Glas
Étymologie
modifier- (VIIIe siècle – IXe siècle) Du moyen haut-allemand glas, du vieux haut allemand glas, du germanique *glaza. Apparenté au néerlandais glas, à l’afrikaans glas, à l’anglais glass, au danois glas, au féroïen glas, à l’islandais glas & gler, au norvégien (bokmål) glass et au norvégien (nynorsk) glas, ainsi qu’au suédois glas – cf. DWb / DWDS ci-dessous.
Nom commun 1
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | das Glas | die Gläser |
Accusatif | das Glas | die Gläser |
Génitif | des Glases | der Gläser |
Datif | dem Glas ou Glase |
den Gläsern |
- Verre, la matière (sans ou avec pluriel, cf. note et exemples).
Dieses Kunstwerk besteht aus Glas, es ist ein Lalique.
- Cette œuvre d'art est en verre, c'est un Lalique.
Die gute chemische Beständigkeit gegenüber Wasser, vielen Chemikalien und pharmazeutischen Produkten (hydrolytische Klasse 1) erklärt sich durch den Bor-Gehalt der Gläser.
— (Borosilikatglas)- La bonne résistance chimique à l’eau, à de nombreux produits chimiques et aux produits pharmaceutiques (classe hydrolytique 1) s’explique par la teneur en bore de ces verres.
- Verre, le récipient.
Weinglas, Bierglas.
- Verre à vin, verre à bière.
Ein Glas Bier.
- Un verre de bière.
- Quantité de liquide pouvant être contenue dans un verre du sens 2.
Sich Mut antrinken, heißt es lapidar. Für die Liebe braucht es besonders viel Mut, und erwiesenermaßen wirkt Alkohol auf diesem Gebiet als Brandbeschleuniger: Ein Glas, und man traut sich, auf die andere Person zuzugehen.
— (Daniela Gassmann, « Warum die Partnersuche keinen Alkohol verträgt », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 21 avril 2023 [texte intégral])- Se donner du courage, dit-on de manière lapidaire. Pour l’amour, il faut particulièrement du courage, et il est prouvé que l’alcool agit dans ce domaine comme un accélérateur de feu : un verre, et on faire des avances à l’autre personne.
Nichtsdestotrotz gibt es ein paar Tricks: sich vor dem Besäufnis ein kleines Glas Öl hinunterkippen, um die Röhren zu schmieren (mir erklärte man das Gleiche, meine Mutter hatte es von einem alten sibirischen Priester), und nicht gleichzeitig essen (mir brachte man das Gegenteil bei, ich gebe den Tipp also unter Vorbehalt weiter).
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Néanmoins, il y a quelques trucs : s’enfiler un petit verre d’huile pour graisser les tuyaux avant une beuverie (on me l’a appris à moi aussi : ma mère le tenait d’un vieux prêtre sibérien) et ne pas manger en même temps (on m’a appris le contraire, je livre donc le conseil avec circonspection).
Niemand konnte leugnen, daß es im Schloß spukte. Nichts Spektakuläres, bloß Schritte in leeren Gängen, Kinderweinen ohne Ursprung und manchmal ein schemenhafter Herr, der mit schnarrender Stimme darum bat, ihm Schuhbänder, kleine Spielzeugmagneten oder ein Glas Limonade abzukaufen.
— (Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005)- Personne ne pouvait nier que le château était hanté. Rien de bien spectaculaire, simplement des pas dans les couloirs vides, des pleurs d’enfants venus de nulle part et parfois un personnage fantomatique qui demandait d’une voix sourde qu’on lui achète des lacets de chaussures, de petits jouets aimantés, ou un verre de limonade.
- Appareil optique, lunettes.
- Bocal ou tout récipient en verre.
Holen Sie die Essiggurken aus dem Glas.
- Prenez les cornichons dans le bocal.
Am einfachsten lässt sich Linsencurry mit einer fertigen Currypaste zubereiten, die man im Glas kauft und dann mit Gemüsebrühe oder Kokosmilch aufgießt.
— (Titus Arnu, « Macht warm und glücklich: Linsencurry », dans Süddeutsche Zeitung, 2 janvier 2025 [texte intégral])- La manière la plus simple de préparer un curry de lentilles est d’utiliser une pâte de curry prête à l’emploi, que l’on achète en pot et que l’on mélange ensuite avec du bouillon de légumes ou du lait de coco.
- Vitre.
Der Schlingel hat das Glas eingeschlagen!
- Le chenapan a cassé la vitre !
Notes
modifier- Le verre en tant que type de matière (sens 1, exemple 1) ne prend pas de pluriel. En revanche, le pluriel peut désigner différentes variantes de verre (exemple 2).
Diminutifs
modifierSynonymes
modifier- Trinkglas (2)
Dérivés
modifier- Bleikristallglas (« verre cristal au plomb »)
- Doppelwandglas (« double vitrage »)
- Drahtglas
- Fensterglas (« verre à vitre »)
- Flintglas (« verre flint »)
- Flachglas (« verre plat »)
- Hartglas (« verre dur »)
- Kristallglas (« cristal », « verre cristal ») – (type de verre)
- Kronglas (« verre crown »)
- Lotglas (« verre de scellement »)
- Mineralglas (« verre minéral »)
- Milchglas (« verre à lait », « verre dépoli »)
- Quarzglas (« verre de silice », « verre de quartz », « silice vitreuse »)
- Saphirglas (« verre saphir »)
- Schaumglas (« verre cellulaire »)
- Schmelzglas (« verre fusible », « verre fondu »)
- Sicherheitsglas (« verre de sécurité »)
- Silikatglas (« verre silicate », « verre silicaté »)
- Sinterglas (« verre fritté »)
- Spezialglas (« verre spécial »)
- Steinglas (« verre minéral »)
- Uranglas
- Wasserglas (« verre liquide » ; aussi « verre à eau »)
- Bierglas (« verre à bière »)
- Brandyglas
- Cognacglas (« verre à cognac »)
- Martiniglas
- Portweinglas
- Probierglas (« verre à dégustation », « tube à essai »)
- Rotweinglas (« verre à vin rouge »)
- Saftglas (« verre à jus de fruit »)
- Schaumweinglas (« verre à mousseux »)
- Schnapsglas (« verre à liqueur »)
- Schwenkglas (« verre ballon ») – (étréci en haut)
- Sektglas (« verre à mousseux »)
- Spitzglas (« flûte ») – (s’étrécissant vers le bas)
- Stapelglas (« verre empilable »)
- Stielglas (« verre à pied »)
- Teeglas (« verre à thé »)
- Trinkglas (« verre à boire »)
- Uringlas
- Wasserglas (« verre à eau » ; aussi « verre liquide »)
- Weinglas (« verre à vin »)
- Weißweinglas (« verre à vin blanc »)
- Whiskeyglas (« verre à whisky »)
- Zahnglas (« verre à dents »)
- Zahnputzglas (« verre à dents »)
- Aquarienglas (« aquarium en verre »)
- Bonbonglas
- Einkochglas (« bocal à conserves », « pot de verre »)
- Einmachglas (« bocal à conserves », « pot de verre »)
- Einweckglas (« bocal à conserves », « pot de verre »)
- Gurkenglas (« bocal à cornichons »)
- Konservenglas (« bocal à conserves »)
- Marmeladenglas (« pot à confiture »)
- Nutellaglas (« pot de nutella »)
- Schraubglas (« bocal à couvercle vissé »)
- Senfglas (« verre à moutarde », « bocal à moutarde »)
- Standglas (« éprouvette graduée »)
- Stundenglas (« sablier »)
- Sturzglas (« pot à renverser »)
- Weckglas (« bocal à conserves »)
- Augenglas (« lunettes »)
- Autoglas (« verre automobile »)
- Brennglas (« verre ardent »)
- Brillenglas (« verre à lunettes »)
- Einglas (« monocle »)
- Facettenglas (« verre à facettes »)
- Fernglas (« jumelles »)
- Isolierglas (« verre isolant », « vitrage isolant »)
- Opernglas (« lunettes de théâtre », « jumelles de théâtre »)
- Panzerglas (« verre blindé »)
- Schutzglas (« verre de protection »)
- Solarglas (« verre solaire », « vitre solaire », « vitrage solaire »)
- Sonnenschutzglas (« vitrages de protection solaire », « vitrage antisolaire »)
- Spiegelglas (« verre miroir »)
- Stangenglas (« stangenglas »)
- Uhrglas, Uhrenglas (« verre de montre », « glace »)
- Vergrößerungsglas
- Glasaal (« civelle »)
- Glasampulle (« ampoule pharmaceutique en verre »)
- Glasapparatebläser (« souffleur de verre technique »)
- Glasarbeit (« verrerie », « travail du verre »)
- Glasarbeiter (« verrier »)
- Glasarbeiterin (« verrière ») – (travailleuse)
- Glasauge (« œil de verre »)
- Glasballon (« bonbonne en verre »)
- Glasbatist (« organdi »)
- Glasbau (« construction en verre »)
- Glasbaustein (« pavé de verre », « brique de verre »)
- Glasbehälter (« conteneur en verre »)
- Glasblasen (« soufflage du verre »)
- Glasbläser (« souffleur de verre »)
- Glasbohrer (« forêt à verre », « perce-verre »)
- Glasbord (« étagère en verre »)
- Glasbrillant (« brillant en verre »)
- Glasbruch (« bris de verre »)
- Glascontainer (« conteneur à verre »)
- Glasdach (« verrière », « toit vitré »)
- Glaser (« vitrier »)
- Glaserin (« vitrière »)
- Gläserbord (« porte-verre »)
- Glaserei (« vitrerie »)
- Gläserklang (« tintement de verres »)
- Glasersatz (« remplacement de verre », « substitut de verre »)
- Gläsertuch (« essuie-verre »)
- Glasfabrik (« verrerie »)
- Glasfabrikation (« fabrication de verre »)
- Glasfaden (« fil de verre »)
- Glasfaser (« fibre de verre », « fibre optique »)
- Glasfaserkabel (« câble à fibres optiques »)
- Glasfassade (« façade vitrée »)
- Glasfenster (« fenêtre en verre »)
- Glasfiber (« fibre de verre », « fibre optique »)
- Glasflasche (« bouteille en verre »)
- Glasflügler (« sésie »)
- Glasfluss (« émail »)
- Glasform (« moule en verre »)
- Glasfront (« façade vitrée »)
- Glasgefäß (« verrine »)
- Glasgehäuse (« boîtier en verre », « coque en verre »)
- Glasgemälde (« peinture sur/sous verre ») – (œuvre)
- Glasgeschirr (« vaisselle en verre »)
- Glasgespinst (« fil textile en verre »)
- Glasgewebe (« tissu de verre »)
- Glasglanz (« éclat vitreux »)
- Glasglocke (« cloche en verre »)
- Glasgraveur (« graveur sur verre »)
- Glasgravierung (« gravure sur verre »)
- Glasharfe (« harpe de verre »)
- Glasharmonika (« verrillon »)
- Glashaube (« verrière »)
- Glashaus (« bâtiment en verre », « maison en verre »)
- Glasheckscheibe (« lunette arrière en verre »)
- Glasherstellung (« verrerie », « fabrication du verre »)
- Glashütte (« verrerie »)
- Glasieren (« vernissage »)
- Glasindustrie (« industrie du verre »)
- Glaskasten (« vitrine »)
- Glaskeramik (« vitrocéramique »)
- Glaskinn (« sensibilité au knock-out », « susceptibilité »)
- Glaskirsche (« cerise claire »)
- Glasknochen (« maladie des os de verre »)
- Glasknopf (« bouton en verre »)
- Glaskolben (« ampoule en verre »)
- Glaskonserve (« conserve en bocal de verre »)
- Glaskopf (« tête de verre »)
- Glaskörper (« corps vitré »)
- Glaskugel (« boule en verre »)
- Glaskuppel (« coupole de verre », « verrière »)
- Glaslinse (« lentille en verre »)
- Glaslöffel (« cuillère en verre »)
- Glaslot (« verre de scellement »)
- Glasmacher (« verrier »)
- Glasmaler (« peintre sur/sous verre »)
- Glasmalerei (« peinture sur/sous verre »)
- Glasmasse (« masse de verre ») – (volume, souvent fondu)
- Glasmehl (« poudre de verre »)
- Glasmosaik (« mosaïque de verre »)
- Glasnudel (« vermicelle de soja »)
- Glasofen (« four à verre »)
- Glasopal (« hyalite »)
- Glaspalast (« palais de verre »)
- Glaspapier (« papier de verre »)
- Glaspartikel (« particule de verre »)
- Glasperle (« perle de verre »)
- Glaspfropfen (« bouchon en verre »)
- Glasplastik (« sculpture / œuvre en verre »)
- Glasplatte (« plaque en verre »)
- Glaspulver (« poudre de verre »)
- Glasrahmen (« cadre en verre »)
- Glasreiniger (« produit de nettoyage du verre », « laveur de vitres »)
- Glasrohr (« tube en verre », « tuyau en verre »)
- Glasröhrchen (« tube en verre »)
- Glasröhre (« tube en verre »)
- Glasschale (« coupe en verre »)
- Glasschälchen (« petit bol en verre »)
- Glasscheibe (« vitre »)
- Glasscherbe (« morceau de verre », « éclat de verre »)
- Glasschirm (« écran en verre »)
- Glasschleifer (« graveur sur verre »)
- Glasschleiferei (« gravure sur verre »)
- Glasschleiferin (« graveuse sur verre »)
- Glasschliff (« verre rodé »)
- Glasschmelze (« verre en fusion »)
- Glasschmuck (« bijou en verre »)
- Glasschneider (« coupe-verre »)
- Glasschnitt (« taille de verre »)
- Glasschrank (« vitrine »)
- Glasschüssel (« saladier en verre »)
- Glassorte (« variété de verre »)
- Glasspiel (« verrillon »)
- Glassplitter (« éclat de verre »)
- Glasstaub (« poussière de verre »)
- Glasstein (« brique de verre »)
- Glasstöpsel (« bouchon en verre »)
- Glasstück (« pièce de verre »)
- Glassturz (« cloche de verre »)
- Glastanzdiele (« salle de danse pavée de verre »)
- Glastisch (« table en verre »)
- Glastür (« porte vitrée »)
- Glasüberdachung (« couverture vitrée »)
- Glasübergang (« transition vitreuse »)
- Glasübergangstemperatur (« température de transition vitreuse »)
- Glasur (« glaçage », « glaçure », « vernis »)
- Glasvase (« vase en verre »)
- Glasveranda (« véranda vitrée »)
- Glasverpackung (« emballage en verre »)
- Glasversicherung (« assurance bris de verre »)
- Glasvitrine (« vitrine en verre »)
- Glaswand (« cloison vitrée »)
- Glasware (« verrerie »)
- Glaswatte (« laine de verre »)
- Glasweizen (« blé dur »)
- Glaswerk (« verrerie ») – (usine)
- Glaswerker (« verrier ») – (ouvrier)
- Glaswolle (« laine de verre »)
- Glasziegel (« tuile de verre »)
- Glaszylinder (« cylindre en verre »)
- einglasen (« fermer avec du verre », « fermer avec du vitrage »)
- verglasen (« vitrer »)
- glasartig (« vitreux », « vitreuse »)
- glasähnlich (« vitreux », « vitreuse »)
- glasen (« sonner la demi-heure »)
- gläsern (« de verre », « transparent »)
- glasgedeckt (« recouvert de verre »)
- glashart (« dur comme le verre »)
- glashell (« clair comme le verre »)
- glasieren (« vernir », « vernisser », « glacer »)
- glasig (« vitreux », « vitreuse »)
- glasklar (« limpide », « clair comme de l’eau de roche »)
- glasweise (« au verre ») – (p.ex vin dans un restaurant)
Proverbes et phrases toutes faites
modifierHyperonymes
modifierHyponymes
modifierNom commun 2
modifierPrononciation
modifierVoir aussi
modifier- Glas sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
Sources
modifier- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Glas → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Glas. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
modifier- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , édition 1958, page 509.
- Harrap’s – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, page 125.