Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2016

Dernier commentaire : il y a 7 ans par TAKASUGI Shinji dans le sujet 息子

coucher de soleil : Pourquoi avoir annulé ma modification ? modifier

Bonsoir, J'ai seulement voulu indiquer que * Anglais : sunset (en) et * Shingazidja : maghariɓi (*) signifient "coucher de soleil" au sens "Moment où le soleil se couche". Pourquoi as-tu annulé cette précision ? --Echtio (discussion) 7 janvier 2016 à 21:33 (UTC)Répondre

Oui, c’est ça. Mais toutes les traductions données signifient le moment où le soleil se couche. Ce n’est pas la précision mais la séparation que j’ai voulu annuler. — TAKASUGI Shinji (d) 8 janvier 2016 à 00:27 (UTC)Répondre

extrêmement modifier

Hello, Takasugi: You have deleted my contribution on extrêmement. I've heard the audio and I understood /ɛk.stʁɛ.mə.mɑ̃/. This pronunciation appears in the English wiktionary. I have two questions. Do you hear /ɛk.stʁɛm.mɑ̃/? Are both pronunciations correct?

Excuse me for writing in English but my French is not so good. However, you can write me in French if you like so.

Goodbye.--Adelpine (discussion) 28 janvier 2016 à 19:32 (UTC)Répondre

Bonjour à vous deux. Les deux prononciations sont fréquentes : cf. fr.forvo.com. Comme cet adverbe sert à insister, il est fréquent que les syllabes soient davantage marquées. Stephane8888 28 janvier 2016 à 22:17 (UTC)Répondre
Maintenant l’article a les deux prononciations. Merci à vous deux. — TAKASUGI Shinji (d) 29 janvier 2016 à 01:38 (UTC)Répondre

S|pronom interrogatif / indéfini modifier

C.-à-d. [1] etc. T’as l’intention de corriger {{S}} pour qu’il détecte correctement la locution ? Parce que c’est ça, le problème. Urhixidur (discussion) 6 février 2016 à 02:30 (UTC)Répondre

La double classification ne marche pas maintenant. Le pronom quelque chose, par exemple, était classé en pronom indéfini et en locution pronominale. En tous cas, la fonction est plus importante que l’espace parce que nous avons des catégories comme Catégorie:Pronoms indéfinis en français, Catégorie:Pronoms indéfinis en anglais, Catégorie:Pronoms indéfinis en japonais, etc. — TAKASUGI Shinji (d) 6 février 2016 à 02:47 (UTC)Répondre
Si le classement de quelque chose est la catégorie A, quel est, par exemple, le classement de quelqu’un et de quelques uns ou, dans un domaine voisin si celui-là est classé B qu’advient-il de ce gamin-là ? Michelbillard (discussion) 14 avril 2016 à 12:59 (UTC)Répondre

Modèle:tableau han/cat modifier

Salut. Est-ce que le modèle marche exactement de la même façon pour les autres langues que pour le japonais ? Si oui, je m’occuperais de le documenter. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 11 février 2016 à 11:47 (UTC)Répondre

Il marche bien pour le chinois (zh), le japonais (ja), le coréen (ko) et le vietnamien (vi). — TAKASUGI Shinji (d) 11 février 2016 à 12:14 (UTC)Répondre
D’acc ! Merci. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 11 février 2016 à 12:26 (UTC)Répondre

Mayday modifier

Bloquer 195.221.250.7 --92.162.130.177 15 février 2016 à 08:24 (UTC)Répondre

Merci. Je lui ai donné un avertissement. — TAKASUGI Shinji (d) 15 février 2016 à 08:33 (UTC)Répondre

Discussion utilisateur:Lmaltier#{{lien}}

premier quadrant modifier

Bonjour Takasugi Shinji, Je confirme ma position pour la définition du mot avec l’argumentaire suivant :

  1. orthant positif est défini, et comporte déjà les informations reportées en phrase 2.
  2. les autres pages vont être ouvertes : il est inutile de surcharger en précisant à chaque fois quart du plan délimité par les x et les y dont les x sont positifs et les y négatifs ! Cette démarche est contenue dans la page encyclopédique à laquelle le lecteur peut se référer.

NOTE : l’orthant positif est notre référence car c’est lui qui est principalement utilisé dans une étude scientifique. Il sert en quelque sorte de pierre angulaire pour définir les autres. Bonne journée -- Supreme assis (grain de sel) 28 février 2016 à 09:41 (UTC)Répondre

Wiktionnaire:Wikidémie/février 2016#Définitions de premier quadrant et de deuxième quadrant. — TAKASUGI Shinji (d) 28 février 2016 à 14:18 (UTC)Répondre

modifier

Nous n’utilisons plus la section S|expressions. Elle était réservée en principe aux phrases complètes, et il a été décidé de la remplacer par S|phrases (proverbes et phrases toutes faites) pour être plus clair. La liste à traiter est dans Utilisateur:Automatik/Listes/Pages_avec_une_section_"Expressions", et j’essaie de la traiter. Comme, clairement, ce n’était pas une phrase toute faite, j’ai donc déplacé dans S|dérivés. Pourrais-tu traiter tous les termes japonais (et autres langues asiatiques si possible) de cette liste pour y supprimer les S|expressions ? Lmaltier (discussion) 28 février 2016 à 18:30 (UTC)Répondre

Je précise que je n’y connais rien en japonais, et que j’ai cru, vu la traduction mon, que c’était le nom commun qui désigne un insigne héraldique japonais. Je me rends compte que je me trompais. Ce serait donc bien que quelqu’un de compétent s’occupe de cette liste pour ce genre de mots. Lmaltier (discussion) 28 février 2016 à 18:33 (UTC)Répondre
D’accord. Je m’occuperai des entrées en japonais et en coréen. — TAKASUGI Shinji (d) 29 février 2016 à 00:04 (UTC)Répondre

Joyeuse Pâques modifier

Je désire à tous les utilisateurs du Wiktionnaire une Joyeuse Pâques.

Léaunard José Ramon (discussion) 27 mars 2016 à 22:50 (UTC)Répondre

Adverbes modifier

Bjr, En ce qui concerne les adverbes (essentiellement leurs classes de rangs :beaucoup peut précéder très ou trop qui peuvent eux-mêmes précéder violemment), il existe la thèse de jean Pierre Sueur, soutenue à Paris VII Jussieu. Pour les adjectifs en -able, -ible, -uble, il existe mon DEA à Paris VII, Jussieu, avec une bibliographie assez complète et une thèse à Jussieuu aussi sous la direction de Maurice Gross comme mon DEA.

Michel Billard SirakawaMichelbillard (discussion) 14 avril 2016 à 06:27 (UTC)Répondre

Merci, mais de quoi parles-tu ? Où est-ce que j’ai parlé des adverbes ? — TAKASUGI Shinji (d) 14 avril 2016 à 09:11 (UTC)Répondre
C’était à tout hasard… Parce que quand on s’occupe de catégoriser des mots, on donne à penser qu’on pourrait aussi catégoriser plus finement les adverbes, ce qui est intéressant pour un non francophone et aussi pour un francophone : l’observation de copies d’élèves, des forums et des questions ici montre que l’ordre des mots en général pose des problèmes. Mais bon, la parole est d’argent et le silence est d’or.Michelbillard (discussion) 14 avril 2016 à 12:40 (UTC)Répondre
Non, non, la parole est d’or. Je te remercie. Je suis curieux ce que tu penses de la classification ici. Comment pouvons-nous l’améliorer ? — TAKASUGI Shinji (d) 14 avril 2016 à 13:43 (UTC)Répondre
Jusqu'à présent j'ai surtout consulté les verbes et répondu à quelques questions sur les mots. Je sais bien que, vu la conception du wiki, il n'y a pas de validation des contributions (contrairement à ce que j'ai connu quand je m'occupais de l'annuaire de Framasoft). À supposer qu'elle soit souhaitable, serait-elle même possible ?
Il faudrait rappeler plus nettement même si c'est déjà indiqué dans l'aide
  • ce qu'est une variante orthographique ;
    • cardiologiste est indiqué variante orthographique de cardiologue, par exemple.
    • dans scotch, il est indiqué une variante orthographique Scotch, dont le lien ouvre le même article.
    • les mots dérivés : est-ce que ,par exemple, baby scotch ou double scotch sont des dérivés de scotch ?
  • étymologies
    • pour chaque apparenté étymologique, s'assurer que les étymologies vont dans le même sens.
    • quand un mot A a pour étymon un mot B , il serait bon que B figure au Wiktionnaire, surtout quand c'est un mot d'une langue recensée dans le WK. (cas de anaplactiser)
    • Il nest peut-être pas nécessaire de détailler l'évolution dans la langue parente comme pour légataire : Du latin legatarius par le participe passé legatum du verbe latin legare, léguer.
    • distinguer Du latin pour les mots qui ont évolué et Calque/transcription pour les mots comme légataire.
  • définition
    • Les définitions du style Nouveau Petit Larousse : indicateur : qui indique. Pour certains mots j'ai suivi trois liens avant d'obtenir une définition par autre chose qu'un mot de la "même famille".
Michelbillard (discussion) 14 avril 2016 à 17:10 (UTC)Répondre
Le mot cardiologiste n’est pas une variante orthographique mais un synonyme de cardiologue, et l’entrée l’indique correctement. Et j’ai créé l’entrée française Scotch.
Il est une bonne pratique de donner l’étymologie d’un mot en détail parce que peu de gens cliquera un mot dans une autre langue. — TAKASUGI Shinji (d) 17 avril 2016 à 04:24 (UTC)Répondre

Wilson modifier

Hello! I’ve heard [ˈwɪɫsɐn] at Dictionary.com, it’s correct or wrong? 162.246.53.78 17 avril 2016 à 17:05 (UTC)Répondre

ユーザー modifier

Bonjour Shinji, est ce que tu pourrais vérifier cet ajout ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 21 avril 2016 à 05:09 (UTC)Répondre

  Corrigé. — TAKASUGI Shinji (d) 21 avril 2016 à 09:13 (UTC)Répondre

paucal modifier

Pour info au sujet de ta modif, paucalis n'existe pas en latin. Ceci est le plus correct :

Du {{étyl|la|fr|paucus|sens=peu}} et ''{{lien|-al|fr}}''.

--Diligent (discussion) 24 avril 2016 à 07:38 (UTC)Répondre

J’ai compris, merci. — TAKASUGI Shinji (d) 24 avril 2016 à 15:10 (UTC)Répondre

LIFO modifier

Bonjour Shinji,

Est-ce que c’est normal d’avoir une translittération/transcription en caractères romains d’une traduction déjà en caractères romains, qu'on peut voir dans la traduction en japonais ? Merci pour ton attention, — Automatik (discussion) 3 mai 2016 à 01:39 (UTC)Répondre

Ce n’est pas normal, mais il n’y a pas d’autre façon de donner la prononciation japonaise (ライフォ, raifo) pour LIFO (p. ex. [2]). — TAKASUGI Shinji (d) 3 mai 2016 à 06:37 (UTC)Répondre
Je suppose qu’on peut donner la prononciation dans une section "Japonais". Autrement puisque c’est une prononciation, je pense qu’il est préférable de la mettre simplement ainsi. — Automatik (discussion) 3 mai 2016 à 11:09 (UTC)Répondre
Peut-être. Mais les deux présentations sont identiques aux utilisateurs. — TAKASUGI Shinji (d) 3 mai 2016 à 12:02 (UTC)Répondre
Bien sûr, c’est uniquement pour garder une sémantique dans les modèles (utile par exemple pour l’extraction automatique des données, ou si d’un jour à l’autre on veut afficher le mot translittération au survol de chaque translittération, ou n’importe quoi d’autre de ce genre…). Mais actuellement ça ne change rien, c’est vrai. C’était juste un tout petit détail. — Automatik (discussion) 3 mai 2016 à 15:51 (UTC)Répondre

Wilson modifier

Konnichiwa! I've heard [ˈwɪɫsɐ̃n] at Dictionary.com, this pronunciation is correct or wrong? 199.59.78.157 8 mai 2016 à 14:32 (UTC)Répondre

[ɫ] is correct, but I doubt [ɐ̃]. — TAKASUGI Shinji (d) 8 mai 2016 à 14:37 (UTC)Répondre

M. modifier

Pourquoi révoquez-vous mes modifications brutalement ? "Mr" est une forme incorrecte, il faut le dire ! Pcouderc (discussion) 9 mai 2016 à 12:21 (UTC)Répondre

L’orthographe Mr n’est pas incorrecte mais simplement désuète. Je vais ajouter un exemple. — TAKASUGI Shinji (d) 9 mai 2016 à 12:27 (UTC)Répondre
Voir https://fr.wikipedia.org/wiki/Monsieur Je vous propose "(forme désuète, actuellement incorrecte)". Pcouderc (discussion) 11 mai 2016 à 06:38 (UTC)Répondre
Bonjour   @Pcouderc : la notion d’incorrecte n’est pas neutre, l’autre forme est préconisée mais la première n’est pas considérée comme fautive. --— Lyokoï (Parlons  ) 11 mai 2016 à 15:08 (UTC)Répondre
  @Pcouderc et @Lyokoï : Je vous ai répondu dans Discussion:Mr. J’ai trouvé que l’orthographe Mr était en fait presque inusitée. — TAKASUGI Shinji (d) 12 mai 2016 à 04:56 (UTC)Répondre

Million de millions modifier

Bonjour Shinji

Peut-on dire que million de millions est une locution figée ? Je n’ai pas compris le résumé d’édition. Merci d’avance pour ta réponse, — Automatik (discussion) 10 mai 2016 à 14:52 (UTC)Répondre

Je ne sais pas si c’est une locution figée. Je l’ai ajouté comme un synonyme, et je n’ai pas créé d’entrée. Le résumé signifie que les deux synonymes sont moins courants que mille milliards selon Google. — TAKASUGI Shinji (d) 10 mai 2016 à 16:06 (UTC)Répondre
D’accord, merci pour ta réponse, je me suis contenté d’enlever le lien dans le doute. — Automatik (discussion) 10 mai 2016 à 16:57 (UTC)Répondre

Kino-congolais modifier

Bonjour Shiji. À propos de cette modification, le vocable kino-congolais, composé de kinois (habitant de Kinshasa, la capitale de la RD Congo) et de congolais (relatif à la RD Congolais ou au Congo-Brazzaville) n'a pas un sens général pour désigner tout ce qui est relatif à la RD Congo, mais bien pourtant ce qui est relatif à Kinshasa. Pour désigner ce qui est relatif à la RD Congo, le vocable «Congolais» est seul utilisé. Cordialement.--Msblepoete (discussion) 13 mai 2016 à 02:40 (UTC)Répondre

  @Msblepoete : Merci de le m’informer. Mais le premier exemple de l’entrée semble comparer les deux pays :
Je chercherai d’autres exemples. — TAKASUGI Shinji (d) 13 mai 2016 à 09:22 (UTC)Répondre
Bonjour Shiji.
Cet exemple est tiré d'un blog. Je ne vois pas en quoi il doit passer pour référence. --Msblepoete (discussion) 15 mai 2016 à 01:46 (UTC)Répondre
Merci. Peux-tu donner un exemple de kino-congolais signifiant « relatif à Kinshasa » ? En fait cet adjectif est rare, et j’ai une difficulté à trouver de bons exemples. Est-ce que c’est différent de kinois ? — TAKASUGI Shinji (d) 15 mai 2016 à 07:23 (UTC)Répondre
Bonjour Shiji.
kino-congolais est synonyme de kinois, congo-kinois (on voit d'ailleurs qu'il est listé parmi les synonymes dans cet article, à côté de congolais de Kinshasa), etc. Je pense ma dernière modification peut être rétablie tout en retirant cet exemple tiré d'un blog. Votre avis me permettra de procéder. Cordialement.--Msblepoete (discussion) 2 juin 2016 à 02:24 (UTC)Répondre
Merci. Wiktionnaire n’est pas normatif mais descriptif. Il y a au moins trois exemples dans lequels kino-congolais réfère au Congo-Kinshasa. Si cet adjectif réfère aussi à la ville de Kinshasa, je créerai le deuxième sens. Mais je n’ai pas encore trouvé d’exemple. — TAKASUGI Shinji (d) 2 juin 2016 à 04:33 (UTC)Répondre

渋味 modifier

Bonjour Shinji, en lisant cet article, j’ai appris l’existence du mot 渋味, shibumi en japonais dont je n’ai pas bien compris la définition qui est donnée. Pourrais-tu ajouter ce mot ici ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 14 mai 2016 à 12:08 (UTC)Répondre

  Créé. — TAKASUGI Shinji (d) 15 mai 2016 à 07:23 (UTC)Répondre

留年 & 留級 modifier

Konnichiwa! Please check 留年 & 留級. 206.180.250.57 23 mai 2016 à 23:37 (UTC)Répondre

J’ai corrigé 留年. — TAKASUGI Shinji (d) 23 mai 2016 à 23:49 (UTC)Répondre
The word 留級 exists also in Japanese? 206.180.250.57 23 mai 2016 à 23:56 (UTC)Répondre
Non. — TAKASUGI Shinji (d) 23 mai 2016 à 23:59 (UTC)Répondre

統計 modifier

Bonjour,

Pourriez-vous vérifier la prononciation de 統計 ? Il y en a deux différentes…

Merci ! — Thibaut120094 (discuter) 26 mai 2016 à 03:22 (UTC)Répondre

Pour la prononciation de la lecture on, il est probablement utile de lire les discussions suivantes :
TAKASUGI Shinji (d) 26 mai 2016 à 05:32 (UTC)Répondre

attend modifier

Bonjour Shinji, j'ai supprimé ta traduction participer dans l'article anglais attend. Et j'ai changé l'exemple attend a race vers attend a meeting. Je ne connais aucun exemple dans lequel on traduit participer avec attend, mais je suis content de le discuter. - Gene (discussion) 31 mai 2016 à 12:21 (UTC)Répondre

Il n’y a pas de problème. — TAKASUGI Shinji (d) 31 mai 2016 à 12:25 (UTC)Répondre

Code langue du coréen modifier

Salut Shinji,

J’ai modifié les codes langues de la page 戀人 en ko-Hani comme c’était indiqué dans la section langue. Je ne sais pas si c’est ce qu’il fallait faire. Mais on ne peut pas garder deux codes langues différents pour une même entrée. Pourrais-tu m’expliquer rapidement pourquoi il y a deux codes langues pour le coréen ? Car dans les stats de ce mois-ci, le ko-Hani a diminué tandis que le ko a augmenté. Merci d’avance. — Unsui Discuter 2 juin 2016 à 17:12 (UTC)Répondre

Le code ko-Hani est désuet : Discussion module:langues/data#Code ko-hanja. Il était utilisé pour les mots coréens écrits en sinogrammes. Maintenant nous utilisons simplement ko. — TAKASUGI Shinji (d) 3 juin 2016 à 00:08 (UTC)Répondre
OK, désolé pour la modif. Merci. — Unsui Discuter 3 juin 2016 à 08:02 (UTC)Répondre

poucet = 寸法師, Issun-bōshi? modifier

Bonjour Shinji. Pourrais-tu s’il te plait te pencher sur une question que j’ai posée sur la page Wiktionnaire:Questions_sur_les_mots/juin_2016#poucet. Je t’en remercie d’avance.--lassiccardinal [réf. nécessaire] 3 juin 2016 à 20:34 (UTC)Répondre

ko-Hani modifier

Salut shinji,

J’ai un fichier avec toutes les lignes du dump qui contiennent ko-Hani. Si ça t’intéresse, dis-le moi. — Unsui Discuter 3 juin 2016 à 21:21 (UTC)Répondre

Oui, je m’y intéresse. Mais s’il y a trop de pages à modifier, ce sera plutôt une tâche pour les bots. — TAKASUGI Shinji (d) 4 juin 2016 à 02:26 (UTC)Répondre
Est-ce que l’on peut systématiquement changer |ko-hani par |ko ? — Unsui Discuter 4 juin 2016 à 10:43 (UTC)Répondre
Probablement. Si l’orthographe en hangeuls est indiquée par {{ko-nom}} ou {{kohan}}, on peut systématiquement changer la définition utilisant {{variante hanja de}} : [3], [4]. — TAKASUGI Shinji (d) 4 juin 2016 à 14:19 (UTC)Répondre
Tu as une liste des pages concernées ici. J’ai également la même liste détaillée (avec toutes les lignes concernées dans ces mêmes pages). — Unsui Discuter 4 juin 2016 à 15:56 (UTC)Répondre

Discussion utilisateur:Captain frakas#Annexe:Nombres en français

Fruit sec modifier

Désolé il s'agit d'une idée reçue. Je n'ai pas trouvé de dictionnaire validant la définition donnée par Wikipedia. Il s'agit sans doute d'une contamination en traduisant la version en anglais. Le dictionnaire de l'Académie française (en excluant la définition botanique de l'expression) donne «Fruit sec se dit également des fruits qu'on a fait sécher pour les conserver». de même le TLfi donne «secs (dont on a provoqué la dessication pour les conserver)». Cordialement.--Pixeltoo (discussion) 13 juillet 2016 à 15:44 (UTC)Répondre

Étymologie populaire de avocat modifier

Bonjour, A propos de ce diff Il faudrait que l'affirmation selon laquelle il s'agirait d'une étymologie populaire soit référencée car elle est reprise par l'Académie espagnol et l'Académie mexicaine. Je ping   @Pamputt : pour cet autre diff. Cordialement. --Pixeltoo (discussion) 18 juillet 2016 à 15:56 (UTC)Répondre

Selon Online Etymology Dictionary et aussi w:en:Avocado#Etymology. — TAKASUGI Shinji (d) 18 juillet 2016 à 16:08 (UTC)Répondre
Désolé mais la source etymology.com ne vient pas confirmer qu'il s'agit d'une étymologie populaire. La source parle bien d'une étymologie populaire mais il s'agit du mot anglais qui vient de avogado qui signifie lawyer (celui qui plaide).--Pixeltoo (discussion) 18 juillet 2016 à 16:17 (UTC)Répondre
Tu as lu l’entrée sur Online Etymology Dictionary ???
[…] from Nahuatl (Aztecan) ahuakatl “avocado” (with a secondary meaning “testicle” probably based on resemblance), from proto-Nahuan *pawa “avocado.”
TAKASUGI Shinji (d) 18 juillet 2016 à 16:23 (UTC)Répondre
Oui. Nous sommes d'accord. āhuacatl signifie les deux. Fruit de l'avocatier et testicule voir Dictionnaire de la langue nahuatl classique (il y a d'ailleurs un autre mot pour testicule ātetl. Mais l'étymologie populaire n'est pas attestée en espagnol ni en français. --Pixeltoo (discussion) 18 juillet 2016 à 16:32 (UTC)Répondre
Linguistiquement parlant, il y aurait presque aucun cas où on a nommé un aliment par un terme sexuel ; on remplace plutôt un terme sexuel par un terme non sexuel par euphémisme. Par exemple, selon Thésaurus:testicule/français, les testicules peuvent être appelés olives ou prunes, mais pas vice versa. L’étymon signifie un avocat comme sens principal, et je crois que c’est assez pour expliquer l’étymologie du mot français ou espagnol. En fait, je ne comprends pas bien ce que tu veux faire. Tu es d’accord avec l’étymologie donnée : [5] ; qu’est-ce que tu me veux exactement ? — TAKASUGI Shinji (d) 19 juillet 2016 à 00:07 (UTC)Répondre
Les sources hispanophones dont deux académies de langue indiquent aussi le second sens dans l'étymologie. Il ne s'agit plus d'étymologie populaire. Il me semble important de le noter. Contrairement au français le mot est utilisé pour former au moins un autre mot désignant un remède censé guérir les testicules (voir le dictionnaire de français-nahuatl entrée āhuacatl). La source etymology.com me semble insuffisante pour dire qu'il s'agit d'une étymologie populaire. Cordialement.--Pixeltoo (discussion) 19 juillet 2016 à 08:11 (UTC)Répondre
Je ne doute pas du tout que le mot originel en nahuatl signifie aussi les testicules. Ce que je voudrais dire par « étymologie populaire », c’est que la première explication suivante est plus juste que la deuxième :
  1. Le mot français avocat est issu du mot nahuatl signifiant l’avocat.
  2. Le mot français avocat est issu du mot nahuatl signifiant les testicules.
TAKASUGI Shinji (d) 19 juillet 2016 à 10:59 (UTC)Répondre
Ma réponse est ni l'une ni l'autres des explications n'est correctes puisqu'il n'est pas directement issu du nahuatl (la réponse est plus complexe voir TLFI). La question devrait se poser entre ces deux phrases :
  1. Le mot espagnol aguacate est issu du mot nahuatl āhuacatl signifiant l’avocat.
  2. Le mot espagnol aguacate est issu du mot nahuatl āhuacatl signifiant les testicules.
Dans ce cas j'aurais plutot tendance à reformuler en une troisième phrase plus conforme avec les sources hispanophones citées plus haut :
  1. Le mot espagnol aguacate est issu du mot nahuatl āhuacatl signifiant à la fois avocat et testicule.--Pixeltoo (discussion) 19 juillet 2016 à 12:11 (UTC)Répondre
PS: L'Académie mexicaine (cf aguacate cite le dictionnaire de mexicanismes dans la langue espagnole de es:w:Guido Gómez de Silva qui était un linguiste et lexicographe mexicain et membre de l'Académie mexicaine de langue. L'entrée du mot aguacate dans cet ouvrage indique uniquement le sens testicule du mot nahuatl.--Pixeltoo (discussion) 19 juillet 2016 à 12:37 (UTC)Répondre

Bonjour Pixeltoo, je n’ai pas bien compris pourquoi tu m’as pingué. Pour savoir d’où provient l’information ? Pamputt [Discuter] 18 juillet 2016 à 20:28 (UTC)Répondre

  @Pamputt : Oui. Le dictionnaire en ligne n'est pas aussi précis. Je n'ai pas accès à un autre dictionnaire dans cette langue. --Pixeltoo (discussion) 18 juillet 2016 à 20:45 (UTC)Répondre
J’essaie de voir ça demain car là, je ne me rappelle plus d’où j’avais tiré l’info mais probablement d’ailleurs, si tu n’a pas trouvé. Pamputt [Discuter] 18 juillet 2016 à 20:48 (UTC)Répondre

Coquille ? modifier

Bonjour Shinji,

Dans Wiktionnaire:Wikidémie/juillet 2016#Vote : explication du système vicésimal dans Annexe:Nombres en français, tu as écrit "On employait également cent vint que l'on note cxx en chiffres romains, soit une centaine et vingt dizaines". Ne serait-ce pas plutôt "une centaine et deux dizaines" ? — Automatik (discussion) 21 juillet 2016 à 13:00 (UTC)Répondre

Merci, tu as raison. C’est un passage que Captain frakas a écrit. Je l’ai corrigé. — TAKASUGI Shinji (d) 22 juillet 2016 à 00:07 (UTC)Répondre

modifier

Bonjour, tu as montré ton intérêt lors de discussions passées sur le logo du Wiktionnaire. Le logo actuel n'a à priori pas été voté par la communauté. Or, il diffère des autres logos à tuiles de part sa couleur notamment. Cette prise de décision que je lance a pour but de clarifier la situation. Il ne s'agit pas de remettre en question l'utilisation du logo à tuile. Tu peux la voir sur Wiktionnaire:Prise_de_décision/Logo. Merci ! Otourly (discussion) 31 juillet 2016 à 09:01 (UTC)Répondre

Discussion Wiktionnaire:Ressources#Question concernant Wiktionnaire:Ressources#Chinois et le CFDICT

lien m ou zh-lien modifier

Bonjour, j'ai une autre petite question sur les modèles. Je connais pas encore bien les conventions à ce sujet. Faut-il préférer utiliser {{lien m}} dans les modèles par rapport à {{zh-lien}} ? Et même, faut-il utiliser {{lien m}} à la place de {{zh-lien}} dans les articles des sinogrammes ? Amicalement, Assassas77 (discussion) 31 août 2016 à 14:18 (UTC)Répondre

Dans les modèles, oui, il faudrait utiliser {{lien m}} au lieu de {{lien}} (appelé dans {{zh-lien}} et {{zh-lien-t}}) parce qu’il montre correctement le mot vedette en gras. Par exemple, dans la page de 白色, on peut constater que 白色 est mis en gras et non cliquable. Comparaison :
  1. [[{{FULLPAGENAME}}]], ''cette page''
    Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2016, cette page
  2. {{lien m|{{FULLPAGENAME}}|zh|tr=cette page}}
    Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2016, cette page
  3. {{zh-lien|{{FULLPAGENAME}}|cette page}}
    Discussion utilisateur:TAKASUGI Shinji/2016 (cette page)
  4. [[中文]], ''zhōngwén''
    中文, zhōngwén
  5. {{lien m|中文|zh|tr=zhōngwén}}
    中文, zhōngwén
  6. {{zh-lien|中文|zhōngwén}}
    中文 (zhōngwén)
Les exemples 1 et 2 ne sont pas cliquables. — TAKASUGI Shinji (d) 31 août 2016 à 16:24 (UTC)Répondre

Homophone modifier

Parler de lettre phonétique dans la définition est incompréhensible, on ne comprend tout simplement pas ce que ça veut dire, la définition est donc meilleure sans cette précision. Par ailleurs, on parle bien d’homophones en parlant de mots différents, pourquoi insister pour dire de sens différents ? C’est vrai que, en français, deux mots différents se prononçant pareil ont toutes les chances d’avoir des sens différents. Mais rien n’exclut que deux mots réellement différents, avec des étymologies complètement différentes, et se prononçant pareil, aient par hasard le même sens, et on parle bien d’homophones dans ce cas (je ne parle pas de variantes orthographiques, on peut considérer que c’est le même mot). Lmaltier (discussion) 13 septembre 2016 à 17:05 (UTC)Répondre

Être strictement logique, ça ne marche pas bien pour les dictionnaires de langue. Il faudrait montrer l’usage réel. Quand on parle des homophones, on parle très souvent des mots différents. Mais, dans ce cas particulier, les lecteurs pourraient comprendre par un exemple donné. — TAKASUGI Shinji (d) 14 septembre 2016 à 00:34 (UTC)Répondre

non-count modifier

Bonjour Shinji,

non-count existe en anglais. Je ne comprends pas bien pourquoi tu a renommé cette page à nouveau. On parle couramment de non-count status par exemple ici ou bien ou bien dans de nombreux autres exemples. Enfin bon, tu t’y connais mieux que moi. Mais si je veux créer le non-count de non-count status, je le mets dans quoi ? — Unsui Discuter 20 septembre 2016 à 09:45 (UTC)Répondre

Bon, mais dans ce cas non-count devrait être un nom commun (nom épithète). — TAKASUGI Shinji (d) 20 septembre 2016 à 09:57 (UTC)Répondre
Peut-être, encore que je ne sois pas sûr que dans l'expression a non-count measure utilsée en mathématiques ici par exemple, non-count ne puisse être qualifié d'adjectif. Mais ma connaissance sur la différence à faire entre épithète et nom épithète est très pauvre  . — Unsui Discuter 20 septembre 2016 à 10:07 (UTC)Répondre
Je ne sais pas ce qu’est non-count measure, mais dans le cas de count noun, je suis sûr que count n’est pas un adjectif mais un nom. — TAKASUGI Shinji (d) 20 septembre 2016 à 10:23 (UTC)Répondre
On trouve "non-count" avec d’autres mots comme a digit with a non-count value, non-count number, non-count idea, etc. Il me semble difficile de laisser une redirection vers non-count noun alors qu’on ne parle pas de nom mais de valeur. — Unsui Discuter 20 septembre 2016 à 10:39 (UTC)Répondre
J’ai compris. Tu as raison. — TAKASUGI Shinji (d) 20 septembre 2016 à 10:48 (UTC)Répondre

JAL modifier

Bonjour Shinji,

C’est admissible comme mot japonais ? Merci d’avance pour ton avis. — Unsui Discuter 27 septembre 2016 à 19:26 (UTC)Répondre

Nous n’avons pas Air France ou Lufthansa. Les noms d’entreprise sont-ils admissible ? — TAKASUGI Shinji (d) 27 septembre 2016 à 22:55 (UTC)Répondre
Normalement non. Mais là, la signification ne va pas de soi puisqu’on a affaire à des initiales. Aussi peut-être est-ce admissible, car prsésentant un intérêt quant à l’étymologie. Sinon, c’est bien un mot japonais, même écrit en caractères latins ? — Unsui Discuter 28 septembre 2016 à 07:29 (UTC)Répondre
Bien sûr, c’est un nom propre japonais. Linguistiquement parlant il est assez intéressant parce que sa prononciation est parfaitement à la japonaise (comme jaru). — TAKASUGI Shinji (d) 28 septembre 2016 à 07:39 (UTC)Répondre

Double catégorisation ? modifier

Pourquoi double-catégoriser les noms de pays ? Je te rappelle le principe de catégorisation unique : Wiktionnaire:Catégories#Catégories_redondantes. Urhixidur (discussion) 1 octobre 2016 à 01:47 (UTC)Répondre

Chaque catégorie de pays ne comprend presque rien excepté le pays lui-même. Il est plus utile de placer Comores dans Catégorie:Pays en français que dans Catégorie:Comores en français. Si nécessaire, parlons-en dans Wiktionnaire:Wikidémie. — TAKASUGI Shinji (d) 1 octobre 2016 à 01:53 (UTC)Répondre

구굴하다 modifier

Salut Shinji, est ce que tu confirmes cela ? Pamputt [Discuter] 2 octobre 2016 à 12:54 (UTC)Répondre

Merci de m’avoir informé. Je l’ai renommé en 구글하다. — TAKASUGI Shinji (d) 3 octobre 2016 à 01:57 (UTC)Répondre

gare modifier

Salut Shinji, tu peux vérifier ça ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 7 octobre 2016 à 05:44 (UTC)Répondre

Merci. C’est correct. — TAKASUGI Shinji (d) 7 octobre 2016 à 05:57 (UTC)Répondre

Modèle:ja-conj modifier

Bonjour Shinji,

Cette modif est-elle légitime [6] ? Merci d’avance.

Elle semble juste selon Desiderative mood et 希望 (言語学). — TAKASUGI Shinji (d) 14 octobre 2016 à 03:23 (UTC)Répondre
Ok, merci. — Unsui Discuter 14 octobre 2016 à 08:32 (UTC)Répondre

modifier

Salut Shinji, tu pourrais regarder ce diff ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 5 novembre 2016 à 11:19 (UTC)Répondre

Merci de m’avoir informé. C’était mal formaté, mais le contributeur l’a fait d’une bonne intention. J’ai déjà corrigé la section chinoise. — TAKASUGI Shinji (d) 5 novembre 2016 à 11:33 (UTC)Répondre

Français de souche modifier

Bonjour, J'avais modifié (issu de l'immigration ==> récent) car justement le terme immigration est impropre dans la plupart des citations trouvées (juifs et arabes d'Algérie, alsaciens, lorrains, corses, ....): je te réverte, mais dis-moi si mon explication ne te convient pas. Cordialement,Hector (discussion) 5 novembre 2016 à 12:16 (UTC)Répondre

L’expression « Français récents » me semblait référer aux générations récentes françaises, de souche ou non. C’est probablement une locution assez figée pour avoir une entrée. — TAKASUGI Shinji (d) 5 novembre 2016 à 12:29 (UTC)Répondre

indénombrable modifier

Bonjour. J'ai de la peine à voir en quoi le lien que j'avais mis sur Georg Cantor dans l'exemple qui le cite était inapproprié. Il me semble au contraire tout à fait inapproprié de ne pas le mettre: tout le monde ne sait pas qui était Cantor. Dans toutes les citations mises en exemple, on met un lien sur l'auteur. Sapphorain (discussion) 8 novembre 2016 à 11:28 (UTC)Répondre

  @Sapphorain : Merci de ta contribution mais elle ne se conformait pas à notre convention. En général nous ne mettons pas de lien dans un exemple. Ce ne serait pas un bon exemple s’il a besoin d’un lien pour le comprendre. Tu peux ajouter * {{WP|Georg Cantor}} dans la section de voir aussi, si tu veux. — TAKASUGI Shinji (d) 8 novembre 2016 à 12:08 (UTC)Répondre
Non, c'est absurde. Je ne vois pas d'utilité de mettre un lien tout en bas de la page, où personne ne le verra. Moi je pense que cet exemple est bon, qu'il n'a effectivement pas besoin d'un lien, mais qu'il serait un meilleur exemple avec un lien sur la page de Cantor. Mais si "votre convention" ne le permet pas, tant pis. J'espère seulement que "votre convention" été prise après une sérieuse discussion argumentée, et qu'elle n'est pas le fait de seulement quelques contributeurs, comme c'est trop souvent le cas. Sapphorain (discussion) 8 novembre 2016 à 17:55 (UTC)Répondre

conjonction de subordination modifier

Bonjour,

Tu avais défini ce mot à partir de Wikipédia apparemment, en ajoutant en plus une précision : ou plusieurs. Dans quels cas une conjonction de subordination pourrait-elle relier plus de deux propositions entre elles ? — Automatik (discussion) 16 novembre 2016 à 14:38 (UTC)Répondre

Hmm, ça me semble être toujours de deux. — TAKASUGI Shinji (d) 16 novembre 2016 à 14:48 (UTC)Répondre
Merci pour ta réponse, j’ai changé aussi la définition de et, car ça me semble être le même cas. — Automatik (discussion) 16 novembre 2016 à 15:02 (UTC)Répondre
  @Automatik : Dans ce cas, ou plusieurs est juste, parce que la conjonction et relie trois syntagmes dans une pomme, une poire et un orange. — TAKASUGI Shinji (d) 17 novembre 2016 à 00:21 (UTC)Répondre
Je n’avais pas le temps de te répondre jusque-là, mais effectivement je n’avais pas pensé à ce cas (cité dans Conjonction de coordination sur l’encyclopédie Wikipédia  ). Merci pour la remarque et d’avoir remis la précision dans l’article ! — Automatik (discussion) 19 novembre 2016 à 18:42 (UTC)Répondre

modifier

Bonjour Shinji,

Je ne sais pas trop quoi faire des dernières contributions de Latique concernant cette entrée. Tu en penses quoi ? Merci d’avance. — Unsui Discuter 16 novembre 2016 à 22:57 (UTC)Répondre

Merci, je formaterai la page. En fait je ne sais pas bien les modèles de sinogrammes non plus, mais je pourrai copier-coller une autre entrée. — TAKASUGI Shinji (d) 17 novembre 2016 à 00:27 (UTC)Répondre
OK, merci. En fait, c’est surtout pour l’upload en début d’article. Je ne sais s’il convient de le garder tel quel. — Unsui Discuter 17 novembre 2016 à 09:14 (UTC)Répondre
  Formatée. — TAKASUGI Shinji (d) 17 novembre 2016 à 09:26 (UTC)Répondre

contractions grammaticales modifier

Bonjour, je vois que tu as mis « Cette catégorie ne devrait comprendre que les contractions grammaticales » dans Catégorie:Contractions en français

Quand je cherche dans Google Livres  les contractions grammaticales, je ne trouve que 2 emplois ce qui est étonnant. Est-ce bien une expression de la grammaire, de la linguistique ? C’est tout simplement une contraction. --Rapaloux (discussion) 26 novembre 2016 à 06:48 (UTC)Répondre

Bien sûr, on les appelle simplement contractions en linguistique. J’ai ajouté l’adjectif grammaticale pour les utilisateurs non linguistes. Il y a des livres sur Google Livres contenant cette expression mais pas beaucoup : [7]. L’article Contraction (grammar) sur le Wikipédia anglophone a plusieurs exemples. — TAKASUGI Shinji (d) 26 novembre 2016 à 07:10 (UTC)Répondre

Du nom ou de l'adjectif ? modifier

Bonjour Shinji,

Dans mythomaniser, on trouve l’étymologie « De mythomane, avec le suffixe -iser »

Ça vient de mythomane Nom commun ou de mythomane Adjectif ?

C’est important pour savoir où mettre le dérivé mythomaniser dans la page mythomane.

Lmaltier « imagine » que ça vient de l’adjectif…

--Rapaloux (discussion) 29 novembre 2016 à 07:15 (UTC)Répondre

Discussion utilisateur:Lmaltier#Du nom ou de l'adjectif ?TAKASUGI Shinji (d) 29 novembre 2016 à 07:38 (UTC)Répondre

Langages modifier

Bonjour. Il faut arrêter de mettre nom propre pour les noms de langages informatiques, même avec une note Le nom de marque déposée fonctionne généralement comme nom propre mais parfois comme nom commun. Cette remarque est vraie, mais ça n’aide pas à dire s'il faut mettre nom propre ou nom commun. Pour moi, quand un nom de langage est déposé, on peut mettre une section Nom propre, mais pour la marque, et une section Nom commun, pour le langage. On va être obligé de revenir en arrière. Lmaltier (discussion) 1 décembre 2016 à 06:47 (UTC)Répondre

La Wikidémie n’aura pas de sens si on n’est jamais d’accord. Nous en avons déjà parlé beaucoup, et je t’ai donné des sources. Pourquoi c’est toujours moi qui explique et c’est toujours toi qui juges finalement ?? Mais nous pourrons arriver à un consensus un jour… — TAKASUGI Shinji (d) 1 décembre 2016 à 06:57 (UTC)Répondre
Un livre particulier peut se tromper. Pour la source citée, je ne la conteste pas, mais il faut l’interpréter correctement. Et moi aussi, j’ai donné des sources très sérieuses : Petit Larousse, Officiel du Scrabble, qui prouvent que ces dictionnaires considèrent que ce sont des noms communs. Lmaltier (discussion) 1 décembre 2016 à 07:02 (UTC)Répondre
Mais tu n’a pas encore expliqué pourquoi on dit introduction à Java comme introduction à Paris et non pas comme introduction au chinois dans Wiktionnaire:Questions sur les mots/novembre 2016#Langages de programmation, noms communs ou noms propres ?. — TAKASUGI Shinji (d) 1 décembre 2016 à 07:54 (UTC)Répondre
Mais si, je l’ai expliqué lors de la discussion sur la Wikidémie, c’est sous l’influence, normale, de l’anglais. Et on dit aussi introduction au Java : Ce livre n’est pas un manuel d’apprentissage ou d’introduction au Java ni une référence complète de ce langage. — (Timothy Fisher, Java®: L’essentiel du code et des commandes, 2007) Lmaltier (discussion) 1 décembre 2016 à 17:50 (UTC)Répondre

Bowibu modifier

Bonjour, je viens de créer cette entrée en français sur les services de police nord-coréens, peut-être pourras-tu vérifier si je n’ai pas écrit trop de bêtises et éventuellement compléter l’article (étymologie, traduction en japonais et coréen etc.) Bien cordialement, --Basnormand (discussion) 11 décembre 2016 à 05:49 (UTC)Répondre

C’était correct, et j’ai ajouté certaines informations. — TAKASUGI Shinji (d) 11 décembre 2016 à 07:29 (UTC)Répondre

Mots en français originaires d’Asie de l’est. modifier

Bonjour TAKASUGI Shinji, vous avez complété les entrées Bowibu, kwanliso et Mandchoukouo et je vous en remercie. Vous êtes un peu le « référent » du Wiktionnaire francophone pour les langues d’Asie de l’est aussi je me permets de vous soumettre certaines de mes entrées pour, si vous le souhaitez, 1) vérification 2) corrections éventuelles et surtout 3) compléments et traductions.

Bien cordialement, --Basnormand (discussion) 19 décembre 2016 à 07:15 (UTC)Répondre

Je vous remercie beaucoup pour toutes les modifications et ajouts sur les mots ci-dessus que vous avez réalisé. Je vous soumets également : bol chantant, bol de riz en fer, darshan, namasté, phurbu, Tengri et tengrisme. Ainsi que l’expression de Deng Xiaoping « peu importe que le chat soit noir ou blanc pourvu qu’il attrape les souris » Cordialement --Basnormand (discussion) 20 décembre 2016 à 10:18 (UTC)Répondre
Je les vérifierai quand j’aurai le temps. — TAKASUGI Shinji (d) 20 décembre 2016 à 13:36 (UTC)Répondre

唸る modifier

Bonjour SHinji, est ce que tu pourrais valider cette modification ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 20 décembre 2016 à 10:52 (UTC)Répondre

Pas mal, mais je l’ai remplacée par un autre verbe avec une onomatopée plus exacte. — TAKASUGI Shinji (d) 20 décembre 2016 à 13:36 (UTC)Répondre

Joyeuse Noèle modifier

Je désire à vous et à tous les utilisateurs du Wiktionnaire une Joyeuse Noèle et un prosper An Nouveau. Joyeuse Noèle pourquoi est le féminin de Joyeux Noël.

Léaunard José Ramon (discussion) 25 décembre 2016 à 09:15 (UTC)Répondre

息子 modifier

Bonjour Shinji

je ne dois pas bien comprendre la subtilité, mais je ne vois pas comment des mots dits respectueux peuvent être synonymes d’un mot non respectueux, et ces synonymes se référent-ils à la définition 1 ou à la définition 2, ou aux deux ? Amicalement.--Rapaloux (discussion) 29 décembre 2016 à 16:02 (UTC)Répondre

  @Rapaloux : Les mots français homme et mec sont synonymes mais leurs registres sont différents. On peut référer au même homme par cet homme ou par ce mec sans différence logique. La différence est dans la façon de parler. Également, on peut référer au même fils par 息子, musuko ou par 息子さん, musukosan ; c’est l’attitude du locuteur qui est différent. Ce deuxième dénote le respect par le locuteur vers ce fils ou ses parents. — TAKASUGI Shinji (d) 31 décembre 2016 à 05:54 (UTC)Répondre
Retour à la page de l’utilisateur « TAKASUGI Shinji/2016 ».