Ouvrir le menu principal

Passage traduit doute de traduction… Passage original

info Documentation du modèle

Ce modèle est à placer dans la traduction en français d’une citation ou d’un exemple en langue étrangère afin d’indiquer un mot ou un passage dont la traduction est douteuse et qui demande à être confirmé ou corrigé.

Fonctionnement du modèle doute de traduction 
  • 1er paramètre : le mot ou le passage traduit en français.
  • 2e paramètre : le mot ou le passage en version originale, généralement dans une langue autre que le français.
  • 3e paramètre : code langue de la version originale du mot ou du passage (le code nocat empêche la catégorisation automatique, et ne devrait être utilisé que dans la documentation du modèle, par exemple)
Syntaxe
{{doute de traduction|mot ou passage traduit|mot ou passage en version originale|code langue}}
Résultat

mot ou passage traduit doute de traduction… mot ou passage en version originale

Exemple concret 
  1. Mengkritik Cornell School (aliran Cornell), ia berpendapat bahwa pada 1950 Indonesia harus mulai dari awal karena negara lemah dan landasan negara sangat rapuh
    • Critiquant la Cornell School (le courant de Cornell), il considérait doute de traduction… berpendapat qu’en 1950 l’Indonésie devait commencer depuis le début car [étant] un état faible et aux fondements nationaux très fragiles.
  • En survolant avec le pointeur de la souris le pictogramme bleu, une infobulle contenant le passage original apparaît.
Voir aussi : {{traduction inconnue}}