« ne pas faire long feu » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
{{=fr=}}
{{-etym-}}
Au temps des armes àsans poudrecartouches, ''[[faire long feu]]'' signifiait que lorsque l'on mettait le feu à la poudre d'un mousquet (ou d'un canon), laaprès cartoucheavoir (oudélicatement lechargé boulet) nl'étaitarme, pasla projetépoudre àse tempsconsumait eten manquaitfusant doncau lalieu cibled'exploser. ''Faire long feu'' étaitest synonyme dl'échec, et son contraire,. ''neNe pas faire long feu'', synonymeveut dedire réussiteréussir à mettre en route un processus délicat.
 
Toutefois, l'utilisation d'une négation pour indiquer la réussite n'est pas commune en français et les locuteurs ont actuellement une méconnaissance de la difficulté de l'amorçage correct des explosifs. Ce pourquoi, aujourd'hui, l'expression ''ne pas faire long feu'' est détournée de son sens originel et comprise dans le sens positif d'un feu qui se maintient longtemps et elle est donc de plus en plus utilisée pour marquer l'échec,. etElle est donc synonyme de ''faire long feu'' au sens premier.
 
{{-loc-verb-}}