« aventurer » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Xic667 (discussion | contributions)
m →‎{{=fr=}} : {{?}} traductions à vérifier
Ligne 18 :
#* ''Dès que leurs enfants pourraient '''s’'''y '''aventurer''', […], les mères les sermonnent à grosse voix : « Ne va jamais là tout seul, sais-tu : la bête à crochets te mangerait ».'' {{source|{{w|Jean Rogissart}}, ''Passantes d'Octobre'', 1958}}
 
{{?||fr}}
{{-trad-}}
{{(trad-début}}
* {{T|af}} : {{trad-|af|waag}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|riskieren}}, {{trad+|de|wagen}}, {{trad-|de|kühn sein}}, {{trad-|de|wagemutig sein}}, {{trad-|de|unerschrocken sein}}, {{trad-|de|draufgängerisch sein}}, {{trad-|de|sich erkühnen}}, {{trad-|de|sich wagen}}, {{trad-|de|sich erdreisten}}, {{trad-|de|sich die Frechheit herausnehmen}}
Ligne 40 :
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|risca}}, {{trad-|ro|se aventura}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|riskera}}, {{trad+|sv|våga}}, {{trad-|sv|äventyra}}
{{)trad-fin}}
 
{{-pron-}}