Ouvrir le menu principal
Logo du langage Lua
Ce modèle utilise le Module:ko-hangeul, un script écrit dans le langage de programmation Lua. Toute expérimentation devrait être conduite d’abord via une sous-page bac à sable ou dans votre espace utilisateur. Voir le Projet:Scribunto si vous voulez en savoir plus.
info Documentation du modèle

Utilisation

Ce modèle montre la transcription du mot coréen.

Syntaxe

  • {{ko-roman|1}}

Paramètres

1 (obligatoire) Le mot en hangeul.
maj (optionnel) Si ce n’est pas vide, la première lettre est mise en majuscule. Note : Maintenant, quand il y a une espace, la première lettre après l’espace n’est pas mise en majuscule.

On peut utiliser les lettres spéciales suivantes :

  • ' (apostrophe informatique) :
    1. Consonne forte du suffixe orthographiquement absente, comme 한'자 pour 한자. Les initiales possibles : ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ et ㅈ. Note : Cette option ne change pas de romanisation. Voir {{ko-pron}} pour l’effet.
    2. \n\ ou \l\ de liaison du suffixe, comme 태평'양 pour 태평양. L’initiale possible : ㅇ.
  • - (trait d’union) :
    1. Frontière des mots, comme 맛-없다 pour 맛없다. Les initiales possibles : ㅇ et ㅎ. Note : Il faut écrire les noms avec ㄱ-ㅎ, ㄷ-ㅎ et ㅂ-ㅎ utilisant un trait d’union, ou plus facilement modifier avec {{ko-frontière-hanja}}.
    2. Finale toujours prononcée comme une consonne simple, comme 닭- pour . Note : Cette option ne change pas de romanisation. Voir {{ko-nom}} pour l’effet.
    3. \n\ du suffixe commençant par ㄹ après ㄴ, comme 향신-료 pour 향신료. L’initiale possible : ㄹ.
  • s :
    1. Finale exceptionnellement prononcée comme ㅅ, comme 히읗s pour 히읗.


On peut mettre une espace devant une initiale.

Exemples

  • 아이 : {{ko-roman|아이}} → ai
  • 한국말 : {{ko-roman|한국말}} → hangungmal
  • 같이 : {{ko-roman|같이}} → gachi
  • 계셨어요 : {{ko-roman|계셨어요}} → gyesyeosseoyo
  • 한자 : {{ko-roman|한'자}} → hanja
  • 꽃잎 : {{ko-roman|꽃'잎}} → kkonnip
  • 맛있다 : {{ko-roman|맛있다}} → masitda
  • 맛없다 : {{ko-roman|맛-없다}} → madeopda
  • 뜻하다 : {{ko-roman|뜻-하다}} → tteuthada
  • 떫다 : {{ko-roman|떫'다}} → tteolda
  • 신라 : {{ko-roman|신라|maj=1}} → Silla
  • 한국 사람 : {{ko-roman|한국 사람|maj=1}} → Hanguk saram
  • 향신료 : {{ko-roman|향신-료}} → hyangsinnyo
  • 의의 : {{ko-roman|의의}} → uiui
  • 외국인 : {{ko-roman|외국인}} → oegugin
  • 역할 : {{ko-roman|역-할}} → yeokhal
  • 괜찮다 : {{ko-roman|괜찮다}} → gwaenchanta
  • 맞히다 : {{ko-roman|맞히다}} → machida
  • -ㅂ니다 : -{{ko-roman|ㅂ니다}} → -mnida
  • -ㅂ시다 : -{{ko-roman|ㅂ시다}} → -psida
  • 독일 연방 공화국 : {{ko-roman|독일 '연방 공화국|maj=1}} → Dogil yeonbang gonghwaguk

Note

Voir aussi