« judéo-espagnol » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{=fr=}} : trad.
Ligne 20 :
{{fr-inv|ʒy.de.o.ɛs.pa.ɲɔl|inv_titre=Masculin singulier}}
'''judéo-espagnol''' {{pron|ʒy.de.o.ɛs.pa.ɲɔl|fr}} {{msing}}
# {{linguistique|frnocat=1}} [[langue|Langue]] [[romane]] étroitement apparentée au [[castillan]], avec des emprunts à l’[[hébreu]], principalement parlée, au XXI{{e}} siècle, en [[Israël]], dans certaines populations d’origine [[séfarade]].{{note}} certains [[linguiste]]s confondent cette langue avec le [[ladino]], mais d’autres argüent que celui-ci serait avant tout une langue écrite qui ne respecte plus, par ailleurs, la [[syntaxe]] espagnole.
#* ''Il est permis de se demander en quelle mesure, malgré l’unification politique et malgré l’école, le turc pourra devenir la langue commune de l’empire turc et déplacer l’arabe, l’albanais, le grec, l’arménien, le '''judéo-espagnol''' et les autres idiomes parlés dans l’empire (...).'' {{source|{{w|Antoine Meillet}}, ''Scientia, vol. 9 - Différenciation et unification dans les langues, 1911.}}
 
Ligne 28 :
 
{{-trad-}}
* {{T|ca}} : {{trad+-|ca|djudeo-espanyol}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|Judaeo-Spanish}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|judeoespañol}}
* {{T|lad}} : {{trad--|lad|גֿודיאו-איספאנייול}}
 
{{-voir-}}