Reconstruction:proto-algonquien/*niˑʔtaˑwa

Nom commun

modifier

*niˑʔtaˑwa[1]

  1. Mon beau-frère, dit par un homme.

Ce terme appartient à la classe des noms dépendants. Il ne peut apparaître que précédé d’un suffixe possessif.


Dérivés dans d’autres langues

modifier
  • algonquien de l’Est
    • malécite-passamaquoddy :
    • delaware
      • munsee :
      • unami :
    • mohican :
  • algonquien central
    • cri-naskapi-montagnais
      • cri
        • cri des plaines :
        • cri des bois :
        • cri de Moose :
        • cri de l’Est, dialecte du Nord :
        • cri de l’Est, dialecte du Sud :
      • innu :
    • menominee :
    • ojibwa-potawatomi
      • ojibwa
        • ojibwa de l’Est :
        • ottawa :
        • chippewa :
        • saulteaux :
      • potawatomi :
    • sauk-fox-kickapoo
      • mesquakie
        • sauk :
        • fox :
      • kickapoo :
    • shawnee :
    • miami : niihtaawa « mon beau-frère, le mari de ma sœur, dit par un homme »
  • algonquien des plaines
    • cheyenne :

Références

modifier
  • David J. Costa, The kinship Terminology of the Miami-Illinois Language, Anthropological Linguistics, 41:1, 1999, pp. 28–53
  • [1] Forme reconstruite de Ch. Hockett.