Modèle:Jpan

Utilisation :
Ce modèle retourne différents renseignements au sujet de l’écriture dont le code ISO 15924 est indiqué par le nom du modèle.
Par défaut, il retourne le nom en français de la macroécriture d’usage linguistique indiquée par son code. Sinon, les renseignements retournés dépendent du paramètre optionnel type=.
Liste des paramètres supportés :
Dans la table ci-dessous, les liens des noms indiqués dans la troisième colonne pointent vers les articles de définition correspondants du Wiktionnaire quand ils existent (le premier lien indiqué en gras pour le nom normal, habituellement au féminin pluriel, devrait exister : ne pas oublier de créer cet article s’il y a lieu).
Paramètre type= Description de la valeur retournée Valeur retournée pour ce modèle
Noms de l’écriture
' “oui” seulement si élision et apostrophe avant le nom (apostrophe supprimée dans la clé de catégorie)
f “oui” seulement si le nom par défaut de l’écriture est au féminin (rare pour les écritures alphabétiques individuelles)
p “oui” seulement si le nom par défaut de l’écriture est au pluriel (rare pour les écritures alphabétiques individuelles)
vide nom de l’écriture en français (invariable, au masculin singulier) : ce nom est celui affiché par défaut et utilisé pour nommer les catégories du Wiktionnaire. japonais
cat même chose en ASCII pour les clés de catégories japonais
nom nom simple de l’écriture, dépouillé de toute précision supplémentaire (voir ci-dessous) ; par défaut égal au nom par défaut japonais
Nom nom simple de l’écriture, dépouillé de toute précision supplémentaire, avec une capitale initiale de titre (la capitale peut être parfois portée par le second caractère avec certains noms d’écritures ne commençant pas par une lettre latine bicamérale) : ce nom est celui affiché (avant l’éventuelle précision) dans les titres de sections. Japonais
précision précision (entre parenthèses) complétant le nom simple de l’écriture (voir ci-dessus), où les liens éventuels sont autorisés ; vide par défaut
Ancre nom de l’écriture, avec une capitale initiale de titre, réencodé avec {{anchorencode:}} pour indiquer l’ancre cible d’un lien Japonais
autres noms autres noms (ou variantes orthographiques) de l’écriture, avec lien pour chacun, séparés par un point-virgule précédé d’une espace (si non précisé, rien ne s’affichera)
nom ISO le (ou les) nom(s) de l’écriture, sans lien, correspondant au nom en français (nom identifiant unique mais non localisé, à utiliser dans une liste non ambigüe et complète de noms d’écritures en français) de l’écriture référencée dans la norme ISO 15924, à préciser si différent du nom par défaut (si non précisé, le nom par défaut sera affiché ; préciser une valeur vide si aucun nom identifiant n’est normalisé et codifié) japonais (alias pour han + hiragana + katakana)
ISO name même chose avec cette fois le nom ISO 15924 en anglais Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)
Informations sur l’écriture
étendue “M” indique un ensemble d’écritures multiples d’usage linguistique (voir BCP 47), “N” une notation ou une écriture symbolique, “A” (par défaut) une écriture individuelle d’usage linguistique, “V” pour une variante de forme, “P” pour un code privé d’usage local (ISO 15924) ; définir à vide si le code est non normalisé dans l’ISO 15924 M
note une note optionnelle d’attention (avec mise en forme possible), qui peut être affichée sous forme d'une courte phrase dans les articles ou catégories mentionnant ce nom d’écriture, en particulier en cas de confusion possible avec une autre écriture (si non précisé, rien ne sera affiché)
polices indique une liste ordonnée de polices de caractères supportant cette écriture, séparées par des virgules. Ne pas utiliser les guillemets doubles mais des apostrophes ASCII pour délimiter les noms de polices contenant des espaces (on peut rechercher une liste de polices pour chaque écriture sur le site bien documenté : wazu.jp) Meiryo, 'Microsoft YaHei', 'Microsoft JhengHei', 'MS PGothic', Simsun
taille (désuet) indique un éventuel ajustement proportionnel de taille (en pourcentage) permettant d'obtenir un texte lisible (utile pour l’écriture khmère par exemple qui devrait être agrandie) 100%
taille-x indique un éventuel ajustement proportionnel de la taille des minuscules de la première écriture spécifiée (en pourcentage de la taille totale) permettant d'obtenir un texte lisible (utile pour l’écriture khmère ou arabe par exemple qui devrait être agrandie) 57%
dir indique si l’écriture se fait de gauche à droite (ltr, valeur par défaut) ou de droite à gauche (rtl) ltr
div formate un bloc contenant un ou plusieurs paragraphes (montre ici un texte d’exemple pour cette écriture)
exemple ぁあぃいぅうぇえぉおかがきぎくぐけげこご ァアィイゥウェエォオカガキギクグケゲコゴ ㌀㌁㌂㌃㌄㌅㌆㌇㌈㌉㌊㌋㌌㌍㌎㌏㌐㌑㌒㌓ 。「」、・ヲァィゥェォャュョッーアイウエ 一丁丂七丄丅万丈三上下丌不与丏丐丑丒且丕闥阜阝阡阤阨阪阬阮阯阱防阳阴阸阻阼阽
span (par défaut) formate un texte court inséré au sein d’un paragraphe (montre ici un texte d’exemple pour cette écriture) exemple ぁあぃいぅうぇえぉおかがきぎくぐけげこご ァアィイゥウェエォオカガキギクグケゲコゴ ㌀㌁㌂㌃㌄㌅㌆㌇㌈㌉㌊㌋㌌㌍㌎㌏㌐㌑㌒㌓ 。「」、・ヲァィゥェォャュョッーアイウエ 一丁丂七丄丅万丈三上下丌不与丏丐丑丒且丕闥阜阝阡阤阨阪阬阮阯阱防阳阴阸阻阼阽
Adjectifs (ou compléments de noms) basés sur le nom de l’écriture et accordés
ms adjectif au masculin singulier (parfois différent du nom ou expression adjectivale formée à partir du nom d’écriture et une préposition) japonais
ms.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories (sans la préposition) japonais
fs adjectif au féminin singulier japonaise
fs.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories (sans la préposition) japonaise
mp adjectif au masculin pluriel japonais
mp.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories (sans la préposition) japonais
fp adjectif au féminin pluriel japonaises
fp.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories (sans la préposition) japonaises
Groupes nominaux et compléments nominaux formés sur le nom de l’écriture
en nom nom de l’écriture en tant que complément en japonais
en nom.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories en japonais
En nom nom de l’écriture en tant que complément, avec une capitale de titre En japonais
le nom nom de l’écriture avec l’article défini le japonais
le nom.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories le japonais
Le nom nom de l’écriture avec l’article défini, avec une capitale de titre Le japonais
de nom nom de l’écriture en complément indéfini de japonais
de nom.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories de japonais
De nom nom de l’écriture en complément indéfini, avec une capitale de titre De japonais
du nom nom de l’écriture en complément défini du japonais
du nom.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories du japonais
Du nom nom de l’écriture en complément défini, avec une capitale initiale de titre Du japonais
au nom nom de l’écriture en complément indirect défini au japonais
Au nom nom de l’écriture en complément indirect défini, avec une capitale initiale de titre Au japonais
Comment créer un modèle d’écriture :
Les valeurs spécifiques à un modèle d’écriture sont spécifiées dans sa sous-page Modèle:Jpan/type, qui retourne “?” pour les types non spécifiés :
  • il doit au minimum retourner le nom de l’écriture pour le type vide passé en premier paramètre ;
  • les autres valeurs prennent des valeurs définies par défaut calculées dans les modèles utilitaires [[Modèle:écriture/type]], qui ajoutent automatiquement un “e” pour le féminin, puis un “s” pour le pluriel ;
  • de même ces modèles utilitaires retourneront par défaut pour les éventuelles clés de catégories (utilisant des valeurs basées sur le nom de la langue) les mêmes valeurs que le nom d’écriture sélectionné : par le type non marqué par un suffixe comme “type.cat”, etc.

Voir aussi