Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎hespagnol‎ : nouvelle section
Ligne 30 :
C’est un peu [[maladroit]], l’[[utilisation]] des adjectifs est soit [[antéposé]] soit [[postposé]]. [[en l’occurrence|En l’occurrence]] il faut dire ''« Ancienne orthographe »''. [[User:Vive la Rosière|<font color="purple">''V!v£ l@ Rosière''</font>]] [[User talk:Vive la Rosière|<font color="sanguine"><sup>/Murmurer…/</sup></font>]] 27 décembre 2012 à 06:29 (UTC)
: Je dirais que''Ancienne orthographe de'' laisse entendre que c'était l'orthographe normale auparavant, alors que ''Orthographe ancienne de'' est plus neutre, et peut être utilisé même si les deux orthographes cohabitaient et que l'orthographe citée était minoritaire. Mais dans ce cas, c'est vrai que c'est toujours mieux de le dire de façon explicite (si on le sait). C'est ce que montre cette réaction de Vive la Rosière. [[Utilisateur:Lmaltier|Lmaltier]] ([[Discussion utilisateur:Lmaltier|discussion]]) 27 décembre 2012 à 06:36 (UTC)
 
== [[hespagnol‎]] ==
 
Ça mériterait des citations pour en justifier l’existence. --[[Discussion Utilisateur:ArséniureDeGallium|GaAs]] 8 janvier 2013 à 10:20 (UTC)