Discussion utilisateur:X/Archives 4

Dernier commentaire : il y a 12 ans par Morphypnos dans le sujet Tonmetado - demande de traduction

Merci de poster directement dans les archives en cours de création.

… Mais tout le monde peut écrire des nouveaux messages ici. Et toi, tu peux archiver des discussions finies. — TAKASUGI Shinji (d) 16 avril 2011 à 03:54 (UTC)Répondre

étymologie modifier

je me suis permis de reverter ta modif sur serpens, c'est serpo qui est issu de l'indo-européen commun, pas serpens. --Diligent 23 avril 2011 à 17:01 (UTC)Répondre

quantité vocalique modifier

Ta modification a-t-elle une source ? Ou est-elle ta phrase ? Si elle a une source, écris celle-ci s’il te plait. — TAKASUGI Shinji (d) 25 avril 2011 à 23:53 (UTC)Répondre

je t’aime modifier

Bonjour.

« Je vous aime. » s'emploie avant tout au pluriel. » principalement dans la bouche du sultan qui s'adresse à son harem ?   --Pjacquot 26 avril 2011 à 09:46 (UTC)Répondre

Retrait d'information dans l'article avoir modifier

Pourquoi avoir retiré l’étymologie de cet article ? ceci est inacceptable. On te l’a déjà dit plusieurs fois, il me semble. Merci de ne pas recommencer. — Actarus (Prince d'Euphor) 8 mai 2011 à 07:05 (UTC)Répondre

Blocage

 
Bloqué !
Bonjour X/Archives 4,

Nous avons relevé que certaines des contributions effectuées sous votre compte ou avec votre adresse IP sont en contradiction manifeste avec nos principes ou bien sont illégales. De plus, vous ne tenez pas compte de nos avertissements à ce sujet.

En conséquence, un administrateur vous a bloqué pour une durée de précisément 7 jours. (Vous pouvez contester cette décision sur votre page de discussion, ou sur l’IRC du site).

Motif de ce blocage : « suppressions répétées d'information dans les pages ».


Passé ce délai, vous pourrez à nouveau éditer régulièrement sur le Wiktionnaire.

--✍ Béotien lambda 9 mai 2011 à 06:40 (UTC)Répondre

Prononciation en grec ancien modifier

Bonjour, te serait-il possible de ne plus supprimer la partie "prononciation" des termes en grec ancien ? Ce serait bien sympathique. — Poulpy 7 juin 2011 à 09:27 (UTC)Répondre

Dans la mesure ou la prononciation d'un mot figure déjà sur la ligne de forme, il est superflu de la mettre dans une section à part. Cette section peut être applicable pour l'anglais, lorsqu'un même mot anglais a plusieurs prononciations différentes selon les endroits du monde anglophone. Idem pour les cas semblables en français. X 7 juin 2011 à 09:36 (UTC)Répondre
Il se trouve qu'il y a justement plusieurs prononciation à mettre en grec ancien [1]. --GaAs 7 juin 2011 à 10:05 (UTC)Répondre

malfeliĉulo modifier

Bonjour.

L'utilisation du modèle {{polytonique}} dans l'étymologie de ce mot est-elle volontaire? --Pjacquot 8 juin 2011 à 08:30 (UTC)Répondre

Oui ; car dans la section sur l'étymologie, le modèle {{polytonique}} permet de réunir plusieurs informations en même temps ; ce qui est plus rapide que de tout écrire à la suite. X 8 juin 2011 à 08:35 (UTC)Répondre
c'est vrai, d'autant que l'utilisation de ce modèle permet d'uniformiser la présentation de ces informations. Seul le nom du modèle et sa documentation sont quelque peu restrictifs. --Pjacquot 8 juin 2011 à 08:46 (UTC)Répondre
C'est parce que ce modèle est surtout employé pour le grec ancien (dont l'orthographe emploie plusieurs diacritiques différents) qu'il se nomme ainsi. Mais, quitte à uniformiser la présentation des ces informations dans la section sur l'étymologie, autant employer un modèle unique. X 8 juin 2011 à 08:58 (UTC)Répondre

pilgrimo modifier

Merci de ne pas changer des renseignements corrects en les transformant en renseignements incorrects. pilgrimo signifie bien pèlerinage (et pilgrimado aussi, c'est un synonyme), alors que pilgrimanto signifie pèlerin. C'est très facile à vérifier. C'est dommage que je sois obligé de corriger des choses comme ça alors que je ne parle même pas espéranto. Lmaltier 11 juin 2011 à 15:27 (UTC)Répondre

Rien ne garantit qu'une synonymie soit parfaite, même si elle est apparente :
En espéranto, malriĉa, neriĉa, malluksa, kompatinda et aĉa ne sont pas synonymes. Ils correspondent uniquement à différents sens possibles du terme français pauvre. Il en est de même pour aliformigo et aliformiĝo ; ils ne sont pas synonymes, mais correspondent à deux sens possibles du mot transformation. (Je pourrais citer bien d'autres exemples semblables, mais cela prendrait l'éternité.) X 11 juin 2011 à 16:49 (UTC)Répondre

Je ne vois pas le rapport avec ce que je dis. Quand on voit quelque chose qui semble faux à première vue, il faut impérativement s'assurer que c'est réellement faux avant de corriger. Lmaltier 11 juin 2011 à 18:29 (UTC)Répondre

éboueuse modifier

Tu serais gentil de ne pas pondre de telles inepties [2], même si tu es fatigué. Merci. --GaAs 12 juin 2011 à 18:58 (UTC)Répondre

Ovide modifier

    • « Heureux, tu compteras des amitiés sans nombre ;
      Mais tu resteras seul si le temps devient sombre.
       »

Tu as traduit tout seul ou as-tu recopié quelque part ces deux alexandrins qui riment ?

Si c’est toi qui a composé cela (?), compliments.

Actarus (Prince d'Euphor) 15 juin 2011 à 13:16 (UTC)Répondre

À vrai dire, ce n’est pas de moi ; tu trouveras cette traduction dans Cornélie ou Le latin sans pleurs de Salomon Reinach. (L’auteur à tenté de faire une traduction pouvant rimer comme le texte original.) X 15 juin 2011 à 14:52 (UTC)Répondre
D’accord, merci de la précision. Il serait bon que tu indiques cette référence de traduction dans l’article. Merci. — Actarus (Prince d'Euphor) 15 juin 2011 à 19:33 (UTC)Répondre

Une façon originale de signaler une erreur / essessi‎ modifier

Merci à toi, j'ai modifié le modèle pour qu'il donne la bonne deuxième personne du singulier de l’imparfait du subjonctif de essere. Du coup je met la page à supprimer. … Aelmvn 20 juin 2011 à 11:33 (UTC)Répondre

{{pron-rég}} modifier

Concernant ta modification, comme l’a dit Pamputt et aussi comme je l’ai dit, c’est faux de donner un fichier audio en anglais américain pour la prononciation britannique. Merci. — TAKASUGI Shinji (d) 24 juin 2011 à 11:53 (UTC)Répondre

N’utilise pas de fichier audio en anglais américain pour l’anglais britannique ([3]). As-tu compris ? — TAKASUGI Shinji (d) 10 août 2011 à 11:52 (UTC)Répondre

Supprimer -ορεξία ? modifier

J'ai modifié l'étymologie de ἀνορεξία, le grec ancien -xia correspond au latin -ctio et dans les deux cas dérive de -ktos, -ctus où kt/ct fait partie du radical.

Du coup, ton oeuvre est inutile et le vrai suffixe est -ία, -ia, -io.

Ça te dérange si je modifie ta page pour en faire -ία qui nous manque ? --Diligent 24 juin 2011 à 16:28 (UTC)Répondre

C'est moi qui ferai ceci. X 24 juin 2011 à 16:37 (UTC)Répondre

Cool ! Merci ! --Diligent 24 juin 2011 à 16:45 (UTC)Répondre

Temps de chargement modifier

Bonjour, le temps de chargement d’un lien [#fr|Blanc] est plus rapide qu’un [blanc#fr|Blanc]. Il suffit de cliquer dessus pour voir que c’est significatif. JackPotte ($) 25 juin 2011 à 17:52 (UTC)Répondre

Modèle:polytonique pour l'espéranto ? modifier

La doc du modèle dit : Le modèle {Polytonique} sert à formater une étymologie grecque. --GaAs 4 juillet 2011 à 16:05 (UTC)Répondre

C'est vrai ; mais, le modèle {{polytonique}} permet de réunir plusieurs informations en même temps ; ce qui est plus rapide que de tout écrire à la suite. L'utilisation de ce modèle permet d'uniformiser la présentation de ces informations. Seul le nom du modèle et sa documentation sont quelque peu restrictifs. Mais ce n'est pas une raison pour se laisser arrêter par ce détail. Quitte à uniformiser la présentation des informations dans la section sur l'étymologie, autant employer un modèle unique. X 4 juillet 2011 à 17:05 (UTC)Répondre
Oui, je comprends. Alors il faudrait créer un autre modèle qui fasse ce que tu dis mais qui ne soit pas réservé au grec. --GaAs 5 juillet 2011 à 00:56 (UTC)Répondre

neuneue modifier

Salut mon ami. Ce qui serait génial, ce serait de mettre une attestation pour le féminin (je n'ai pas cherché, je te laisse faire). --GaAs 7 juillet 2011 à 17:49 (UTC)Répondre

Suppression modifier

Encore une fois, il ne faut pas supprimer d'étymologie (cf. hyperappel). Lmaltier 9 juillet 2011 à 16:05 (UTC)Répondre

可愛い modifier

yo,

j'ai du te réverter pour plusieurs raisons :

  • utiliser le modèle polytonique pour du japonais est un contresens, j'ai ajouté manuellement une transcription
  • l'usage du tréma dans les transcriptions n'est pas conventionnel
  • pour la mention voir, c'est un usage suggéré par TAKASUGI Shinji (d · c · b), le mot le plus courant contenant la liste de synonymes mise à jour

j'irai pas vérifier si tu as répété ce genre de modifs mais je crois qu'il vaut mieux que tu évites merci  - mirrorRᴑᴙᴚim  20 juillet 2011 à 12:07 (UTC)Répondre

Ce n'est pas un tréma ; c'est un macron. Les ā ē ī ō ū de la méthode Hepburn servent à noter les [a] [e] [i] [o] [ɯ] longs du japonais, sauf dans les mots d'origine japonaise ou chinoise. X 20 juillet 2011 à 13:11 (UTC)Répondre
Dans ce cas particulier, on n’utilise pas ī parce que kawaii a le radical kawai- et la terminaison adjectival -i. — TAKASUGI Shinji (d) 20 juillet 2011 à 13:44 (UTC)Répondre
désolé j'avais mal vu c'est en effet un macron  - mirrorRᴑᴙᴚim  20 juillet 2011 à 14:43 (UTC)Répondre

À propos de {{pron}} que tu retires modifier

Wiktionnaire:Wikidémie#Prononciation_en_ligne_de_forme_et_autres --Moyogo/ (discuter) 22 juillet 2011 à 07:19 (UTC)Répondre

Tu retires encore les {{pron}} de la ligne de forme. Je te comprends mais STP, retiens toi. --Moyogo (discuter) 16 août 2011 à 07:51 (UTC)Répondre

du verbe modifier

Il n'y a pas de raison valable de faire http://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=câlinent&diff=prev&oldid=9326852. Si l'information "du verbe " existe, il ne faut pas la supprimer. C'est d'ailleurs plus esthétique avec cette mention. Avertissement. --✍ Béotien lambda 1 août 2011 à 06:15 (UTC)Répondre

L'information « du verbe » ne fait pas « plus esthétique ». Le titre Forme de verbe est assez clair pour éviter cette mention redondante. « Avertissement. » X 1 août 2011 à 06:27 (UTC)Répondre
Vous êtes mal placé pour me parler d'avertissement. Votre comportement intolérablement redondant stigmatisé par les nombreuses remarques ci-dessus et qui consiste à supprimer du contenu m'amènera à vous bloquer sans avis supplémentaire et pour une période de 6 mois. --✍ Béotien lambda 1 août 2011 à 06:37 (UTC)Répondre
Dans ce cas, je pense que X a raison. Nous n’écrivons pas du nom ou de l’adjectif non plus. — TAKASUGI Shinji (d) 1 août 2011 à 06:40 (UTC)Répondre
Le problème n'est pas là. La mention "du verbe" ne nuit pas lorsqu'elle existe. Il ne faut pas enlever du contenu quand ce n'est pas absolument nécessaire.--✍ Béotien lambda 1 août 2011 à 06:43 (UTC)Répondre
Je signale au passage que la très grande majorité des flexions de verbes contiennent "du verbe" et X le sait. C'est de la pure provocation de sa part. --✍ Béotien lambda 1 août 2011 à 06:55 (UTC)Répondre
On a déjà eu cette discussion, toi (Béotien), moi et LMaltier et on était d'accord pour dire que la mention "du verbe" est redondante et inutile. LMaltier a changé son modèle de création de page pour les flexions suite à notre discussion collective. Je soutiens X sur ce point. --Diligent 1 août 2011 à 20:11 (UTC)Répondre
Je serais curieux de voir cette discussion que je n'ai pas trouvée. De toutes façons le problème n'est pas là, il n'y a pas lieu de supprimer une information qui n'est pas gênante. --✍ Béotien lambda 6 août 2011 à 17:56 (UTC)Répondre

Marre de tes conneries avec {polytonique} modifier

Désormais j'annulerai toutes tes contributions incluant un usage illégal de {{polytonique}}, même si le reste de ta contribution est utile. Tant pis pour toi, t'as qu'à écouter quand on te donne des conseils.

Et je vais conseiller à mes collègues d'en faire autant. Y'en a vraiment marre. --GaAs 1 août 2011 à 19:26 (UTC)Répondre

Pour commencer, tu aurais pu mettre un meilleur titre que : « Marre de tes conneries ». De plus, « illégal » n'est pas le mot qui convient. Cela revient à confondre « principe d'utilisation » et « loi ». Et le Wiktionnaire ne prétend pas faire la loi. X 2 août 2011 à 05:32 (UTC)Répondre

Romanisation du coréen modifier

Attention évite les romanisations hasardeuses (comme ici en coréen), en cas de doute laisse faire les prochains contributeur qui savent réellement. Car autant pour les définitions, ligne de forme, etc. c'est facile de corriger, autant pour les traductions de langues rares peu de contributeur ont la capacité ou osent repasser derrière. L'exemple récent du contributeur thai qui s'est fait réverter par erreur montre qu'il faut rester vigilant sur les traductions. Ceci t'aidera c'est bien expliqué et ensuite plus d'erreur possible   (le coréen c'est simple): Annexe:Romanisation du coréen. Ʋɩṽɛ Ⱡɑ Ɍøsỉȅre !!! 1 août 2011 à 23:52 (UTC)Répondre

Modification sauvage de modèle modifier

Bonjour,

Tu as modifié le modèle ro-adj-tab en roumain, sans aucune précaution. En faisant ça, tu as détruit tous les tableaux de tous les adjectifs qui utilisaient ce modèle. Par ailleurs, tu as perdu la notion de masculin/féminin. Fait attention, il y a des méthodes pour faire évoluer des éléments sans perdre l'existant. Fenkys 6 août 2011 à 17:17 (UTC)Répondre

Et tu recommences une deuxième fois. Et sur le même modèle. Ça commence à m'agacer de devoir corriger ce que tu fais. Avant ta modification, le modèle marchait bien, maintenant il ne marche plus. C'est dommage, certaines de tes interventions sont utiles.Fenkys 10 août 2011 à 11:42 (UTC)Répondre

Suppression des lignes de forme modifier

Bonjour,

Ca serait sympa de ne pas détruire le travail des autres. Ca t'apporte quoi de supprimer les lignes de forme à part à part supprimer des informations sur les mots. Fenkys 7 août 2011 à 19:49 (UTC)Répondre

Il ne s'agit de retirer des répétitions de choses éventuellement déjà dites. Les redondances prennent de la place, et ennuient le lectorat. X 8 août 2011 à 06:10 (UTC)Répondre
Ce n'est pas un roman qu'on écrit. On ne cherche pas a amuser le lectorat mais à fournir des informations pertinentes aux utilisateurs. La ligne de forme concentre toutes les informations sur le mot vedette : genre, nombre, déclinaison, prononciation, etc. pour éviter d'avoir aller à les chercher partout dans la page. Fenkys 10 août 2011 à 11:39 (UTC)Répondre

À propos des hanjas en coréen modifier

Attention tu as utilisé un modèle obsolète : le modèle {{kohan}}. Utilise plutôt le paramètre hanja= dans les modèles {{ko-nom}}, {{ko-nom-dup}}, {{ko-inv}} et {{ko-conj}}.

Comme ceci : {{ko-nom|ㅅ|ㅜ|ㄱ|ㅈ|ㅔ||hanja=宿題}}

Ça évite l’ajout d’un tableau inutile et moche qui plus est.

Tu peux aussi ajouter la définition de l'hanja avec la langue =ko-hanja=. Comme je l'ai fait sur 宿題. Bonnes contributions. Ʋɩṽɛ Ⱡɑ Ɍøsỉȅre !!! 12 août 2011 à 23:05 (UTC)Répondre

C'était presque ça  , en faite lorsque le jamo (la syllabe coréenne) n'est composé que de 2 lettres comme , , dans 유모차, il faut écrire comme cela {{ko-nom|ㅇ|ㅠ||ㅁ|ㅗ||ㅊ|ㅏ||hanja=乳母車}} càd laisser un vide à la place de la 3ème lettre du jamo (ㅇ|ㅠ||) pour indiquer au modèle qu'il n'y en a pas dans le jamo. Tu peux seulement omettre l'espace du jamo finale comme ceci : {{ko-nom|ㅇ|ㅠ||ㅁ|ㅗ||ㅊ|ㅏ|hanja=乳母車}} puisqu'il ne change rien à la prononciation ou à l'orthographe du mot.
Voilà la correction. Si tu as un doute, ou besoin de précision sur l'utilisation d'un modèle coréen n'hésite pas à me le demander. Et merci de rajouter du vocabulaire coréen ça va m'être utile pour mes études. Ʋɩṽɛ Ⱡɑ Ɍøsỉȅre !!! 20 août 2011 à 12:24 (UTC)Répondre

Modification de la conjugaison de a fi modifier

J'ai vu que ces derniers jours, tu avais fortement amélioré la page de conjugaison de a fi. Toutefois, ta dernière modification n'est pas cohérente avec le reste. Concernant la première personne du singulier, sînt, il y a tris orthographes possibles : sînt, sânt et sunt.

  • sînt : orthographe antérieure à la réforme de 1993,
  • sunt : orthographe postérieure à la réforme de 1993, celle conseillée aujourd'hui.
  • sânt : orthographe qui aurait du s'appliquer si la réforme avait été respectée à la lettre mais fortement déconseillée, voire fausse.

Selon l'Académie Roumaine : Normele curente impun forma sunt. Eu sânt este greșit după ambele seturi de norme.

La réforme de 1993 ayant imposé la forme sunt, c'est elle qui devrait figurer dans le tableau, mais la forme sînt devrait être indiquée quelque part en indiquant qu'il s'agit d'une ancienne orthographe qu'on peut encore rencontrer. Fenkys 25 août 2011 à 11:01 (UTC)Répondre

{{pron-rég}} bis modifier

Tu as toujours tort ([4]). — TAKASUGI Shinji (d) 30 août 2011 à 13:03 (UTC)Répondre

Arrête ([5]). — TAKASUGI Shinji (d) 31 août 2011 à 01:45 (UTC)Répondre
Je n'arrêterai pas l'unification manquante ; quant à toi, te serait-il possible d'être plus clair ? X 31 août 2011 à 05:39 (UTC)Répondre
Changer les prononciations sans une très bonne raison, ce n'est pas unifier. Lmaltier 31 août 2011 à 05:41 (UTC)Répondre

C’est surtout qu’ initialement il était indiqué que les prononciations UK et US sont différentes. On ne peut donc pas utiliser le même fichier audio pour les deux cas. Pamputt [Discuter] 31 août 2011 à 06:15 (UTC)Répondre

Ah oui, y a aussi ça. Lmaltier 31 août 2011 à 16:11 (UTC)Répondre
Et encore une fois, merci de ne pas supprimer la prononciation placée à l'endroit standard, juste après le mot écrit en gras. Lmaltier 4 septembre 2011 à 10:54 (UTC)Répondre
À propos, il y a un vote Wiktionnaire:Wikidémie/septembre_2011#Vote_concernant_la_prononciation_sur_la_ligne_de_forme. --Moyogo (discuter) 6 septembre 2011 à 06:11 (UTC)Répondre

Comme je te l’ai dit plusieurs fois, n’utilises pas {{pron-rég}} s’il te plait ([6]). En-us-sword.ogg est un fichier audio de la prononciation américaine. — TAKASUGI Shinji (d) 21 septembre 2011 à 00:21 (UTC)Répondre

Tu parles français ? Qu’est-ce que c’est donc, cette modification ? — TAKASUGI Shinji (d) 8 octobre 2011 à 12:54 (UTC)Répondre
[7]TAKASUGI Shinji (d) 8 octobre 2011 à 13:12 (UTC)Répondre

Prononciation de club au Canada modifier

Discussion:club#prononciation_canadienne suite à ta modification dans club social. --Moyogo (discuter) 7 septembre 2011 à 13:20 (UTC)Répondre

questions piège modifier

Bonjour.

Tu indiques que questions piège est le pluriel de question piège. Or dans la discussion de question piège tu dis que le pluriel de cette locution est questions pièges. Qu'en est-il ? --Pjacquot 8 septembre 2011 à 06:37 (UTC)Répondre

Tu te fourres le doigt dans l'œil jusqu'au coude. Si tu avais bien lu la discution de question piège, tu aurais nettement vu que je n'indique que « questions piège ». X 8 septembre 2011 à 06:45 (UTC)Répondre
tu as répondu alors que je cherchais un moyen de rectifier mon erreur. Mon oeil va mieux, malgré l'introduction du doigt.   --Pjacquot 8 septembre 2011 à 06:47 (UTC)Répondre

θεία modifier

C'est la 2ème fois que tu effaces les variantes sur cette page. Pourquoi? --Flyax 8 septembre 2011 à 20:57 (UTC)Répondre

Tu peux consulter www.greek-language.gr. --Flyax 8 septembre 2011 à 21:15 (UTC)Répondre

Prononciation sur la ligne de forme modifier

Bonjour, j’ai vu que tu avais retiré la prononciation de la ligne de forme pour la mettre dans le tableau de flexion. Depuis une récente prise de décision, la prononciation doit toujours figurer sur la ligne de forme même si elle est présente dans un tableau de flexions. Je te demanderai donc de te conformer à la prise de décision et de ne plus supprimer les prononciations présentes sur les lignes de formes même si elles figurent dans un tableau de flexion. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 22 septembre 2011 à 13:47 (UTC)Répondre

+1 V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 22 septembre 2011 à 16:37 (UTC)Répondre

fezano modifier

Bonjour.

Si le mot fezano n'existe pas en espéranto, peut-être aurait-il été opportun d'apposer sur l'article le bandeau {{suppr}}. Dois-je considérer que tel est le cas, et supprimer l'article ? --Pjacquot 23 septembre 2011 à 06:14 (UTC)Répondre

Ouaip. X 23 septembre 2011 à 06:21 (UTC)Répondre
  --Pjacquot 23 septembre 2011 à 08:16 (UTC)Répondre

section pron dans carte graphique modifier

Merci d’avoir corrigé la prononciation (et d’avoir ajouté les trads). Merci aussi de laisser la pron sur la ligne de forme comme la communauté l’a décidé. Par contre, il n’est pas bon de retirer la section -pron-. La section -paro- est sensée être une sous-section de la section -pron-. Voir Modèle:-paro- où cela est clairement expliqué. --Moyogo (discuter) 30 septembre 2011 à 17:15 (UTC)Répondre

Gras modifier

Nous mettons en gras le mot vedette dans un exemple. — TAKASUGI Shinji (d) 2 octobre 2011 à 14:52 (UTC)Répondre

ophthalmos modifier

Salut, je me suis permis de retirer ton ajout étymologique et tes modifs dans les dérivés.

  1. le radical n'est pas op mais ops et quoiqu'en disent nos amis Grecs, je doute tres tres fort que le mot soit un composé avec thalamus ; Liddell and Scott le rattachent à ὀφ-θῆναι que je ne trouve par ailleurs pas.
  2. les dérivés en français > out ophtalmie (et stp, ne pas promouvoir des -ophtalmie, -ophtalmique quand ophtalmie, ophtalmique existnet) puisque ophthalmia est attesté comme étymon du mot français (à corriger).

Amitiés, --Diligent 2 octobre 2011 à 16:29 (UTC)Répondre

étymologie modifier

Petit rappel : l'étymologie est une explication d'où vient le mot. Utiliser un cf est un simple renvoi vers d'autres articles, cela ne dit absolument pas d'où vient le mot, ce n'est donc pas une étymologie. Lmaltier 8 octobre 2011 à 05:46 (UTC)Répondre

Drapeaux modifier

Merci de ne pas ajouter de drapeaux, ce n'est pas une information linguistique, et ça n'aide absolument pas à comprendre le mot. Par contre, c'est une information encyclopédique, et ça favorise donc la confusion entre le Wiktionnaire et Wikipédia, ce qui est une très mauvaise chose. Lmaltier 8 octobre 2011 à 05:49 (UTC)Répondre

Wiktionnaire:Demandes_aux_administrateurs/octobre_2011 modifier

Quelqu’un a demandé ton blocage pour cause de "dépose de liens vers des fichiers inexistants". Publier des liens rouges n’est en effet pas souhaitable, et cela donne du travail de maintenance à ceux qui cherchent à corriger les maladresses : Catégorie:Pages avec des liens de fichiers brisés. Merci donc de ne plus réitérer ce type de contributions dans la mesure du possible. JackPotte ($) 8 octobre 2011 à 13:37 (UTC)Répondre

Ce n’est pas des fichiers inexistants mais des fichiers faux qu’il a toujour utilisés : des prononciations américaines pour l’anglais britannique. — TAKASUGI Shinji (d) 8 octobre 2011 à 17:12 (UTC)Répondre

Pronoms personnels modifier

Il y a des pronoms personnels nominatifs, accusatifs, génitifs. Sans compter les formes contractées. Cette informations a de l'importance puisque ces pronoms personnels ne s'utilisent pas dans les mêmes conditions. Certains verbes réflechis sont précédés d'un pronom personnel datif contracté, d'autres d'un pronom personnel nominatif, etc. Le roumain est particulièrement riche en pronoms personnels et en fait un usage intensif. Ce n'est donc pas une bonne idée de supprimer du modèle le type de pronom personnel. Fenkys 10 octobre 2011 à 18:24 (UTC)Répondre

Rectification d'erreur. modifier

Pourquoi effaces tu les cas et le nombre de regină. C'est bien un cas nominatif et un cas accusatif. C'est aussi un singulier. Les informations que tu persistes à supprimer sont donc à la fois pertinentes mais également exactes. Alors pourquoi les effaces tu. Fenkys 13 octobre 2011 à 19:03 (UTC)Répondre

Il est inutile et pléonastique de mettre sur la ligne de forme des indications déjà marquées dans un tableau de flexion. X 14 octobre 2011 à 05:50 (UTC)Répondre
Toutes mes excuses. Je me suis enervé contre toi à tord. Fenkys 14 octobre 2011 à 11:26 (UTC)Répondre
Excuses acceptées. X 14 octobre 2011 à 11:31 (UTC)Répondre

Blocage

 
Blocage
Bonjour X/Archives 4,

Nous avons constaté que certaines des contributions effectuées sous votre compte ou avec votre adresse IP sont manifestement en contradiction avec nos principes ou bien sont illégales au vu de la loi. De plus, vous ne tenez pas compte de nos précédents avertissements à ce sujet.

En conséquence, un administrateur vous a bloqué pour une durée déterminée de précisément 1 semaine. (Vous pouvez contester cette décision sur votre page de discussion ou sur l’IRC du projet).

Motif de ce blocage : « Suppression injustifiée de contenu des pages : Ne tient aucun compte des remarques faites par de nombreux contributeurs ».


Passé ce délai de réflexion, vous pourrez à nouveau éditer régulièrement et ce de manière constructive sur le Wiktionnaire.

Actarus (Prince d'Euphor) 16 octobre 2011 à 07:03 (UTC)Répondre

poisson modifier

Young brother is watching you... ça fait combien de révocations (ou équivalent)? --Pjacquot 25 octobre 2011 à 13:54 (UTC)Répondre

Tonmetado - demande de traduction modifier

Bonjour X,

J'ai souvent l’occasion de te croiser lors de mes patrouilles, cela étant je te révoque rarement, surtout en esperanto. En ce cas, je suppose que tu parles cette langue. Donc, pourrais-tu me traduire Tonmetado en français. C'est pour un article sur Wikipédia.

Merci pour ton attention.--Morphypnos [Une petite sieste ?]. 31 octobre 2011 à 15:32 (UTC)Répondre

Je te remercie de ta demande Morphypnos ; en effet, j’ai une certaine connaissance de la langue de Zamenhof. Mais pour ce qui est de la traduction, je crains de ne pas être à la hauteur. De plus, l’espéranto sait être très concis ou exprimer une idée en un seul mot, ce qu’une traduction ne pourra pas forcément rendre aussi bien que le texte original. (C’est souvent le cas avec les traductions du grec ancien, du latin ou de l’anglais.)
Prenons par exemple le vers de la poétesse espérantophone tchèque Eli Urbanová, La dolĉe lula belo betula. On remarque tout de suite que faute de respecter le rythme et les allitérations de l’original, la traduction française La beauté doucement berceuse du bouleau perd la concision de départ. Même chose pour les vers du poète letton Nikolajs Ķurzēns :
Ankoraŭ devas nigri vera nokto
ankoraŭ devas fajri vera tago
ne povas ja de grizo ĉio pleni.
La traduction française
Une vraie nuit doit encore se détacher de noir
un vrai jour doit encore flamber
tout ne peut effectivement qu’être plein de gris
parvient à garder le rythme de l’original, mais elle ne peut pas exprimer certaines idées en un seul mot.
Je te suggère d'adresser ta demande à un espérantophone étant traducteur professionnel. X 31 octobre 2011 à 17:11 (UTC)Répondre
Très bien, merci de tes explications précises. Si tu veux un contexte, le voici. Je vais quand même suivre la recommandation de Pamputt à propos de Mutichou. Merci encore.--Morphypnos [Une petite sieste ?]. 31 octobre 2011 à 19:45 (UTC)Répondre
Retour à la page de l’utilisateur « X/Archives 4 ».