« résonner » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{langue|fr}} : + trad. en same du Nord |
|||
Ligne 1 :
{{voir|resonner}}
== {{langue|fr}} ==
{{-étym-}}
:Du {{étyl|la|fr|mot=resonare}}.
Ligne 9 ⟶ 8 :
# [[renvoyer|Renvoyer]] le [[son]] ; le [[concentrer]] par [[réflexion]].
#* ''Cette voûte '''résonne''' bien. Cette salle ne '''résonne''' pas, '''résonne''' trop. Faire '''résonner''' les échos.''
#* {{figuré|fr}} — ''Des nuits entières, durant un mois,
#* {{figuré|fr}} — ''Et on entend encore '''résonner''' la phrase banale du mari, la phrase étrangère à elle, la phrase blasphématoire dans cette chambre où elle apporte sa nudité.'' {{source|{{w|Henri Barbusse}}, ''[[s:L’Enfer (Barbusse)|L’Enfer]]'', 1908}}
# [[rendre|Rendre]] un [[grand]] son, [[beaucoup]] de son.
#* ''Entends-tu s’agiter en moi et '''résonner''' les puissants refrains des temps anciens, les chants de l’amour et de la gloire ?'' {{source|[[w:Charles Baudelaire|Charles Baudelaire]], ''[[s:Du vin et du haschisch|Du vin et du haschisch]]'' -1851}}
#* ''Pendant que les lames attaquaient mon vaillant navire et que leurs coups sourds faisaient '''résonner''' la coque qui vibrait et se plaignait sous les chocs, je restai allongé sur ma couchette, […].'' {{source|{{w|Alain Gerbault}}, ''À la poursuite du soleil''; tome 1 : ''De New-York à Tahiti'', 1929}}
#* ''Certaines nuits, donc, les murs de la villa de M. et M{{e|me}} Bourdon se mirent à '''résonner''' sous les coups terrifiants
# {{physique|fr}} {{électronique|fr}} [[favoriser|Favoriser]] une [[fréquence]] particulière.
#* ''Cete corde du piano '''résonne''' à quatre cent trente cinq hertz. C’est le la du diapason.''
Ligne 32 ⟶ 31 :
* {{T|en}} : {{trad+|en|resound}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|resonar}}
* {{T|se}} : {{trad--|se|čuojahit}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|ljuda}} (starkt), {{trad+|sv|klinga}}
{{trad-fin}}
|