« emo » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 37 :
 
{{-étym-}}
: De l’{{étyl|proto:ineindo-proeuropéen commun|la}} {{recons|em}}{{réf|1}} (« prendre ») qui donne aussi le vieux slave {{recons|imo}} ({{cf|jímat|jmout|lang=cs}} en tchèque).
:Pour comprendre{{réf|2}} le passage du sens de « prendre » au sens d’« acheter », on peut comparer certaines locutions françaises, telles que : « prendre un journal, prendre un billet de chemin de fer ». Le sens « prendre » est resté dans tous les composés, exceptés ''redimo'' et ''coemo'', ''interimo'', {{cf|interficio|intereo}}, ''perimo'' avec ''[[per-]]'' péjoratif, comme ''[[perdo#la|perdo]], [[pereo]]''. ''[[sumo#la|sumo]]'' renferme un préfixe très rare en latin : ''[[sum-#la|sum-]]'' (« avec ») (''[[syn-]]'' en grec, ''sam-'' en sanscrit) ; il est traité comme verbe simple, et donne à son tour naissance à de nombreux composés. Pareil fait a eu lieu pour ''pono, prendo, surgo,'' etc. ''[[praemium#la|praemium]]'' est la part qu'on prend avant les autres.
 
Récupérée de « https://fr.wiktionary.org/wiki/emo »