteko en français, il semble bien que tectitèque soit utilisé (par sorosoro, dans ce livre ou encore dans cette thèse (page 209)) donc on va utiliser ce nom. Pour les traductions, si j’ai bien compris ce que tu m’as dit, il faut les mettre dans l’article aꞌ, qui est une écriture normalisée de ʔaʔ. C’est bien ça ? Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 10:12 (UTC)
Je ne suis pas totalement sûr. On a déjà discuté de savoir si le Saltillo est utilisé au Guatemala. Si non, il faudrait mettre aʼ avec 02BC. Je penche plutôt pour cette dernière solution. Aide de Moyogo pê  ? Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 10:25 (UTC)
D’accord je vais demander à Moyogo et aussi à Eölen (c’est un peu son coin aussi). Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 10:28 (UTC)
L’academia de lenguas mayas de Guatemala semble utiliser l’apostrophe et l’apostrophe droite de clavier [52] et [53]. Pour moi, ce n’est pas le Saltillo. Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 10:31 (UTC)
En tout cas ce doc en jacaltèque [54] montre clairement que le coup de glotte n’est jamais écrit en début de mot devant une voyelle. Et d’ailleurs p54 on trouve haʼ  . As-tu cette langue?
Pour le jacaltèque, j’ai haꞌ depuis peu. Mais j’ai utilisé le saltillo (peut-être qu’il faut pas). À noter aussi qu’il faudrait que je change le nom (jacaltec > jacaltèque). Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 10:44 (UTC)
Je viens de me faire les mêmes remarques que toi. Marrant, ta source est Colette Craig, aujourd’hui Grinevald, la chef d’Eölen! Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 10:47 (UTC)
L’orthographe du doc de Graig est ancienne, d’avant la standardisation introduite officiellement par l’academia de..mayas… au Guatemala. Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 10:52 (UTC)
J’ai retrouvé le doc [55]. Il donne bien ʼ dans les orthographes et l’appelle Saltillo. mal de tête en perspective! Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 11:25 (UTC)

Encore une chose : as-tu le mot eau dans toutes les langues du Guatemala? Car sinon, on trouve des dictionnaires pdf ici [56]  .

Non je ne pense pas que j’ai toutes les langues vu qu’il me manque déjà l’ixil et le tectitèque. Je vais regarder ton lien avec attention et je vais essayer de remplir Langues du Guatemala en français en même temps. Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 18:03 (UTC)

Puisque vous me demandez mon avis, je vais vous dire que je n’en sais rien   plus sérieusement, je ne connais pas ces langues mais il est probable qu’elles soient peu utilisées à l’écrit et que pour eux, ce problème soit complétement occulté. Ils doivent utiliser ce qu’ils ont sur leur clavier, ni plus ni moins. Pour le statut du symbole, il me semble bien que c’est une glottale et qu’il n’y a pas dans ces langues glottale+fricative glottale ( [ʔ] + [h] ) donc un seul symbole à noter. Si l’académie dit saltillo, alors autant suivre cela, même si ils ne l’utilisent pas en pratique ! PS : Colette Grinevald n’est pas ma cheffe, elle est chercheuse émérite maintenant, mais elle supervise encore pas mal de projets dans mon laboratoire de recherche   Eölen 1 septembre 2013 à 17:05 (UTC)

Je faisais une petite plaisanterie, désolé Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 17:38 (UTC)
Bon du coup si l’académie de..mayas… utilise le saltillo alors on garde aꞌ. Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 18:07 (UTC)
Ouais c’est jamais évident à deviner si c’est bien un saltillo ou non quand on n’a que l’apostrophe droite dans les exemples, mais si on a au moins un saltillo (ou du moins si c’est comme ça qu’ils l’appellent) on peut présumer que c’est ce caractère qu’ils veulent. Dans beaucoup de cas, le caractère est rentré dans Unicode après coup, ou les gens ne sont pas au courant de sa disponibilité (faute de clavier ou de fontes). --Moyogo (discuter) 4 septembre 2013 à 00:06 (UTC)

haut-saxonModifier

Bonjour Dhegiha, vu que tu as aussi quelques connaissances avec les langues germaniques, je me demandais si tu n’aurais pas un document qui donnerait « eau x en haut-saxon (code sxu) ? Je vais essayer de chercher aussi de mon côté   Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 07:29 (UTC)

Pour le haut-saxon, je suis moins calé, j’avoue dans les dialectes allemands - sauf ceux du Sud, où j’habite  . Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 09:21 (UTC)
Le haut-saxon (parlé en Saxe) n’est pas décrit comme un dialecte à part entière par la WP:de. A la place on trouve le parler du Erzgbirge [57]. L’orthographe flotte   un peu entre majuscule ou pas aux substantifs. On y trouve Wassr. Le dialecte semble à la limite de l’ensemble appelé par WP thuringien-haut-saxon [58]. Il y a des liens mais je n’ai pas vu de dico. Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 09:40 (UTC)
PS: Par contre les liens pointent vers des dicos en d’autres dialectes [59]
Ok, j’ai trouvé un utilisateur sur WP qui indique connaitre cette langue, je lui ai donc demandé   Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 10:12 (UTC)
Mon locuteur de haut-saxon a répondu. Il indique que le haut-saxon ne possède pas d’orthographe et que pour sa part, il l’écrirait Wasser ou Wassor (avec une majuscule donc). Donc il m’a donné la prononciation [ˈv̥ɑz̥ɔˁ].. Tu as une idée de qu’on fait de ces informations : on crée Wasser et Wassor ou bien on crée seulement ˈv̥ɑz̥ɔˁ ? Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 18:00 (UTC)
Perso, je laisserai la transcription phonétique -trop technique - pour écrire Wasser, même si c’est l’orthographe du Hochdeutsch. Après tout le Hochdeutsch vient de Thuringe, donc de ces parlers. Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 18:27 (UTC)
Oui, je suis d’accord. Je viens de rajouter le haut-saxon dans Wasser. Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 18:31 (UTC)

peau d'âneModifier

Bonjour Pamputt

Je viens de nouveau faire appel à toi. J’ai créé la page peau d’âne, mais je pense qu’il y a un problème d’apostrophe. Je ne sais pas quelle est la meilleure solution. Faut-il créer une redirection? Renommer? Pour avoir des liens bleus sur les pages âne et diplôme, j’ai un peu triché avec un copier-coller qui ne change pas l’apostrophe, mais il vaudrait mieux avoir la bonne écriture.

D’avance merci pour ta réponse.JFD63 (discussion) 1 septembre 2013 à 10:11 (UTC)

Salut JFD63, la convention actuelle est de faire une redirection de l’article qui utilise l’apostrophe droit (ou informatique) vers l’article qui utilise l’apostrophe typographique. Je fais ce qu’il faut comme ça tu pourras t’en inspirer pour la prochaine fois. Pamputt [Discuter] 1 septembre 2013 à 10:16 (UTC)
Merci à toi. JFD63 (discussion) 2 septembre 2013 à 05:21 (UTC)

Borneo againModifier

Ca n’en finit jamais (tant mieux) le punan tubu’ de Bornéo ungéi. Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 21:18 (UTC)

Une langue sino-tibétaine le bisu : eau s’écrit lang dans l’orthographe standard page 3. Tu as déjà les transcriptions phonétiques lɑ́ŋ/laŋ₅₅ qui doivent être la même chose dans deux systèmes de transcriptions différents (chiffre ou accent pour le ton). Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 21:37 (UTC)

Une langue palaung, le rumai : ʔɛ̱ˀm. Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 22:29 (UTC)

Une autre langue palaung, le golden palaung pll, qui s’écrit avec l’alphabet birman et là, ça me dépasse. Si tu y arrives c’est ici p. 31!! Sinon pê quelqu’un saurait faire ça? Moyogo? Dhegiha (discussion) 1 septembre 2013 à 22:47 (UTC)

Merci Dhegiha, pour le bisu ,ça veut dire qu’il faut créé lang et dé mettre lɑ́ŋ/laŋ₅₅ dedans pour ensuite les supprimer ? Pour le golden palaung, je pense que ça correspond à ça အိုမ်. Chez moi la fonte que j’utilise ne met pas le « L » en dessous de la première lettre mais sur la droite mais c’est juste un problème de fonte (je crois). Je te laisse créé l’article ? Pamputt [Discuter] 2 septembre 2013 à 17:10 (UTC)
Pour le bisu lang est l’orthographe officielle et lɑ́ŋ/laŋ₅₅ la prononciation.

Pour le golden palaung, comment l’appeler palaung doré? Et surtout je ne peux pas lire la fonte (cela m’affiche des rectangles). Il vaut pê mieux que tu crées l’article  . Je mettrai la prononciation après, si tu veux. Dhegiha (discussion) 2 septembre 2013 à 21:13 (UTC) J’ai créé အိုမ်. Si tu veux afficher les caractères correctement, tu peux installer cette fonte. J’ai aussi traité le bisu. Pamputt [Discuter] 2 septembre 2013 à 21:25 (UTC)

Super - et merci. Par contre, je ne vois toujours pas le mot en pll malgré la fonte padauk : problème de Windows?  . Dhegiha (discussion) 2 septembre 2013 à 21:46 (UTC)
Hmmm, je sais pas quoi te dire. J’ai plus de Windows sous la main donc je connais pas les dernières versions. Je ne peux donc pas essayer de t’aider  . Pamputt [Discuter] 3 septembre 2013 à 05:34 (UTC)

VitaliaModifier

Salut Pamputt

Un petit détour original par les langues italiques. J’ai trouvé le mot pour l’osque et l’ombrien : aapa et utur! Dhegiha (discussion) 2 septembre 2013 à 10:50 (UTC)

fumetterModifier

J'ai l'impression que la prononciation que tu donnes est plutôt celle de fumeter (dont j'aimerais bien connaître la conjugaison, d'ailleurs). Avec deux t, on ne prononce jamais comme ça, en principe. Lmaltier (discussion) 2 septembre 2013 à 20:54 (UTC)

À vrai dire, j’ai jamais entendu prononcé ce mot mais c’est comme ça que je le prononcerai. Cela dit tu as raison que ça correspond plutôt à *fumeter. Donc, je suis d’accord pour que tu modifies la prononciation. Pamputt [Discuter] 2 septembre 2013 à 20:57 (UTC)
On rencontre utilisé le verbe fumeter. Alors, il faudrait demander à ceux qui écrivent fumetter si c'est une faute de frappe ou si c'est volontaire en raison de leur prononciation. Lmaltier (discussion) 3 septembre 2013 à 17:00 (UTC)

austronésienModifier

En voila encore quelques autres   : le kayeli (kzl) waele; le Simeulue (smr) : oil, le sika (ski) wair, le lamboya (lmy) : we. Dhegiha (discussion) 2 septembre 2013 à 22:36 (UTC)

C’est ajouté   Pamputt [Discuter] 3 septembre 2013 à 05:35 (UTC)

Aujourd’hui les nouveautés sont wei (ksx) en kedang, we en pomona (pmf), way en kurudu (kjr), al en watubela (wah), kwar en dobel (kvo) et orat en {{due}}.

Ce dernier pose problème. Tu l’as appelé agta de l’Umiray Dumaget. En fait Himes (la source) l’appelle Umiray Dumaget et dit que Dumaget est un nom local donné aux Agta/Alta/Ayta, à savoir les Négritos. J’ai vu que l’Umiray est une rivière. Donc cela donnerait dumaget de l’Umiray? Ajouter agta ressemble à une répétition, non? Je te laisse faire, puisque tu as créé le modèle  . Dhegiha (discussion) 3 septembre 2013 à 10:39 (UTC)

Désolé, mais on continue : wagat (arta, atz), wagot (alta du Sud, agy), wagɨt (alta du Nord, aqn), anum (melanau daro-matu, dro), anum (melanau kanowit, kxn). Dhegiha (discussion) 3 septembre 2013 à 14:20 (UTC)

Super. Ne soit pas désolé, c’est une très bonne chose. C’est plutôt à moi d’être désolé de t’obliger à te faire venir ici pour me donner la nouvelle récolte  . Si tu veux, tu peux directement éditer Utilisateur:Pamputt/eau. Pamputt [Discuter] 3 septembre 2013 à 17:37 (UTC)

rain waterModifier

Salut Pamputt

En sissano (sso) rain  .

J’ai vu que tu as bloqué X. Cela ne servira ans doute à rien, combien de fois a-t-il introduit ses modifs depuis hier? Un tel acharnement à imposer ses vues est quand même dingue. Il va falloir s’occuper du gotique aussi, où il a créé des pages dans des mots inventés voire des reconstitutions tels que 𐌰𐌲𐌰𐍄𐌹, pie, inventé par les romanistes pour expliquer l’italien gazza et l’occitan agaça, ou un mot tel que 𐌼𐌿𐍃𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍃, chauve-souris, supprimé par Mglovesfun sur WT:en -qui était la source- car inventé. Le plus absurde est que cette langue est suffisamment attestée pour ne pas avoir à inventer des mots. Dhegiha (discussion) 4 septembre 2013 à 11:07 (UTC)

Salut Dhegiha. Merci pour le sissano.
Concernant X, je sais que ça ne sert à rien de le bloquer mais ça l’a au moins calmé pour la journée. Je peux aussi protéger la page Annexe:Prononciation/vieux slave‎ vu que les seules contributions qu’elle a vu ces derniers mois (année) et une série d’ajouts/reverts mais j’aime pas trop protéger en écriture les pages. Ça pourrait empêcher des contributions légitimes … Pour le gotique, je n’y connais rien donc pour le moment j’ai supprimé *𐌼𐌿𐍃𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍃. Pour 𐌰𐌲𐌰𐍄𐌹, j’ai laissé un message à X au cas où. Si il n’y a pas de sources, je supprimerai dans la foulée. Pamputt [Discuter] 4 septembre 2013 à 20:13 (UTC)

Salut Pamputt

Voila l’explication du mot agati pie en gotique -en utilisant la source (!) de X. Il faut chercher évidemment…

Le mot agati (à magpie) est marqué avec un point noir •agati
Voici l’explication [60] du point noir : « e.g. •taska. Etymological reconstruction. Not recorded in contemporary sources, but reconstructed on the basis of borrowings found later in other languages. Crimean words are classed here too. »

Le mot est refait d’après les mots italien et occitan de la pie. Rien ne prouve son existence, ni même que cela vienne du gotique. La reconstitution existe aussi comme *agatjō, étymologie que j’ai déjà lu, il y a longtemps…Désolé de faire le malin, mais je connaissais le sujet. Dhegiha (discussion) 5 septembre 2013 à 08:54 (UTC)

XModifier

Je te présente mes plus plates excuses pour avoir accepté des élucubrations en patrouillant. --Pjacquot (discussion) 4 septembre 2013 à 12:07 (UTC)

Salut, pas de soucis. D’une manière générale, les contributions de X sur le vieux slave ou le gotique sont suspectes. Pamputt [Discuter] 4 septembre 2013 à 13:18 (UTC)

urak lawoi'Modifier

Salut Pamputt

En urak lawoi’ (urk) aye, et le malais de Pattani (mfa) ay. Dhegiha (discussion) 7 septembre 2013 à 08:33 (UTC)

En kensiw (kns) batew. Le doc (p11 du pdf) donne d’autres langues aslianes du Nord, mais je n’ai pas pu les identifier dans l’Ethnologue, pb de noms comme souvent. Dhegiha (discussion) 7 septembre 2013 à 09:30 (UTC)

Merci Dhegiha. J’ai pas trouvé non plus de correspondances avec ethnologue pour les autres langues… Pamputt [Discuter] 7 septembre 2013 à 10:35 (UTC)

A la fin de ce doc p24 du pdf de Kroeger, se trouve le mots eau dans l’orthographe des langues bidayuh: c’est à dire que l’apostrophe remplace le ʔ. Tu peux fusionner les pages  . Dhegiha (discussion) 7 septembre 2013 à 13:56 (UTC)

Euh désolé mais j’ai pas compris. Tu peux donner un exemple de ce que je dois fusionner ? Pamputt [Discuter] 8 septembre 2013 à 18:55 (UTC)

Tu peux fusionner piʔin avec piʼin en biatah bidayuh et en bau bidayuh (le 1er est la prononciation, le 2nd l’orthographe). Idem pour umoʔ et umoʼ en bukar sadong bidayuh avec une variante umon  . Dhegiha (discussion) 8 septembre 2013 à 21:59 (UTC)

D’ailleurs il reste le tringgus-sembaan et Kroeger (p22) utilise la même orthographe avec l’apostrophe pour ʔ, donc tu pourrais l’ajouter à piʼin.

penan benaluiModifier

Salut Pamputt

Encore une langue non identifiée par l’Ethnologue, le penan benalui be  . Dhegiha (discussion) 8 septembre 2013 à 18:42 (UTC)

aisosModifier

Bonjour Dhegiha, est ce que tu pourrais rejeter un œil à aisos. La « définition » me semble en effet bizarre vu qu’elle renvoie à un mot français… Pamputt [Discuter] 8 septembre 2013 à 19:56 (UTC)

PS : pareil pour aisun Pamputt [Discuter] 8 septembre 2013 à 19:57 (UTC)
Bon, j’ai aussi trouvé matereíh, vhraterei et puclois du même genre. Du coup je crois que j’ai compris ce que ça veut dire. Ça veut seulement dire qu’il s’agit de la forme accusatif (ou autre) d’un mot dont on ne connait pas la forme au nominatif mais on sait que ça veut dire mère (ou dieu). Il faudrait réfléchir à une meilleure présentation pour éviter que les gens comprennent comme moi   Pamputt [Discuter] 8 septembre 2013 à 20:01 (UTC)
Salut Pamputt
Euh tu as tout compris. Ces langues sont faiblement attestées et du coup la plupart du vocabulaire n’existe que sous forme déclinée ou conjuguée. J’avoue que la définition est pas tip-top
Que penses-tu de nominatif masculin pluriel du nominatif non attesté du nom commun signifiant dieu. C’est une idée car évidemment c’est peu facile à comprendre (et un chouïa lourd). Dhegiha (discussion) 8 septembre 2013 à 21:49 (UTC)
Oui ça fait un peu super lourd mais j’ai pas d’autres idées. Ça a au moins le mérite d’être plus clair. J’effectue donc le changement. Pamputt [Discuter] 9 septembre 2013 à 15:50 (UTC)

Irian JayaModifier

Salut Pamputt

Une langue océanienne de l’Irian Jaya qui manquait, le kayupulau na. Dhegiha (discussion) 9 septembre 2013 à 08:29 (UTC)

Ah, j’allais oublier, le belanda boor (bxb) fii. As-tu vu ma réponse sur piʼin au dessus  ? Dhegiha (discussion) 9 septembre 2013 à 16:15 (UTC)

{{lien}}Modifier

Encore moi, j’ai vu que tu avais changé {{lien|fr}} par [[|]]. C’est quoi l’intérêt (car c’est une possibilité de ce modèle indiquée dans la documentation) ? (Comme je fais ça partout, ça m’intéresse). — Unsui Discuter 9 septembre 2013 à 19:01 (UTC)

Salut, en fait c’était plus par principe. Je trouve que ça complique inutilement le code pour un résultat identique. Autant mettre le lien « avec du code direct » sur la ligne de finition car sinon ça va vite devenir illisible. Bien que non documenté (j’ai pas vérifié), j’ai toujours vu le modèle {{lien}} comme étant à utilisé dans des listes comme par exemple dans des section {{-var-}} ou {{-syn-}}. Pamputt [Discuter] 9 septembre 2013 à 19:09 (UTC)
En fait, pour répondre à nos interrogations à ce sujet, j’ai retrouvé ces 2 posts : [61] et [62]. Bon, pour moi, ce n’est pas tellement plus clair… Ça me parait mieux d’utiliser {{lien}} pour placer une balise lang utile peut-être un jour (pour ce que j’en ai compris). Mais toute explication complémentaire sera la bienvenue  . — Unsui Discuter 16 septembre 2013 à 14:57 (UTC)

lundayehModifier

Salut Pamputt

Le tour de Bornéo est loin d’être fini : aujourd’hui, le lundayeh (lnd) : abpaʼ  . Dhegiha (discussion) 10 septembre 2013 à 10:57 (UTC)

Same de Pite & same d’UmeModifier

Salut Pamputt, j’ai renommé "tjáhtse" en "tjaahtsie" en same de Pite — ta référence n’était d’ailleurs plus joignable, tout du moins avec cette URL. J’ai mis une autre référence. Probablement que les deux mots sont possibles. Je creuserai ça plus tard… Sinon "eau" en same d’Ume : tjaahtsee. et comme toujours merci pour ta vigilance…  Unsui Discuter 11 septembre 2013 à 10:35 (UTC)

  Merci Unsui pour ces traductions. Pamputt [Discuter] 11 septembre 2013 à 16:15 (UTC)

Cenderawasih BayModifier

Salut Pamputt

J’ai trouvé un chercheur qui travaille sur les langues de la Baie de Cenderawasih David Kamholz. Il t’en manquait une ráaramà, le yeresiam. Tu as utilisé les listes de Voorhoeve qui l’appelle l’iresim. Voorhoeve est une compil de sources souvent désuètes (un siècle parfois). Kamholz a des mots différents en moor (mhz) et en umar (yeretuar= gop). Le mot irembe semble suspect comparé à Kamholz iran. De manière générale Kamholz page 9 semble très fiable sur les mots et les noms des langues, plus que ces listes. Dhegiha (discussion) 11 septembre 2013 à 15:17 (UTC)

PS: J’ai cherché l’ortho de mor et Kamholz a raison, c’est Moor en:Cenderawasih_Bay. Dhegiha (discussion) 11 septembre 2013 à 15:23 (UTC)

Salut dhegiha, merci pour la nouvelle traduction. En ce qui concerne les mots issus de Voorhoeve, je les remplace volontiers par les tiens si tu trouves d’autres sources car j’ai bien compris que parfois ces traductions peuvent être moyennement fiable. Il dit lui-même, au début du document, que vu l’hétérogénéité de ces sources, an attempt has been made to unify the spelling by using an orthography which is neither phonemic nor accurately phonemic, … mais j’ai quand même récupéré les mots parce que c’est mieux que rien. Donc du coup, je vais remplacé irembe par iran. Pamputt [Discuter] 11 septembre 2013 à 16:22 (UTC)
Ca y est. Après avoir ajouté quantité de mots en bonggi, j’ai le mot : beig!
Pour les listes de Voorhoeve, nous sommes bien d’accord. En attendant mieux, autant les utiliser.
Chez Kamholz cela donne:
en yeresiam, j’ai oublié une variante búubu
en yaur, OK c’est nagre
en Umar (yeretuar) : iran
en moor : ràruma
  Dhegiha (discussion) 11 septembre 2013 à 16:39 (UTC)

user:Pamputt/eauModifier

Salut,

Apparemment il y a quelques modèles {{t}} qui remplacent un {{trad}} dans la page. Automatik (discussion) 11 septembre 2013 à 16:51 (UTC)

Bien vu, c’est corrigé. Pamputt [Discuter] 11 septembre 2013 à 17:05 (UTC)

khantyModifier

Je vais regarder si j’ai quelque chose en khanty. Demande aussi à Unsui, il a des choses dans les langues de Sibérie, par ses recherches sur la plaquebière. Dhegiha (discussion) 11 septembre 2013 à 20:05 (UTC)

C’qu’j’peux êt’ benêt par moments moi. C’est moi qui lui aie fourni les traductions en khanty. La langue n’a pas un standard mais plusieurs. Et le ӈ semble incorrect, ma source utilise ӊ.
Donc :
йиӊк (dialectes de Kazym et de Chyrychkar)
йәӊк (dialectes de Sourgout)
йӛӊк (dialecte de Vakh)
  • Евдокия А. Нёмысова, А. С. Песикова, М. А. Прасина, Картинный словарь шурышкарского, казымского, сургутского, ваховского диалектов хантыйского языка : пособие для учащихся 9-11 классов, éditions Mirall, Saint-Pétersbourg, 2008.
Plus, mais là, l’orthographe est celle de l’auteur du dico, et du coup, ça ne marche pas le tréma doit être sur le я:
я̈ӈк (dialecte de Vassiougan)
Dhegiha (discussion) 11 septembre 2013 à 21:41 (UTC)

PS: la source Redéi est sans aucun doute le Uralisches Etymologisches Wörterbuch [63] [64]  . Dhegiha (discussion) 11 septembre 2013 à 22:08 (UTC)

Et voila [65], c’est un site de l’Académie des sciences hongroise qui reprend le Ur. Etym. Wört. Dhegiha (discussion) 11 septembre 2013 à 22:21 (UTC)

minangkabauModifier

Salut Pamputt

Il manquait le mot en minangkabau : aia. Dhegiha (discussion) 12 septembre 2013 à 15:09 (UTC)

Islas filipinasModifier

Salut Pamputt

Tu as l’air d’être absent ces jours-ci. Pendant ce temps la traque continue, et cela donne wahig en manobo de l’Ouest de Bukidnon (mbb), weyig en manobo de Matigsalug (mbt), danum en ifugao d’Amganad (ifa) et en ifugao de Tuwali (ifk). Dhegiha (discussion) 16 septembre 2013 à 09:46 (UTC)

Salut Dhegiha. En effet, j’étais un peu loin de toute connexion internet ces derniers jours. Merci donc de continuer les recherches pendant mon absence   Pamputt [Discuter] 16 septembre 2013 à 16:50 (UTC)

Effet Thésaurus sur le contenu des articlesModifier

Bonsoir Pamputt,

Comme tu as pu sans doute le constater, le Wiktionnaire développe depuis 2011 des thésaurus qui reprennent bon nombre d'informations contenues dans les articles.

Aussi est-on tenté d'enlever des informations de la page de l'article pour aller les mettre dans le thésaurus.

Pourquoi pas ? Encore faudrait-il s'entendre sur les sections qui pourraient migrer sur le thésaurus (Synonymes, Antonymes, Dérivés, Apparentés par le sens, Hyperonymes, Hyponymes, etc ?)

On ne peut pas ne pas déterminer une règle pour cette situation nouvelle qui modifie profondément l'approche lexicographique des articles.

Aussi, je t'invite à prendre connaissance de Wiktionnaire:Prise de décision/Réforme du contenu des articles tenant compte de l’apparition des thésaurus. Merci pour ton attention. Béotien lambda 16 septembre 2013 à 18:41 (UTC)

aguatèqueModifier

Re-salut

On a déjà eu cette conversation sur ce fichu saltillo (!!). Personnellement, j’ai tendance à penser que l’apostrophe spéciale pour le saltillo est limitée dans l’usage au Mexique. J’ai des grammaires mayas publiées au Guatemala vers 1992 (avant la création de l’Académie, je pense) par cette organisation [66] et jamais l’apostrophe saltillo n’est utilisé dans la description de la grammaire comme de l’orthographe, seulement l’apostrophe classique. Le problème est aussi que saltillo en espagnol veut dire coup de glotte! Dhegiha (discussion) 16 septembre 2013 à 20:15 (UTC)

Ce livre de 2006 (cherche La Ütz Awäch? dans Google Books) une méthode de kaqchikel emploie aussi l’apostrophe classique. Dhegiha (discussion) 16 septembre 2013 à 20:33 (UTC)

Les langues du jourModifier

Salut Pamputt

Aujourd’hui à nouveau les Philippines : danom (kanakanaey=kne), danum (palawano de Brooke’s Point=plw), túbig (utudnon=bvy), tubig (hiligaynon=hil), tobig (buhi’non=ubl), él (tboli=tbl), wayég (tiruray=tiy).

A part çà, j’en reviens à un thème qui m’agace toujours. Le cebuano est rangé ici dans une catégorie cébouano. Cette dernière page elle-même décrit cette variante comme très rare! Tu peux deviner qui a tout renommé ici en cébouano. Une recherche Google me donne 0 résultats dans Books et dans Google des sites de dictionnaires miroirs et seul le site Linguamon semble utiliser le mot avec cette liste canadienne [67] (quelle est sa légitimité?). Cette orthographe cébouano me semble un peu inventée  . Dhegiha (discussion) 17 septembre 2013 à 15:45 (UTC)

Salut Dhegiha et merci pour les nouvelles traductions. Pour le *cébouano, je vais renommé tout ça  . Pamputt [Discuter] 17 septembre 2013 à 19:21 (UTC)
Super et merci. J’ai vu que tu crées les pages manquantes des langues mayas. Le nombre de langues progresse bien ces derniers temps  . Dhegiha (discussion) 17 septembre 2013 à 19:42 (UTC)
Ouais, je crée (ou je source) les traductions de « eau » à l’aide du site que tu m’avais donné. Pour le cebuano, j’attends un peu pour le faire car l’outil que j’utilise d’habitude est très lent du fait que la catégorie contient une centaine d’articles. Je vais donc attendre que la modification du nom de la langue soit pris en compte et je m’occuperai des catégories une fois que ce sera fait. Et si le nombre de langues progresse beaucoup en ce moment, c’est surtout grâce à toi. Il y a des périodes comme ça  . Je m’amuse de temps à mettre des annonces sur le nombre de langues ici. Ainsi, on voit que le 25 avril 2012, il y avait « seulement » 1400 langues, le 7 octobre 2400, et je pense qu’on sera 3400 dans un mois. À noter qu’on avait ajouter 294 nouvelles langues en seulement 20 jours en juillet 2012 !!!! Pamputt [Discuter] 17 septembre 2013 à 19:52 (UTC)
Waoh, la progression est impressionnante: 3400 langues! On est à environ 50% du nombre total. On a encore du travail  . Dhegiha (discussion) 17 septembre 2013 à 20:26 (UTC)
Que 50% ? Diantre ! N'y a-t-il pas moyen de tout mettre d'un coup dans la liste au fait, ou une grosse partie ? Ou bien vous préférez les ajouter en vérifiant tout (ce qui se défend) ? — Dakdada 18 septembre 2013 à 07:56 (UTC)

Ça y est je viens de finir le renommage des catégories  . C’était assez long à faire vu que la langue avait pas mal de catégories. Heureusement que ce n’est pas comme ça à chaque fois. Pamputt [Discuter] 28 septembre 2013 à 22:30 (UTC)

  Oui, heureusement la plupart des langues à nom douteux n’ont que quelques mots et catégories. Dhegiha (discussion) 28 septembre 2013 à 22:34 (UTC)

caluyanenModifier

Salut Pamputt

Eau en caluyanun : tubig. Dhegiha (discussion) 18 septembre 2013 à 19:37 (UTC)

Merci   Pamputt [Discuter] 18 septembre 2013 à 19:43 (UTC)

q'anjob'alModifier

Bonjour Dhegiha, il y a quelques temps, tu as utilisé le code kjb pour désigner le kanjobal oriental. Or ce code est utilisé pour le kanjobal (tout court). D’après ethnologue.com, il s’agit de deux termes qui désignent une seule et même langue. Tu est d’accord pour qu’on renomme en « kanjobal » ? Pamputt [Discuter] 19 septembre 2013 à 16:55 (UTC)

Salut Pamputt
Pas de problème. C’est pas ma faute m’sieur, c’est l’Ethnologue qui avait il y a quelques années fractionné les codes langues mayas en en créant pour les dialectes (mam oriental, mam central, etc…) avant de faire marche arrière. À ce propos as-tu le mot en q’anjob’al? J’ai aʼej ~ ej (variantes dialectales). Dhegiha (discussion) 19 septembre 2013 à 17:02 (UTC)
Ah oui ok je comprends  . Oui je viens de récupérer le mot en q’anjob’al. J’ai créé les artyicles mais je n’ai pas l’info sur les dialectes donc si tu sais de quel dialecte il s’agit, tu peux l’ajouter  . Pamputt [Discuter] 19 septembre 2013 à 17:05 (UTC)
Hé hé. J’ai ajouté les dialectes   et la source papier. Dhegiha (discussion) 19 septembre 2013 à 19:38 (UTC)

LisuModifier

Bonjour Pamputt, eau en lisu : yi³-jya³. Bonne journée. — Unsui Discuter 20 septembre 2013 à 08:28 (UTC)

l’orthographe est ancienne et pas aux normes actuelles, Du coup c’est temporaire et je renommerai l’entrée quand j’aurai le mot écrit correctement. — Unsui Discuter 20 septembre 2013 à 10:11 (UTC)
C’est toujours ça de pris. Merci Unsui. Pamputt [Discuter] 22 septembre 2013 à 10:20 (UTC)
Sinon ici > Discussion utilisateur:Dhegiha/Portail des langues d’Asie du Sud-Est, j’ai une version du lisu parlé en Chine : e̱³³dʑɛ̱³³ qui a l’air presque identique  . Dhegiha (discussion) 22 septembre 2013 à 10:33 (UTC)

"Que d'eau, que d'eau" (Mac-Mahon)Modifier

Salut Pamputt

Trois langues: le bukat (bvk) danum, le dusun tambunan (kzt) waig et le punan kelai (sge) nguy. Dhegiha (discussion) 21 septembre 2013 à 11:45 (UTC)

Merci Dhegiha. C’est ajouté. Pamputt [Discuter] 22 septembre 2013 à 10:21 (UTC)

kitanemukModifier

Salut Pamputt

Ahjourd’hui on s’éloigne du monde austronésien : pač, en kitanemuk, une langue takique sans code. Dhegiha (discussion) 22 septembre 2013 à 12:22 (UTC)

Merci Dhegiha. J’ai regardé ce que j’avais déjà au niveau des langues takique et il me manque toutes les autres langues de la sous-famille serran-gabrielino . Donc si tu as des documents sur le serrano (code ser), le gabrielino-fernandeño (code xgf), le nicoleño (pas de code) ou le tataviam (pas de code), je suis aussi intéressé  . Et pour la sous-famille cupane, j’ai les mots « eau » mais il n’y a pas de référence pour le moment. Pamputt [Discuter] 22 septembre 2013 à 18:02 (UTC)
Euh, C’est moi qui aie créé les pages des langues cupanes  ? Parce qu’à ce moment-là, il me faut récupérer et ajouter les sources. Pour le nicoleño, la langue tient en quelques phrases, ce sera difficile. Pour les autres qui manquent, il y a peu de sources publiées..A voir. Dhegiha (discussion) 22 septembre 2013 à 18:29 (UTC)
En tout cas en tatana (txx), eau se dit timug  . Dhegiha (discussion) 22 septembre 2013 à 21:10 (UTC)
Et ogo en pendau (ums). Dhegiha (discussion) 22 septembre 2013 à 21:50 (UTC)
En tabaru (tby) : ʼákere, en galela (gbi) : ʼáke
En moronene (mqn) : eʔe, en bobongko (bgb) : ue. Dhegiha (discussion) 22 septembre 2013 à 22:42 (UTC)

OberModifier

  • Difficile à dire, ce sont 2 variantes et je ne m'y connais pas assez en subtilités de la langue. Il y a la version qu'on utilise pas et celle qu'on utilise :-( Sapcal22 (discussion) 22 septembre 2013 à 20:04 (UTC)

Bird's HeadModifier

Salut Pamputt

J’ai ajouté wael (asilulu= asl). Par contre cela flotte dans les langues papoues de Bird’s Head. Les formes sont en contradiction avec ce que tu as déjà rentré. J’ai se en tehit, saa en inanwatan, minyei (et non nyei, la source que tu as utilisée donne (mi)nyei) en hatam et kala au lieu de kla en moi. Que faire? Mettre cela en variante? Dhegiha (discussion) 23 septembre 2013 à 08:00 (UTC)

En seko padang (skx) : uhai, en mamasa (mqj) wai, en mamuju (mqx) wai, en padoe (pdo) uwoi, en balantak (blz) weer.
Salut Dhegiha, concernant les formes différentes, j’ai déjà remplacé les formes données par Voorhoeve (sem et sa) par les tiennes. Au passage, je pense que tu es d’accord pour qu’on renomme « suabo » en « inanwatan ». Pour le reste (hatam et moi), je pense que le mieux est de mettre tes formes en variantes sau si tu as des arguments qui indiqueraient que la source que j’ai donnée (Jelle Miedema) n’est pas très fiable. En tout cas, encore merci pour les traductions. Pamputt [Discuter] 23 septembre 2013 à 17:28 (UTC)
Non, non, je te suis sur toute la ligne. D’accord pour le renommage de suabo et Miedema et les articles de NUSA sont tous assez récents et du travail de terrain, donc… Dhegiha (discussion) 23 septembre 2013 à 20:03 (UTC)

Thésaurus:physique_des_particules/français#AntiparticulesModifier

Cela te va-t-il mieux ? --Déesse23 (discussion) 23 septembre 2013 à 19:10 (UTC)

J’ai un peu modifié la formulation pour la rendre plus claire. Mais ça fait peut-être une peu lourd. Pamputt [Discuter] 23 septembre 2013 à 19:27 (UTC)

particule de MajoranaModifier

Certes, c’est désormais prouvé, je ne suis qu’un manche. Merci. --Déesse23 (discussion) 23 septembre 2013 à 19:40 (UTC)

Pas de soucis, ça m’a fait tilté  . Par contre pour la prononciation, je ne sais pas trop. J’ai parfois entendu /ma.jɔ.ʁa.na/ mais c’était peut-être prononcé à l’anglaise. Du coup, j’ai laissé tel quel. Pamputt [Discuter] 23 septembre 2013 à 19:42 (UTC)
Thésaurus:physique des particules/anglais, c’est important je pense, tu pourrais m’aider ? --Déesse23 (discussion) 23 septembre 2013 à 20:16 (UTC)
Je viens de traduire tout ce qu’il fallait. Pamputt [Discuter] 23 septembre 2013 à 20:28 (UTC)

langues berawanModifier

Je dois te proposer, malheureusement d’encore renommer des langues. L’ethnologue a bizarrement nommé les langues berawan géographiquement alors que Blust, la (seule) source utilise les noms réels. Bref, je m’y perds car je ne sais, quand j’utilise la source, à quoi correspondent les noms de la SIL.

zbw : berawan de l’Ouest > berawan long terawan
zbc : berawan central > batu belah
zbe : berawan de l’Est > berawan long jegan

  Dhegiha (discussion) 23 septembre 2013 à 21:50 (UTC)

Voilà, c’est fait. Je m’occupe des catégories dans la foulée. Pamputt [Discuter] 23 septembre 2013 à 21:54 (UTC)
Super! Un grand merci! Dhegiha (discussion) 23 septembre 2013 à 22:00 (UTC)

Modèle:voir/'Modifier

Salut,

Je ne sais pas si c’est spécifique à mon navigateur, mais le quatrième "apostrophe" que tu as ajouté à ce modèle [68] ne s’affiche pas (c’est-à-dire que je vois deux virgules d’affilée). Est-ce le cas chez toi aussi ? J’utilise FF 23.0.1 et W7. Automatik (discussion) 23 septembre 2013 à 22:01 (UTC)

Salut, chez moi elle s’affiche bien et ressemble un peu à la troisième apostrophe. Pour ma part, je suis sous linux, avec firefox 17.0.9. Probablement un problème de fonte de ton côté. Essaie de trouvé un jeu de font pour l’arménien voir si ça corrige ton problème. Est ce que tu as aussi des problèmes avec les mots dans arménien ?
Pas de problème donc, c’est dû à ma configuration. La première page de catégorie:arménien s’affiche bien chez moi, mais ce n’est pas grave, l’essentiel est que l’info s’affiche avec des polices appropriées. Merci pour ta réponse ! Automatik (discussion) 23 septembre 2013 à 22:25 (UTC)

lelepaModifier

Salut Pamputt

Le lelepa (lpa) nwai  . Dhegiha (discussion) 25 septembre 2013 à 13:40 (UTC)

mabaModifier

Bonjour Dhegiha, j’ai vu que tu avais créé l’article maba (langue du Tchad) sur Wikipédia. Je me suis donc dit que tu avais peut-être sous la main le livre d’Edgar. Si c’est le cas, est ce que tu pourrais regarder s’il y a le mot « eau » dedans. Pour ma part, j’ai récolté « inji » mais sans source pour le moment. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 26 septembre 2013 à 05:36 (UTC)

Salut Pamputt
Je sais pourquoi je n’ai pas déjà utilisé cette source. C’est très compliqué à fouiller (racines, renvois, abréviations par dizaines) et c’est une compilation de sources anciennes et récentes. La qualité des mots est donc hautement variable. La source est entre []. Ta source est certainement Trenga, très ancienne et sans les tons. Il y la dedans des dialectes.
  • maba
áñjìì (eau, pluie) [Caprile 1984]; ɛ́njì [Lukas 1933]; inji, nji [Trenga, 1905-1907, publié en 1947]; aji [Tunisi 1851]
  • masalit
sàa, , (eau, pluie) [Doornbos 1979-81]; sáa [Stevenson 1966]
  • muru
ta [Tourenq]
  • dagal (mundo)
taa [Tourenq]
  • kodoi
ʌnjî [Doornbos]
  • baxat
aji [Le Rouvreur 1962 pas un linguiste]
  • marfa
sa [Le Rouvreur]
  • karanga
aji [Le Rouvreur]
  • mimi
engi [Gaudefroy-Demombines 1906]; sunu [Le Rouvreur];
  • biltine (mimi)
súnù [jungrathmayer 1971]
Il faut faire le tri évidemment. Les plus anciens sont à écarter à mon avis, pour moi avant Lukas 1933. Dhegiha (discussion) 26 septembre 2013 à 07:22 (UTC)
Ouah, quelle recherche  . Sur le fait d’utiliser les sources les plus récentes, je suis d’accord avec ton analyse. Par contre, je n’ai pas trouvé d’accès au document de Doornbos 1979-81 ; toutes ces traductions sont présentes dans le bouquins d’Edgar, c’est bien ça ? Pamputt [Discuter] 26 septembre 2013 à 19:01 (UTC)
Oui, Edgar regroupe le vocabulaire par étymons pour l’ensemble des langues mabanes et donc collecte toutes les variantes publiées. Dhegiha (discussion) 26 septembre 2013 à 21:40 (UTC)
Ok, donc ça nous ferait
  • áñjìì (eau, pluie) [Caprile 1984] en maba (mde)
  • sàa, , (eau, pluie) [Doornbos 1979-81] en masalit (mls)
  • ta [Tourenq] en muru (quel code ?)
  • taa [Tourenq] en dagal (mundo) (quel code ?)
  • ʌnjî [Doornbos] en kodoi (quel code ?)
  • aji [Le Rouvreur 1962 pas un linguiste] en baxat (quel code ?). Même si ce n’est pas un linguiste, c’est mieux que rien. On a juste a ajouté une note dans l’article pour le signaler. Comme ça si on trouve mieux on supprimera.
  • sa [Le Rouvreur] en marfa (code mvu)
  • aji [Le Rouvreur] en karanga (code kth)
  • engi [Gaudefroy-Demombines 1906]; sunu [Le Rouvreur] en mimi (code amj ?). Si c’est le code amj, j’ai récupéré engi de chez les Anglophones. On met sunu comme variante de engi.
  • súnù [jungrathmayer 1971] en bilitne (mimi) (code amj). D’après ethnologue, le mimi et le biltine sont une même langue, qu’il dénomme l’amdang. Du coup, si on oublie ce que je viens de dire juste au-dessus. Je propose qu’on supprime engi et qu’on remplace par súnù pour l’amdang.
Tout ça te semble convenable ? Pamputt [Discuter] 28 septembre 2013 à 12:29 (UTC)
Oui le biltine/amdang/mimi est une seule langue [69]. Pour les mots sans codes, il faudrait savoir si ce sont des dialectes où des langues. Pas évident, mais les différences entre ces mots et les langues identifiées suggèrent des langues où des dialectes bien différenciés. Dhegiha (discussion) 28 septembre 2013 à 12:36 (UTC)
J’ai trouvé ce livre [70] ou baxat vaut pour bakhat évidemment. Le kodoi/y est un dialecte maba. Dhegiha (discussion) 28 septembre 2013 à 12:41 (UTC)

kelabitModifier

A part çà, j’ai trouvé l’orthographe du kelabit bario ce site. Les mots que j’ai créés sont dans la transcription de R. Blust mais il serait facile de les transférer vers l’orthographe en usage - c’est l’avantage du système d’écriture des langues d’Indonésie/Malaisie. Ainsi əbʰaʔ s’écrit ebpaʼ, təmədʰur donne temedtur, etc…Qu’en dis-tu? Dhegiha (discussion) 26 septembre 2013 à 21:49 (UTC)

Oui pas de soucis, c’est la bonne chose à faire. Tu t’en charges ? Pamputt [Discuter] 28 septembre 2013 à 11:59 (UTC)
Bien entendu! Dhegiha (discussion) 28 septembre 2013 à 12:01 (UTC)
Merci   Pamputt [Discuter] 28 septembre 2013 à 12:02 (UTC)

Philippines (encore)Modifier

Salut Pamputt

Encore des langues des Philippines, l’atta de Pamplona (=att) danum, le balangao (=blw) chanum, le kalinga de Limos (=kmk) danúm, magindanao ig, le karao (=kyj) chanom.

Ca n’a rien à voir, mais j’ai aussi le mixtèque de Chuxnabán (=pxm) : nëëj.

PS: as-tu vu mon message plus haut sur le kelabit bario? Dhegiha (discussion) 28 septembre 2013 à 07:45 (UTC)

முருங்கை‎ Modifier

Bonjour Fr.ta, முருங்கை‎ redirige actuellement vers முருங்கமரம். Pourquoi utilises-tu une redirection. Ces mots sont-ils synonymes, s’agit-il d’une variante. Bien que n’y connaissant rien en tamoul, il me semble probable que ces deux articles méritent chacun un article (et non une redirection). Qu’en penses-tu ? Pamputt [Discuter] 29 septembre 2013 à 09:29 (UTC)

Bonjour pamputt, effectivement முருங்கை‎ est le nom générique de l’espèce, l’ajout d’autres mots en affixe permet d’obtenir, en Tamoul, l’arbre de moringa, le légume de moringa, la feuille de moringa (qui est comestible comme l’épinard)… dans notre exemple : முருங்கை + மரம் (arbre) = முருங்கமரம் ==> arbre de moringa.
La redirection est donc une erreur de ma part. Pourrais-tu laisser mon article முருங்கமரம் et supprimer முருங்கை‎ pour lequel j’écrirai un nouvel article. :Merci--Fr.ta (discussion) 29 septembre 2013 à 10:04 (UTC)
Merci pour l’explication. Je viens donc de supprimer முருங்கை‎. Pamputt [Discuter] 29 septembre 2013 à 10:32 (UTC)

kiputModifier

Salut Pamputt

Tu avais créé seiʔ, eau en kiput. Je me suis permis de le remplacer par seiʼ, orthographe utilisée dans {{R:kiput}}. Rien ne dit que l’orthographe utilisée dans ce livre soit celle en vigueur, en tout cas elle correspond presque au standard des écritures de Malaysie/Indonésie. C’est OK pour toi? Dhegiha (discussion) 30 septembre 2013 à 09:19 (UTC)

Salut Dhegiha, tu as bien fait. Pamputt [Discuter] 1 octobre 2013 à 05:39 (UTC)

pensar maduramenteModifier

Bonjour. Je pense qu'il faudrait garder celle-ci, ça a l'air lexicalisé, et ce n'est pas le sens normal de "maduramente" (comme en français). Xic667 2 octobre 2013 à 18:47 (UTC)

Ok, pas de soucis   Pamputt [Discuter] 2 octobre 2013 à 18:50 (UTC)
Re. Pour tirar o freio je ne sais pas. Poubelle pour les deux autres. Xic667 2 octobre 2013 à 19:40 (UTC)

Il ne faudrait garder que de cócoras comme locution adverbiale ("accroupi"), un renommage me semble plus adapté. Xic667 4 octobre 2013 à 16:18 (UTC)

Vérifier les codes de langues dans les sections -trad-Modifier

Salut,

Je ne sais pas si tu l’as vu, alors je te signale que j’ai généré une liste d’entrées où les codes langue dans {{T}} et {{trad}} n’étaient pas les mêmes, conformément à ta requête aux bots.

Comme je l’ai signalé dans Utilisateur:Automatik/Codes langues différents dans T et trad, on pourrait normalement traiter un nombre raisonnable de pages semi-automatiquement. En effet, en général on aura un code dans {{T}} qui est bien celui de la traduction, tandis que le code dans {{trad}} s’avère être faux, à cause d’un copié-collé par exemple. Mais comme il y a des faux-positifs, alors cela complique la tâche. Disons que pour les cas les plus évidents (comme acide_caprique, abstentionnisme, …) un traitement semi-automatique peut permettre de rendre la maintenance plus agréable.

Voilà pour info. Cdlt, Automatik (discussion) 6 octobre 2013 à 23:18 (UTC)

Salut. Merci pour le boulot. Je viens de traiter les mots qui commencent par « Z ». Quelques remarques, je n’ai pas traité Zurich car je n’ai pas trouvé la ligne fautive. Tu penses qu’il serait possible d’indiquer sur ta page quelle est la ligne qu’il faut considéré (en indiquant par exemple le {{T|xxx}}). Par ailleurs, j’ai également laissé Zagreb car je pense que la ligne fautive est « * {{T|nan}} : {{trad-|zh-min-nan|Zagreb}} ». Mais je ne sais pas trop comment ce genre de cas (mélange de code ISO utilisé par le Wikitionnaire et de code de la fondation Wikimédia). Des idées sur tout ça ? Pamputt [Discuter] 7 octobre 2013 à 05:26 (UTC)
Pour Zurich, c’était un peu caché. Pour les cas comme zh-min-nan, on peut les transformer en nan, car le module de traductions s’occupe de créer le lien vers zh-min-nan de toute façon. L’intérêt d’utiliser quand même nan, c’est pour les ancres des traductions.
Pour aider à trouver la ligne, par bot je ne vois pas de solution simple, en tout cas avec AWB. Cela dit, j’ai écrit du javscript qui devrait aider à la repérer plus vite (il la recopie au-dessus de la boite d’édition :
if ( document.getElementById('wpTextbox1') ) $( trouve_erreur_trad );
function trouve_erreur_trad() {
	var tb = document.getElementById('wpTextbox1').value;
	var tbs = tb.split("\n");
	var erreur_trad = "";
	for (var i=0; i<tbs.length; i++) {
		if (/\{\{T\|[^|}]+?\}\} *?:? *?\{\{trad(?:\+|-|--)\|[^}|]+?\|/.test(tbs[i])
		    && tbs[i].match(/\{\{T\|([^|}]+?)\}\} *?:? *?\{\{trad(?:\+|-|--)\|\1\|/) === null ) {
			erreur_trad += tbs[i] + "<br>";
		}
	}
	if (erreur_trad != "") {
		$('#Editnotice-0').after('<div style="font-weight: bold; color: darkOrange;">' + erreur_trad + '</div>')
	}
}
Je ne l’ai pas beaucoup testé donc je ne garantis pas qu’il soit toujours fonctionnel. — Automatik (discussion) 7 octobre 2013 à 12:00 (UTC)

entendreModifier

Salut,

Je passais en même temps que toi ici, et j’ai changé ainsi [71], d’après en:entendre et la précision {{oc aranais}} de la section. — Automatik (discussion) 10 octobre 2013 à 21:25 (UTC)

Salut, merci bien. Normalement j’essaie de vérifier ce genre de chose mais là c’est passé à travers. Pamputt [Discuter] 10 octobre 2013 à 21:31 (UTC)

HerdéModifier

Bonsoir,

Je vois que le herdé n’est ni dans Discussion module:langues/data#langues à ajouter, ni dans le module même, est-ce que c’est normal ? Cdlt, Automatik (discussion) 12 octobre 2013 à 19:26 (UTC)

Salut Automatik, non ce n’était pas normal  . J’ai maintenant corrigé. Pamputt [Discuter] 15 octobre 2013 à 16:30 (UTC)

LudienModifier

Salut Pamputt, je ne crois pas que tu as celui-ci "veži" eau en ludien (lud). — Unsui Discuter 15 octobre 2013 à 12:32 (UTC)

Salut Unsui, je viens de créé veži. Est ce que tu pourrais ajouté une référence à l’article. Par ailleurs, si tu as des référence pour les autres langues ouraliques comme l’ingrien, l’olonetsien (code olo), le finnois tornedalien, le vote, le võro, je suis prenant  . Par ailleurs, les anglais ont une page Appendix:Proto-Finnic/veci, malheureusement il n’y a pas de source. Tu sais s’il serait possible de trouver une source pour qu’on puisse créer la page chez nous ? Pamputt [Discuter] 15 octobre 2013 à 16:21 (UTC)

oudéguéModifier

Salut Pamputt

Merci pour ton message. Bref, bon, voila  . En cherchant le renne en oudégué, je suis tombé sur ça: ули. Je suppose que tu n’avais pas le mot dans cette langue  . Dhegiha (discussion) 17 octobre 2013 à 06:54 (UTC)

Salut Dhegiha. Ne soit pas embêté par ton retour, c’est au contraire une très bonne chose  . Pour l’oudégué, j’avais seulement récupéré le mot sur en.wikt mais je n’avais pas de source. C’est maintenant chose faite, merci. Pamputt [Discuter] 17 octobre 2013 à 17:43 (UTC)
Tant mieux, c’est une bonne chose. Manquer de sources quand on collecte l’eau, c’est dommage  . Dhegiha (discussion) 17 octobre 2013 à 18:30 (UTC)

tofalarModifier

Salut Pamputt

Sur la piste du renne, je suis passé par les langues turques sibériennes. Et je me suis rendu compte qu’il te manquait суғ en chor et en tofalar.

Par contre, désolé, cette dernière langue est appelé ici karagas, un nom qui me paraît très archaïque. Il me semble que le plus commun aujourd’hui est tofalar -il existe aussi tofa.

Même problème avec le khakasse ici appelé khakas. Cette dernière est l’orthographe anglaise. Sur GooBooks je n’ai trouvé que le Parlons khakas (écrit par des Russes). Et le youkaguir de Kolyma devrait être de la Kolyma. C’est une région et en français on dit la Kolyma. Bref, il y a des catégories à renommer. Qu’en penses-tu? Dhegiha (discussion) 18 octobre 2013 à 10:52 (UTC)

Voila suh en kirghiz (gïrgïs) de Fu-Yu et сыу en tatar de Sibérie  . Dhegiha (discussion) 18 octobre 2013 à 14:11 (UTC)

Salut Dhegiha, merci bien pour ces nouvelles trouvailles. Donc dans l’ordre.
  • Pour le chor, tu avais ajouté il y a quelques temps суг ; est ce qu’il s’agit d'une variante orthographique de суғ ?
  • Pour les renommages, aucun soucis. Je vais donc renommé « karagas » en « tofalar », « khakas » en « khakasse » et « youkaguir de Kolyma » en « youkaguir de la Kolyma » Pamputt [Discuter] 18 octobre 2013 à 15:54 (UTC)
Ah bien vu, pour le chor, le doublon m’avait échappé. L’orthographe est bien суғ, j’ai enlevé l’autre forme. Et merci pour tout ce boulot! Dhegiha (discussion) 18 octobre 2013 à 16:52 (UTC)

goodModifier

Bonjour Pamputt,

Çà me fait énormément plaisir de savoir que tu es disponible pour me soutenir surtout après une formation comme celle que je viens de suivre où la motivation est là.

On reste en contact pour la suite.

Merci beaucoup

--Geugeor (discussion) 18 octobre 2013 à 12:55 (UTC)

itelmèneModifier

Salut Pamputt

Encore une langue de Sibérie qui manquait: иʼ, et comme tu le remarques, le problème est le même : itelmène en français, largement attesté, mais la catégorie s’appelle ici itelmen, à l’anglaise! A Renommer? Dhegiha (discussion) 18 octobre 2013 à 22:57 (UTC)

Merci bien. Je viens de nettoyer la catégorie itelmène   Pamputt [Discuter] 19 octobre 2013 à 07:14 (UTC)

alioutorModifier

Salut Pamputt

La même source donne miməl pour eau. Et effectivement, il y a un problème de transcription car l’alioutor utilise les lettres ы э et ә, ce qui est ambigu par rapport au système phonémique. On peut voir des pages enjpg d’un journal en alioutor ici Dhegiha (discussion) 20 octobre 2013 à 13:05 (UTC)

Salut Dhegiha, finalement j’ai remplacé мимыл par miməl. Merci Pamputt [Discuter] 12 novembre 2013 à 06:48 (UTC)

eau (norvégien)Modifier

Salut pamputt, la traduction de "eau" en norvégien devrait être changée en bokmål (code nb). Celle en nynorsk était correct il me semble. Surkål (discussion) 20 octobre 2013 à 13:56 (UTC)

Salut Surkål, pour le moment, j’ai vann en norvégien (code no) et vatn en nynorsk (code nn). Qu’est ce qui est correct ? Pamputt [Discuter] 12 novembre 2013 à 06:41 (UTC)
Pourquoi ne pas ajouter une ligne, vann en nb (entre no et nn) ? (Je vais chercher des traductions dans les dialectes suédois) Surkål (discussion) 12 novembre 2013 à 18:55 (UTC)

MediaWiki:Gadget-CreerTrad.jsModifier

Bonjour. C'est la première fois que je regarde de près le code du gadget, et je n'ai qu'une chose à dire : beau boulot !

Suite à la remarque sur Discussion_MediaWiki:Gadget-CreerTrad.js#Bug sur les langues qui n'ont pas de Wiktionnaire, je vais y faire une suggestion. Voudras-tu bien dire ce que tu en penses ? (Quand je l'aurais rédigée : reviens dans une petite demi-heure.)

Merci. --Maintenance gadgets (discussion) 21 octobre 2013 à 17:44 (UTC)

  À toi de jouer !  --Maintenance gadgets (discussion) 21 octobre 2013 à 18:28 (UTC) finalement c'était une grosse demi-heure

uteModifier

Salut Pamputt

Un mot ute pour ta collection : paa. Dhegiha (discussion) 23 octobre 2013 à 12:12 (UTC)

Et le chemehuevi : paa. Dhegiha (discussion) 23 octobre 2013 à 12:36 (UTC)
Zygmont, ma source en kawaiisu donne poˀo. Autrement dit cela doit être poʼo. La video semble faite avec un programme du genre "paint", écrit à la main, po’o se lit plus loin dans les exemples de consonnes.

Pour les sources, j’ai aussi une source pour le juaneño paal, mais je ne l’ai plus retrouvé en ligne : http://juaneno.com/iFrameShell.tpl?content=additionalpages/_DefaultDBParagr. Cela mène au site de la tribu, mais je ne sais pas si le dictionnaire est encore en ligne. Si tu le retrouves… Dhegiha (discussion) 23 octobre 2013 à 18:40 (UTC)

Je ne retrouve pas pour l’instant ma source sur le paiute du Nord. Il me paraît que c’était un dictionnaire sur le site d’une tribu, mais là encore, je ne le trouve plus  .
j’ai au moins trouvé le mot par en gabrielino-fernandeño. Dhegiha (discussion) 23 octobre 2013 à 19:03 (UTC)

Salut Pamputt

J’ai trouvé enfin une source pour le paiute du Sud : paa. J’ai séparé les trois parlers qui sont réunis sous le chapeau du code {{ute}} comme tu l’as vu. Dhegiha (discussion) 24 octobre 2013 à 08:25 (UTC)

Salut Dhegiha. Merci pour cette nouvelle traduction. Pamputt [Discuter] 24 octobre 2013 à 17:52 (UTC)

Salut Pamputt

J’ai retrouvé la source pour baaʼa en paiute du Nord, mais les fichiers pdf ne sont plus en ligne -heureusement que je les avait enregistrés. De plus j’ai trouvé une variante dialectale : paaʼa. Dhegiha (discussion) 26 octobre 2013 à 11:20 (UTC)

renneModifier

Bonjour Fr.ta, dans le cadre du Lexiconcours, Unsui (d · c · b) travaille sur l’article renne. Il a fait un gros travail de recherche de traduction et je vois qu’il n’a pas la traduction en tamoul. Donc, si tu connais le mot en tamoul qui signifie renne, est ce que tu pourrais le rajouter ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 29 octobre 2013 à 16:50 (UTC)

Bonsoir,
A ma connaissance il n'y pas de mot pour désigner l'animal "renne", probablement parce que cet animal était inconnu des régions tamoules. Le terme மான் (māṉ) désigne le cerf--Fr.ta (discussion) 29 octobre 2013 à 22:59 (UTC)
Merci pour ta réponse. Je t’ai demandé au cas où car il est en effet courant que des langues parlées dans un endroit où ne vit pas cet animal ne possède pas de mot pour le décrire  . En tout cas merci pour மான் (māṉ)   Pamputt [Discuter] 30 octobre 2013 à 06:41 (UTC)

Où il est question de documentations erratiques.Modifier

Bonjour Pamputt,

C’était toi, si je me souviens bien, qui avais qualifié de ridicule la locution « déchets erratiques ». Au point que tu en avais d’autorité supprimé la page. Or, je lis dans le roman de Romain Sardou Personne n’y échappera, page 146, Pocket, 2006, le passage suivant, où ce ne sont pas des déchets, mais des documentations qui sont erratiques.

« C’était une pièce en angle vitrée, assez vaste et au rangement très soigné. Rangement qui jurait avec le reste des bureaux et des couloirs où s’amoncelaient manuscrits, épreuves en cours, documentations erratiques, livres de confrères et autres colis timbrés destinés aux services de presse interuniversitaires des deux côtés du pays. »

Mon propos n’est pas de vouloir rétablir l’acception « déchets erratiques » dans le sens de déchets jonchant le sol, mais de souligner le caractère peu amène de la remarque que tu avais faite à ce propos : « Reprends tes esprits, Xavier. » Remarque que tu avais assortie d’une grimace tout aussi blessante.

Je t’invite donc à y regarder à deux fois avant de placer ce genre de commentaires. Être savant ou disposer d’un peu de pouvoir ne dispense pas d’être courtois.

Sans rancune.   Xavier66 (discussion) 2 novembre 2013 à 12:41 (UTC)

buglereModifier

Salut Pamputt

Cela fait longtemps que je ne t’ai plus fourni une nouvelle langue : chi, le buglere, langue chibchane  . Dhegiha (discussion) 4 novembre 2013 à 13:38 (UTC)

Salut Dhegiha, merci bien. Même s’il manque encore quelques milliers de langues, ça va devenir de plus en plus difficile quand même de trouver de nouvelles traductions   Pamputt [Discuter] 4 novembre 2013 à 17:30 (UTC)
Oui, je sais, quand toutes les langues seront sur le WT, que nous restera-t-il  ? Dhegiha (discussion) 4 novembre 2013 à 19:39 (UTC)

Plus sérieusement, Xic voudrait inclure les cas sujets/cas régimes dans les pages en ancien occitan. Je lui ai signalé que tu étais compétent [72] dans ce domaine. Qu’en penses-tu? Dhegiha (discussion) 4 novembre 2013 à 19:42 (UTC)

Plus ɲɤ́, en guaymí. Dhegiha (discussion) 4 novembre 2013 à 20:32 (UTC)

Merci pour le mot en guaymí. Pour l’ancien occitan, j’ai répondu à Xic667 (tu as eu raison de me mentionner  ). Pamputt [Discuter] 4 novembre 2013 à 21:27 (UTC)

Proto-Finnic/veciModifier

Salut Pamputt,

Je ne t’ai pas oublié ! (j’étais un peu pris ces temps-ci…) Je suis en train de lire des bouquins à ce sujet. Mais, quoique la confusion soit assez grande dans la délimitation et même l’attestation des proto-ouralique, proto-ougrien, proto-fenno-permique, proto-fennique, fennique commun, etc., je ne trouve aucune trace d’un *veci. Il y a par contre consensus (Pekka Sammallahti, Aurélien Sauvageot) sur l’évolution *vete, *veti, vesi (en finnois). Pour A. Sauvageot, *veti est du fennique commun, pour P. Sammallahti, *veti est du proto-fenno-permique. Bref, je ne crois qu’il faille reprendre *veci. Perso, à partir du moment où il n’y pas eu de forme intermédiaire entre *veti d’une part et vesi en finnois d’autre part (le passage du e final de *vete en i ayant provoqué l’assibilation du t), je mettrai *veti comme forme d’un proto-fennique sans entrer dans la polémique pour savoir si cela correspond à un proto-fenno-permique où à un fennique commun. (Désolé, je suis conscient que tout ça est un peu rasoir   mais je t’avais prévenu, c’est pas simple… )

Pour le reste de ta demande, je continue, n’ayant pas trouvé grand chose jusqu’à présent. — Unsui Discuter 5 novembre 2013 à 21:57 (UTC)

Bon, j’ai ajouté ou corrigé des références pour vesi en carélien, estonien, finnois tornedalien, kvène et vote. Je regarde le reste. — Unsui Discuter 8 novembre 2013 à 15:11 (UTC)
Merci beaucoup Unsui pour tes recherches   Pamputt [Discuter] 12 novembre 2013 à 06:36 (UTC)

walserModifier

Salut Pamputt

J’ai ajouté le mot wasser en Walser du Val d’Aoste. Tu as déjà créé Wasser avec majuscule. Cela semble être une différence entre les parlers se trouvant en zone germanophone et ceux qui sont en Italie  . Je n’ai pas pu accéder à ta source.

Par contre, le nom haut-valaisan me semble incorrect. Ces groupes s’appellent Walser. Et cela évite la confusion avec le canton Suisse. Dhegiha (discussion) 6 novembre 2013 à 18:00 (UTC)

Normalement l’allemand distingue Walserdeutsch et Walliserdeutsch (=Valais) mais la WP allemande renvoie le premier vers le second et n’utilise pas le code wae. Cela m’a l’air un peu embrouillé.

Salut Dhegiha, pour le walser, je vais renommer la langue de « haut-valaisien » en « walser » suivant tes recommandations. Et pour la majuscule, je ne sais plus et je ne peux plus non plus accéder à la source que j’ai donné mais si j’ai mis une majuscule c’est qu’il y en avait probablement une dans l’ouvrage. Reste à savoir si c’était justifié …
Salut Pamputt
J’ai compris : le Haut-Valais est bien de dialecte walser. Si tu regardes cette carte, tu vois apparaître la "diaspora" Walser. Les majuscules semblent bien en usage dans les territoires germanophones et évidemment non en Italie, comme le montrent les variantes locales dans ces exemples. Dhegiha (discussion) 7 novembre 2013 à 08:01 (UTC)

Maraud23Modifier

Autre chose

J’ai un problème avec un nouveau semi-anonyme qui semble savoir ce qu’il fait : Discussion utilisateur:Maraud23~Discussion utilisateur:109.8.78.241. Après plusieurs messages et des mises en formes de ses contributions par Unsui et moi, il continue à créer des pages bizarres : correctement présentées en romani (guruv) mais pas en sanskrit [73] (गोरूप. Aucune réponse à mes messages. Qu’en dis-tu? Est-il déjà connu ici? Dhegiha (discussion) 6 novembre 2013 à 18:25 (UTC)

Oui j’ai vu les contributions de ce nouveau venu. Je n’ai pas eu le temps de me pencher sérieusement sur ses contributions mais le peu que j’ai vu était correct. Cela dit, tu as tout à fait raison de t’inquiéter du fait que ce nouveau contributeur ne semble pas tenir compte des remarques qu’on lui fait. Tant que son rythme de contributions reste relativement faible, on peut le laisser contribuer mais il est sûr que ça ne pourra pas continuer éternellement surtout si il contribue de plus en plus. Quoi qu’il en soit, je n’ai rien trouvé sur ce contributeur. Il semble complètement nouveau. À suivre. Pamputt [Discuter] 7 novembre 2013 à 06:45 (UTC)

étrusqueModifier

Salut Pamputt

Aujourd’hui un peu de prise de tête  .

On a ici, copié du Wt:en 𐌍𐌄𐌓𐌉 (neri) pour eau. Bon, j’ai fait un peu d’étruscologie à la fac, et les problèmes sont nombreux:

  • L’étrusque, m’a-t-on appris, et j’ai travaillé sur des textes en alphabet étrusque, s’écrit, sauf apparemment qlq textes archaïques, de.. droite à gauche confirmé par WP:de ! Le mot se trouve dans le fameux [74] texte trouvé sur une momie (époque récente). Je crois qu’un des apprentis sorciers de WT:en a retranscrit (en se plantant donc) le mot neri en 𐌍𐌄𐌓𐌉.
  • L’étrusque, s’il est compris grammaticalement, reste un mystère quant à la traduction des textes p405 du pdf -et donc à son vocabulaire. On m’avait déjà appris cela, il y a longtemps  .
  • L’interprétation de neri=eau semble être le fait de la seule Bonfante qui le relie au grec νερό, alors que le texte d’origine reste plus qu’obscur.
  • Il existe un mot - θi - attesté ( et compris) pour eau en étrusque -je peux rajouter une source. Dhegiha (discussion) 8 novembre 2013 à 10:51 (UTC)
Salut Dhegiha, j’avais déjà remarqué que les graphies utilisées sur en.wikt était parfois erronées comme dans ce cas précis (transcription de droite à gauche). Je l’avait signalé à l’époque. Du coup, je suis bien d’avis de supprimer 𐌍𐌄𐌓𐌉 et de le remplacer par ce θi dont tu sembles avoir une source correcte. Je te laisse faire   Pamputt [Discuter] 12 novembre 2013 à 06:35 (UTC)
Voila, c’est créé. 𐌍𐌄𐌓𐌉 est dans les pages à supprimer rapidement : à toi de jouer  . Dhegiha (discussion) 12 novembre 2013 à 09:22 (UTC)
Merci Dhegiha. Je n’ai pas encore supprimé 𐌍𐌄𐌓𐌉 car j’ai laissé un message sur en.wikt et sur les autres Wiktionnaires. Je supprimerai l’entrée lorsque ce sera réglé sur les autres (juste pour ne pas oublier). Pamputt [Discuter] 12 novembre 2013 à 18:47 (UTC)
Le WT:en a répondu. Comme d’hab, ils ne sont pas très regardant sur la qualité de leurs articles dans des langues « exotiques »  . Dhegiha (discussion) 12 novembre 2013 à 18:59 (UTC)
Oui, j’oubliais. Si l’étrusque s’écrit de droite à gauche, les lettres sont orientées de même. Donc à l’envers par rapport à nos habitudes!!!

totonaqueModifier

Une nouvelle variété de totonaque [top] : chuchut  . Dhegiha (discussion) 8 novembre 2013 à 14:14 (UTC)

Et le nez-percé (j’ai enfin trouvé l’orthographe en usage) : kúus; et le molala [mbe] : ˀuqunc. Dhegiha (discussion) 9 novembre 2013 à 16:17 (UTC)

Salut Dhegiha et merci pour ces nouvelles traductions   Pamputt [Discuter] 12 novembre 2013 à 06:31 (UTC)

Le paramètre note= de Modèle:fr-conj-3-tir semble ne pas marcherModifier

Tu voudrais bien regarder ? Page de test : Conjugaison:français/sortir. Merci à toi. --79.81.159.24 12 novembre 2013 à 20:06 (UTC)

Oui j’ai vu ça, je suis en train de regarder mais tout m’a l’air normal à première vue donc ça n’est pas trivial   Pamputt [Discuter] 12 novembre 2013 à 20:08 (UTC)
Ça y est, j’ai trouvé. Peut-être qu’il aurait été plus intelligent de mettre le paramètre « note » dans {{fr-conj-intro}} mais bon, je ne vais pas changer ça maintenant. Pamputt [Discuter] 12 novembre 2013 à 20:13 (UTC)
Oui, c'est parfait, désormais la note est affichée, merci. reste à savoir pourquoi se sortir d’un mauvais pas est un lien rouge. --12 novembre 2013 à 20:17 (UTC)

EauModifier

Salut Pamputt, je ne crois pas que tu aies "eau" en yupik central : meq. (référence demain, je suis pressé…) — Unsui Discuter 12 novembre 2013 à 21:33 (UTC)

Merci Unsui, j’avais récupéré le mot depuis chez les Anglais mais comme toujours il n’y avait pas de référence. Du coup, c’est bien mieux comme ça   Pamputt [Discuter] 13 novembre 2013 à 18:33 (UTC)

ColvilleModifier

salut Pamputt

J’ai créé le mot siwłkʷ en colville-okanagan. C’est bien sûr eau. Mais tu avais déjà ajouté deux mots de ce site native.org siʼulq~šiʼulq. A vu de nez ces transcriptions sortent de sources vieilles d’un siècle et mal comprises par le site. Cela doit être pour síulq, avec un accent décalé après le i, typique de la transcription américaniste ancienne. Le site FirstVoices donne la même ortho [75] : siwłkʷ. Ces mots de native.org sont àmha peu fiables, comme souvent sur ce site. Dhegiha (discussion) 13 novembre 2013 à 19:32 (UTC)

Salut Dhegiha, merci pour ta création. Concernant les mots que j’avais déjà créé, je me fie à ton avis et je vais les supprimé vu qu’il y a maintenant siwłkʷ   Pamputt [Discuter] 13 novembre 2013 à 19:46 (UTC)

tête-plateModifier

Salut Pamputt

J’ai trouvé le mot sewłkʷ dans l’ortho en usage pour le kalispel; Tu peux supprimer séułkʷ  . Dhegiha (discussion) 18 novembre 2013 à 09:41 (UTC)

Trouvé aussi ilmíxʷm en ortho standard pour remplacer iləmíxum. Dhegiha (discussion) 18 novembre 2013 à 10:17 (UTC)
Merci, c’est fait. Pamputt [Discuter] 18 novembre 2013 à 19:22 (UTC)

lushootseed du sudModifier

Salut Pamputt

Eh bè zut, il me manque la page ou on trouve qʷuʔ dans le dico lushootseed. Si tu peux regarder dans [76], je pourrais dire quels dialectes sont donnés parce que c’est compliqué, cf message à Unsui :

« Je me rend compte que l’ethnologue a quatre codes pour le lushootseed, en fait pour les dialectes. C’est absurde, puisque sur leur page, on ne sait plus à quel dialecte correspond {{lut}} puisque les dialectes décris sont ceux qui sont rangés dans les trois autres codes. Il faut regarder le dico pour comprendre qu’il reste en fait le sauk-suiattle. Et du coup l’utilisation du dico devient un vrai casse-tête : pour chaque mot, il faut repérer le locuteur-source, donc le dialecte, et là, on peut trouver le code  . »

Si tu me donnes les codes genre [SL], MD, LG… je peux savoir quelles langues sont données mais le dico ne présente pas toutes les variantes possibles…

Tant que j’y suis voilà un autre message à Unsui :

« Autre chose : je me demande si on a bien fait de traduire les langues Upper Chehalis et Lower Chehalis par chehalis inférieur et supérieur. Vu que tu as fait bas et haut pour le tanana….Et qu’ici on a un exemple sur salish de Hagège, un des rares francophones (le seul?) à avoir travaillé sur une langue salish dit bien haut-Chehalis. »

Quel est ton avis sur la question? Dhegiha (discussion) 19 novembre 2013 à 19:36 (UTC)

PlautdietschModifier

Salut Pamputt

Il te manquait le plautdietsch, dans ce cas du Canada : Wota  . Dhegiha (discussion) 21 novembre 2013 à 21:16 (UTC)

Salut Pamputt

Ce soir le bao’an :  . Dhegiha (discussion) 25 novembre 2013 à 22:26 (UTC)

Le vieux turc : sūw~suw~sub. Dhegiha (discussion) 26 novembre 2013 à 09:00 (UTC)

l’urum : су. Cette orthographe d’ouroum semble inventée par le site de Laval? -une recherche Google et googleBooks donne des résultats sans rapport. La BNF donne bien urum [77], mais sa source principale est WP (c’est-à-dire moi  ). Dhegiha (discussion) 26 novembre 2013 à 10:03 (UTC)

Le couman : su.

Le kiptchak mamelouk صو.

Salut Dhegiha, merci beaucoup pour ces nouvelles traductions. Je suis moins présent ces derniers temps mais je suis quand même tes messages  . Pour l’urum, je n’ai pas d’avis contraire. Je ne trouve ni « urum », ni « ouroum » dans des livres en français donc je m’en réfère à ton avis étant donné qu’on a déjà vu l’université de Laval franciser un peu trop les noms de langues. Je ferrai ça dès que possible. Pamputt [Discuter] 26 novembre 2013 à 20:43 (UTC)
Super, j’avais remarqué que tu étais peu présent. Je continue quand même à alimenter ta collection  . Pour l’urum, c’est une langue peu étudiée et connue, d’où le problème. Dhegiha (discussion) 26 novembre 2013 à 20:47 (UTC)

AngevinModifier

Bonsoir Pamputt,

Tu avais précisé un jour que l’angevin était une langue [78], mais le lien de WP que tu donnes en même temps dans l’article parle de dialecte. Aurais-tu une idée sur la question peut-être ?

Merci d’avance  Automatik (discussion) 26 novembre 2013 à 21:23 (UTC)

J’m’permets  . Un peu de sémantique/linguistique. L’angevin est évidemment un dialecte, mais l’Etat en France, dans le cadres des lois sur les langues dites régionales a décidé (dans les années 80, je crois) de rebaptiser les dialectes français en langues d’oïl. C’est une vue très franco-française - et une vue politique, pas linguistique. La question concerne donc tous les dialectes français. A chacun sa façon de voir ou de se faire son opinion, autrement dit. Dhegiha (discussion) 26 novembre 2013 à 21:28 (UTC)
Salut Automatik, je pense que Dhegiha a mieux répondu que ce que j’aurai pu le faire. Si on regarde ethnologue.org (ou Wikipédia), l’angevin est bien considéré comme un dialecte. Donc je ne me rappelle plus pourquoi j’avais utilisé dans la définition le terme « langue » mais je serais d’avis de suivre l’avis des linguistes et non celui des politiques pour savoir si on désigne un langage comme une langue, un dialecte, un patois, … Pamputt [Discuter] 27 novembre 2013 à 05:55 (UTC)
Merci à vous deux pour vos éclairages :) — Automatik (discussion) 27 novembre 2013 à 12:16 (UTC)
Je l’ai personnellement classé en tant que langue d’après cette page, et par soucis de simplicité (mais c’est moins défendable…). --Lyokoï (discussion) 27 novembre 2013 à 18:05 (UTC)
Oulah! Je n’avais jamais lu cette page qui semble un travail inédit « sourcé » sur un ouvrage obscur publié à Nîmes. La partie histoire est assez rigolote (en fait incompréhensible et très simpliste). Cela montre que l’auteur a cherché à se dépatouiller de la dichotomie que j’évoquais au-dessus, langue d’oïl/langues d’oïl. Dhegiha (discussion) 27 novembre 2013 à 18:14 (UTC)
Mon intérêt, c’était la liste… XD --Lyokoï (discussion) 27 novembre 2013 à 18:23 (UTC)
Pour cela je suis d’accord! Mais placer l’acadien et le québecois sur le même plan que le wallon et le bourguignon.. Ces parlers d’Amérique viennent du français standard avec des influences dialectales et donc sont de nature différente que des dialectes directement issus du latin vulgaire. Dhegiha (discussion) 27 novembre 2013 à 19:32 (UTC)
J’ai même pas pensé à les mettre (surtout après que Fête ait essayé de mettre le Français du Québec dans la liste), je vois que je viens d’éviter ton courroux millénaire.   --Lyokoï (discussion) 27 novembre 2013 à 21:01 (UTC)
  - et mon courroux, coucou (vieille référence à Desproges). Dhegiha (discussion) 27 novembre 2013 à 23:01 (UTC)
Cou, courroux, coucou, paloma ! Disons plutôt : vieille référence à Caetano Veloso   Pjacquot (discussion) 28 novembre 2013 à 09:33 (UTC)

khaladjModifier

Salut Pamputt

On continue avec les langues turques marginales, avec le khaladj : suˑβ et le kachkaï su  . Dhegiha (discussion) 27 novembre 2013 à 10:39 (UTC)

Si tu veux tout savoir  , je n’ai pas le mot eau en afchar, mais des formes déclinées, ton eau, votre eau. Les explications de l’article permettent de comprendre que le mot est su, mais cette forme n’est hélas pas donnée  . Dhegiha (discussion) 27 novembre 2013 à 14:37 (UTC)

karaïmModifier

Salut Pamputt

Le karaïm : suv  .

La catégorie ici s’appelle karaïme, après un renommage. Je pense, pourtant que la forme sans e mais avec tréma est plus répandue et utilisée depuis longtemps : GoogleBooks semble donner plus de résultats : karaïme se trouve surtout dans des ouvrages généraux et touristiques. On trouve même un rapport du conseil de l’Europe sur les langues minoritaires avec karaïm. Quel est ton avis? Dhegiha (discussion) 28 novembre 2013 à 09:19 (UTC)

Désolé de t’embêter encore avec ça  , mais pour le code kmz tu as créé khorasani. J’avais opté sur WP pour Turk du Khorassan, nom donné en anglais, all, russe car dans le Khorassan on parle aussi perse, türkmène, kurde…Le k est là, de moi, j’avoue, pour éviter qu’on prenne cela pour du turc de Turquie. Dhegiha (discussion) 28 novembre 2013 à 16:42 (UTC)

quenelleModifier

Bonjour. Je vois que tu as découpé l’article quenelle en 3 parties à l’étymologie différentes mais, à mes yeux, ce sont seulement des sens figurés dont on précise et explique la métaphore. Les trois sens viennent de l’allemand Knödel. Qu’en penses-tu ? Stephane8888 28 novembre 2013 à 10:55 (UTC)

Salut Stephane, je suis d’accord avec toi ; je pense que tu as raison. Il faudrait donc remettre comme avant mon changement. Je m’en occupe. Pamputt [Discuter] 30 novembre 2013 à 09:15 (UTC)

kazakhModifier

Salut Pamputt

Tu me diras : quoi, le kazakh? J’ai ça depuis longtemps! Sauf que c’est سۋ, en kazakh parlé en Chine et écrit avec un alphabet arabe modifié  !

Trouvé les dernières langues iéniséïennes manquantes : le kott et le pumpokol : ul.

Autre chose, sans rapport, j’ai exploré un peu le griko. C’est le dialecte grec du Sud de l’Italie, assez éloigné de la langue standard et écrit en alphabet latin. Il a un statut de langue minoritaire et un projet de sauvegarde est soutenu pae l’UE [79] : on trouve un petit dico sur le site. J’ai bien envie de créer des pages en griko (code non standard ell-gri [80]). Il me semble que le mettre dans le grec moderne serait un peu idiot, vu son statut particulier, et l’usage de l’alphabet latin. Dhegiha (discussion) 29 novembre 2013 à 09:00 (UTC)

Salut Dhegiha et merci pour ces nouvelles traductions. Concernant le griko, je n’y vois pas d’inconvénients. Certes on a l’habitude de classer les mots d’un dialecte dans la même catégorie que la langue principale (ici le grec moderne) mais il y a des exceptions donc si tu as de quoi mettre assez de contenu, je n’y vois aucun inconvénients. Par contre, je préfèrerai qu’on utilise le code « griko » plutôt que « ell-gri » pour simplifier la compréhension. Pamputt [Discuter] 30 novembre 2013 à 09:13 (UTC)
Salut Pamputt
Merci pour les renommages. Je vais m’occuper du griko, avec donc le nom comme code. Dhegiha (discussion) 30 novembre 2013 à 09:24 (UTC)

paleobotanistModifier

J’étais en train de l’ajouter ! (conflit) Par contre, tu sais peut-être si en allemand c’est pareil mais avec une majuscule ? --Déesse23 (discussion) 29 novembre 2013 à 17:43 (UTC)

GrikoModifier

Et voila le griko nerò  . Dhegiha (discussion) 30 novembre 2013 à 10:20 (UTC)

Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiablesModifier

Bonjour Pamputt, j’ai proposé récemment de changer les modèles de type de section pour permettre de modifier individuellement toutes les sections dans les articles (possible actuellement seulement pour les sections de langue). Merci de t’exprimer si tu peux sur cette modification importante : le vote sera clos le 22 décembre 2013. — Dakdada 4 décembre 2013 à 20:19 (UTC)

tassepéModifier

Bonjour.

Dois-je ajouter un s ou {{SIC}} à la fin du mot concert? --Pjacquot (discussion) 5 décembre 2013 à 10:53 (UTC)

Je viens d’ajouter {{SIC}}. Ça me semble en effet approprié. Merci   Pamputt [Discuter] 17 décembre 2013 à 04:55 (UTC)

SlovinceModifier

Bonjour,

Tu avais ajouté tantôt un dérivé interlangue dans вода avec pour langue "slovince" qui n’est pas dans la liste des langues. Je te laisse voir, si tu le veux bien. Bonne journée/soirée  , — Automatik (discussion) 8 décembre 2013 à 00:53 (UTC)

Bonjour, je viens d’ajouter le slovince dans Module:langues/data‎. Merci Pamputt [Discuter] 17 décembre 2013 à 05:19 (UTC)

daurModifier

Salut Pamputt

Il manque encore qlq langues mongoles à ta collection : le daur os. Dhegiha (discussion) 14 décembre 2013 à 13:00 (UTC)

le monguor : sdzu. Dhegiha (discussion) 15 décembre 2013 à 22:22 (UTC)
Salut Dhegiha. Même quand je suis en vacances, tu continues à chercher des traductions pour moi   Pamputt [Discuter] 17 décembre 2013 à 05:24 (UTC)
Eh oui, je suis comme le voisin qui s’occupe du chat quand ses maîtres sont partis  . Dhegiha (discussion) 17 décembre 2013 à 10:02 (UTC)

Et voila la suite : usun en moghol et ɢusun en yugur oriental, et le khamnigan : ohu. Dhegiha (discussion) 17 décembre 2013 à 13:55 (UTC)

saniyo-hiyeweModifier

Salut Dhegiha, je suis en train de finir d’exploiter un document où était recenser plusieurs traductions de « eau » dans des langues de Papouasie-Nouvelle-Guinée. Je suis tombé sur la traduction saˀi en saniyo-hiyewe alors que je disposais précédemment de sa’i. Hormis le fait qu’il faudrait remplacer « sa’i » par « saˈi », est ce que tu as une idée de la notation à privilégier entre « ˈ » et « ˀ » ? Pamputt [Discuter] 20 décembre 2013 à 17:44 (UTC)

Salut Pamputt
Vu le doc ancien et dactylographié, il se peut que l’apostrophe droite soit pour ’. Instinctivement, je privilégierai sa’i, bien que la source plus récente [81] donne l’orthographe et utilise l’apostr. droite. Tjrs le même pb : Est-ce une contrainte typographique? En tout cas l’apostr. tient pour ʔ, donc saʔi est seulement la prononciation. Dhegiha (discussion) 20 décembre 2013 à 19:30 (UTC)
Le document anonyme Saniyo Hiyewe Organised Phonology Data de 201, donné comme référence dans sa’i, utilise l’apostrophe dactylographique ' qui est ambigüe. Dans un contexte Unicode elle peut représentée un multitude de caractères. En tout cas « ˈ » et « ˀ » semble incorrects car ils sont propres à des notations phonétiques ou transcriptions et, si je ne me trompe, « ˀ » n’est que très rarement utilisés dans des notations orthographiques, et « ˈ » n’est pas utilisés dans les notations orthographiques. Après si on veut utiliser saʼi avec la lettre apostrophe, sa’i avec le signe de ponctuation apostrophe typographique, ou saꞌi avec un saltillo. Le saltillo semble étrange vu le manque de précédent en Papouasie-Nouvelle-Guinée, je pencherais plutôt pour la lettre apostrophe vu qu’elle représente mieux le coup de glotte tandis que le signe de ponctuation représente mieux l’élision. En tout cas, je supprimerais saˀi.
PS: [82] utilise sa’i avec le signe de ponctuation apostrophe. Mais malgré tout, la lettre apostrophe serait sémantiquement plus claire. --Moyogo (discuter) 22 décembre 2013 à 18:41 (UTC)
Merci pour vos avis. J’ai donc gardé saʼi en indiquant /saˀi/ comme prononciation. Pamputt [Discuter] 22 décembre 2013 à 21:08 (UTC)

oïrateModifier

Salut Pamputt

J’ai enfin réussi à trouver le mot en todo bicig, l’écriture oïrate : ᡇᠰᡇᠨ  . Dhegiha (discussion) 22 décembre 2013 à 16:46 (UTC)

Salut Dhegiha, merci beaucoup pour tes efforts de recherche  . Pamputt [Discuter] 22 décembre 2013 à 19:01 (UTC)

Catégorie:Mots en nahuatl de l’isthme de Mecayapan issus d’un mot en latinModifier

Bonjour.

Penses-tu qu'il soit opportun de conserver des étymologies à la fois à partir de l'espagnol et du latin ? --Pjacquot (discussion) 23 décembre 2013 à 09:13 (UTC)

Bonjour Pjacquot, je n’ai pas trop d’avis sur la question mais je me la suis posé quand je suis tombé sur cette page. Ça semble en effet discutable dans le cas du nahuatl mais si on change notre façon de faire pour ce cas alors on devrait le changer pour toutes les langues, y compris le français. Cela demanderait une prise de décision avant de se faire donc pour le moment, je ne me sens pas de changer cette façon de faire. Pamputt [Discuter] 23 décembre 2013 à 09:25 (UTC)
Dans le style des Catilinaires : « Quousque tandem, Pamputt, etymologias catenabis ? » car elle est de toi, cette double étymologie. --Pjacquot (discussion) 23 décembre 2013 à 09:36 (UTC)
Ah oui tu as raison, je ne m’en rappelais pas. Si vraiment tu y tiens, tu peux supprimer la partie consacrée au latin dans la section étymologie pour vider la catégorie mais tôt ou tard, cette catégorie se remplira de nouveau. Pamputt [Discuter] 23 décembre 2013 à 17:21 (UTC)

cuaModifier

Salut Pamputt

Une langue bahnarique, le cua (code…cua) daːk. Dhegiha (discussion) 23 décembre 2013 à 21:28 (UTC)

Salut Dhegiha, merci bien  . Pamputt [Discuter] 24 décembre 2013 à 06:36 (UTC)
Retour à la page de l’utilisateur « Pamputt/Archives2013 ».