« embaucher » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
: De ''[[débaucher]]''.
 
=== {{-verb-S|verbe|fr}} ===
'''embaucher''' {{pron|ɑ̃.bɔ.ʃe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}}
# [[engager|Engager]] un [[salarié]], passer avec lui un [[contrat]] de [[travail]].
Ligne 14 :
#* {{pronl|fr}} Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l’obligeant à vivre dans des usines malsaines, à '''s’embaucher''' dans des ardoisières meurtrières, […]. {{source|{{w|Jean Rogissart}}, ''Passantes d’Octobre'', 1958}}
 
==== {{S|synonymes}} ====
{{-syn-}}
* [[recruter]]
 
==== {{S|antonymes}} ====
{{-ant-}}
* {{familier|nocat=1}} [[virer]]
* [[licencier]]
 
==== {{S|apparentés}} ====
{{-apr-}}
{{(}}
* [[embauchage]]
Ligne 30 :
{{)}}
 
==== {{S|traductions}} ====
{{-trad-}}
{{trad-début}}
* {{T|de}} : {{trad-|de|anwerben}}, {{trad+|de|dingen}}, {{trad-|de|heuern}}, {{trad+|de|mieten}}, {{trad-|de|in Dienst nehmen}}, {{trad-|de|in Lohn nehmen}}, {{trad+|de|anstellen}}, {{trad+|de|einstellen}}
Ligne 44 :
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|assalariar}}, {{trad+|pt|contratar}}, {{trad+|pt|empregar}}, {{trad+|pt|engajar}}, {{trad-|pt|tomar a serviço}}
* {{T|se}} : {{trad--|se|bálkáhit}}
* {{T|sv}} : {{trad-+|sv|värva}}, {{trad+|sv|anställa}}
{{trad-fin}}
 
=== {{S|prononciation}} ===
{{-pron-}}
* {{pron-rég|lang=fr|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|ɑ̃.bɔ.ʃe|audio=Fr-embaucher.ogg}}
 
=== {{S|références}} ===
{{-réf-}}
* {{Import:DAF8}}