« gouine » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{=fr=}} : typo;
→‎{{=fr=}} : précision étym.
Ligne 1 :
{{voir|gouiné}}
«»== {{=fr=}} ==
 
{{-étym-}}
: Probablement du latin ''[[ganea]]'' ( [[taverne]], [[bouge]], [[bordel]], lieu de [[débauche]] mais aussi [[orgie]], [[débauche]] ou encore [[débauchée]], [[fille de joie]]) et probablement aussi de ''[[ganeo]]'' ([[vaurien]], [[pilier de bar]], [[débauché]], voire client de [[prostituée]]).
: Le mot est relativement récent et selon le [[linguiste]] et [[occitaniste]] Florian Vernet, il aurait dérivé d'un mot [[provençal]] [[ancien]] ''gorina'' (jeune [[truie]], [[cochonne]] mais aussi [[prostituée]] ou [[débauchée]]).
:: Entre 1625 et 1655, le mot "gouyne" apparait dans le sens de "femme de mauvaise vie" ({{w|David Ferrand}}, «''la muse normande''», cité en 1891 par l'historien {{w|Alexandre Héron}} dans «''Glossaire de la muse normande de David Ferrand''»).
:: En 1842, le [[poète]] marseillais Marius Bourrelly publie dans sa langue, un poème [[moralisateur]] intitulé ''la vido d'uno gourino'' (la vie d'une débauchée) qui décrit la vie (et la mort) d'une [[fille de joie]].
:: En 1853, le mot [[argotique]] ''gouine'' apparait dans la littérature ({{w|Victor Hugo}}, ''{{w|Châtiments''}}, cf. ''TLFI'').
:: En 1879, {{w|Frédéric Mistral}}, dans ''[[w|Lou Tresor dóu Felibrige]] T2'', citerecense différentes autres formes approchantes, notamment ''gougnou'' ([[cochon]] en rouergat) et aussi ''gagnougno'' ( ''[[cochonne]]'' ([[injurieux]]) ou ''[[truie]]'' en limousin ) et son masculin ''gagnoun'' (''cochon'' dans tous les sens du mot). Pour Mistral, cette famille de mots dérive du latin [[ganeo]]. Egalement: {{cf|goronner}}.
::: Autre hypothèse, Auguste Scheler{{réf}} s'opposant au rapprochement avec le gaelique ''[[coinne]]'' (« femme ») et soulignant que l'ancien français avait ''[[godine]]'' (sens identique), propose une racine ''god'' : le verbe ''[[godailler]]'' (« boire avec excès ») ayant subi lui aussi une évolution vers ''[[gouailler]]'' (« s'amuser ») d'où ''[[gouaille]]''. Cette racine, selon ce même auteur faisant référence au philologue allemand F.D. {{w|Diez}}, n'est pas issue du latin ''[[gaudere]]'' (« jouir ») mais plutôt d'origine celte et se retrouve dans le gallois ''[[god]]'' (« luxure »), l'ancien français ''[[godon]]'' (« femme de mauvaise vie ») ou, plus proche de nous, ''[[godelureau]]'' {{cf|gouin}}.
 
Ligne 43 ⟶ 45 :
{{-réf-}}
*{{R:Gaffiot|ganea}}
* [http://atilf.atilf.fr/ ''TLFi'']
* [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k7486f/f1.image.r=.langEN ''Lou Trésor dou Félibrige'' ou ''Dictionnaire de provençal-français''.]
*{{RÉF}} {{R:Scheler 1862}}