Modèle:f/Documentation
- Ceci est la page de documentation de Modèle:f. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
Usage
modifier- Modèle à apposer derrière le mot titre pour indiquer qu’il est féminin.
- Attention : Il s’agit ici du genre grammatical du mot. Dans le cas particulier où le mot désigne une personne d’un sexe ou de l’autre, le genre du signifié peut être distinct du genre grammatical.
- Par exemple, l’anglais et l’espéranto n’ont pas de genre grammatical. Un gentilé anglais comme Palestinian désigne tout autant un homme qu’une femme, ce qui est également le cas du gentilé espéranto palestinano, tandis que le gentilé espéranto palestinanino désigne spécifiquement une femme. On notera donc la traduction de Palestinien dans ces langues comme ceci :
- anglais : Palestinian (en) (homme ou femme)
- espéranto : palestinano (eo) (homme ou femme), palestinanino (eo) (femme)
- Et non comme cela :
- anglais : Palestinian (en) masculin et féminin identiques
- espéranto : palestinano (eo) masculin et féminin identiques, palestinanino (eo) féminin
Syntaxe
modifier{{f}}
{{f|a}}
pour désigner un féminin animé (propre aux langues slaves){{f|i}}
pour désigner un féminin inanimé (propre aux langues slaves)
Si 1
est autre chose que a
ou i
, la page sera catégorisée sous Catégorie:Appels de modèles incorrects:genre.
Exemples
modifier'''fille''' {{f}}
→ fille féminin
Voir aussi
modifier{{m}}
pour indiquer le masculin{{n}}
pour indiquer le neutre{{c}}
pour indiquer le commun{{mf}}
pour indiquer que le masculin et le féminin sont identiques{{mf ?}}
ou{{fm ?}}
pour indiquer que l’usage hésite entre le féminin et le masculin{{genre ?}}
pour indiquer l’absence d’information sur le genre
TemplateData
modifierModèle à apposer derrière le mot titre pour indiquer qu’il est féminin. ⚠️ Attention : Il s’agit ici du genre grammatical du mot. Dans le cas particulier où le mot désigne une personne d’un sexe ou de l’autre, le genre du signifié peut être distinct du genre grammatical. Par exemple, l’anglais et l’espéranto n’ont pas de genre grammatical. Un gentilé anglais comme Palestinian désigne tout autant un homme qu’une femme, ce qui est également le cas du gentilé espéranto palestinano, tandis que le gentilé espéranto palestinanino désigne spécifiquement une femme. On notera donc la traduction de Palestinien dans ces langues comme ceci : anglais : Palestinian (en) (homme ou femme) espéranto : palestinano (eo) (homme ou femme), palestinanino (eo) (femme) Et non comme cela : anglais : Palestinian (en) masculin et féminin identiques espéranto : palestinano (eo) masculin et féminin identiques, palestinanino (eo) féminin
Paramètre | Description | Type | État | |
---|---|---|---|---|
animé-inanimé | 1 | (Langues slaves) : « a » → féminin animé, « i » → féminin inanimé
| Chaîne | facultatif |