AllemandModifier

ÉtymologieModifier

(XIe siècle). Du moyen haut-allemand ordenunge et du vieux haut allemand ordinunga. [1]
 Dérivé de ordnen avec le suffixe -ung.

Nom commun Modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif die Ordnung
\ɔʁd.nʊŋ\
die Ordnungen
\ɔʁd.nʊŋən\
Accusatif die Ordnung
\ɔʁd.nʊŋ\
die Ordnungen
\ɔʁd.nʊŋən\
Génitif der Ordnung
\ɔʁd.nʊŋ\
der Ordnungen
\ɔʁd.nʊŋən\
Datif der Ordnung
\ɔʁd.nʊŋ\
den Ordnungen
\ɔʁd.nʊŋən\

Ordnung \ɔʁd.nʊŋ\ féminin

  1. Ordre (par opposition au désordre).
    • Bring doch bitte dein Zimmer in Ordnung.
      Mets donc de l’ordre dans ta chambre, s’il te plait.
    • Alles ist in Ordnung!
      Tout est en règle !
    • Es ist alles in Ordnung.
      Tout est pour le mieux.
    • in Ordnung halten.
      Tenir en ordre.
    • zur Ordnung rufen.
      Rappeler à l'ordre.
    • Ordnung schaffen.
      Mettre de l'ordre.
    • für Ordnung sorgen.
      Maintenir l'ordre.
    • Das werde ich schon in Ordnung bringen.
      J'y mettrai bon ordre.
    • Geht in Ordnung!
      Entendu !
    • Der Ordnung halber.
      Pour le bon ordre.
  2. (Biologie) Ordre (au sens de taxon utilisé pour la classification des espèces vivantes).
    • Die Nager sind eine Ordnung der Säugetiere.
      Les rongeurs sont un ordre des mammifères.

AntonymesModifier

Ordre (1) :

DérivésModifier

Proverbes et phrases toutes faitesModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier

  1. Wolfgang Pfeifer [Leitung]: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 2. durchgesehene und erweiterte Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1993, ISBN 3-423-03358-4, Stichwort „ordnen“.

SourcesModifier

BibliographieModifier

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 621.
  • Harrap’s – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, p 218.