« бабничать » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Thorgal (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
(Aucune différence)

Version du 6 août 2006 à 17:05

Russe

Étymologie

De бабка (« grand-mère »).

Verbe

Présent (настоящее время)   Gérondif (деепричастие)
я ю   Présent (настоящее время) : [[|]]
ты ешь   Passé (прошедшее время) (forme actuelle) : -
он, она́, оно́ ет   Passé (прошедшее время) (forme archaïque) : -
мы ем   Participe présent actif (действительное причастие настоящего времени) Participe présent passif (страдательное причастие настоящего времени)
вы ете   ющий -
они́ ют   Participe passé actif (действительное причастие прошедшего времени) Participe passé passif (страдательное причастие прошедшего времени)
Passé (прошедшее время)   вший
masculin л   Futur
féminin ла   я бу́ду бабничать
neutre ло   ты бу́дешь бабничать
pluriel ли   он бу́дет бабничать
Impératif (повелительное наклонение)   мы бу́дем бабничать
Singulier   вы бу́дете бабничать
Pluriel   они́ бу́дут бабничать

ба́бничать

  1. Se laisser aller.
  2. Modèle:vx Faire office de sage-femme.

Prononciation

  •  : /'bab.ni.ʧatʲ/
  • X-SAMPA : /"bab.ni.tS)at_j/