« acception » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
{{-étym-}}
: Emprunté au {{étyl|la|fr|acceptio}} médiéval ''[[acceptio]]'' (« acte de comprendre ») lui-même dérivé du verbede ''[[accipio#la|accipere]]'' (« comprendre »).
 
{{-nom-|fr}}
Ligne 7 :
'''acception''' {{pron|a.ksɛp.sjɔ̃|fr}} {{f}}
# [[sens|Sens]] [[particulier]] dans lequel un mot est utilisé.
#* ''C’était en somme, avec sa peau blanche, sa haute taille et ses larges épaules, un fort beau cavalier dans l’'''acception''' ordinaire du mot, […].'' {{source|{{w|Alexandre Dumas}} , ''[[s:La Reine Margot/I/IV|La Reine Margot]]'', C. Lévy, 1886}}
#* ''C'était dans toute l’'''acception''' du mot, un gosse naïf, heureux de jouer à l’explorateur.'' {{source|{{w|Jean-Baptiste Charcot}}, ''Dans la mer du Groenland'', 1928}}
#* ''Ce mot, dans son '''acception''' la plus naturelle, dans son '''acception''' la plus étendue, dans son '''acception''' rigoureuse, signifie, etc.''
Ligne 26 :
{{trad-début}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|sense}} (1), {{trad+|en|meaning}} (1)
* {{T|ca}} : {{trad-|ca|accepció}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|acepción}}, {{trad+|es|aceptación}}
* {{T|oc}} : {{trad+|oc|accepcion}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|hänsyn}}
{{trad-fin}}