« homonymie » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{langue|fr}} : + hyponymes : homographie, homophonie |
m Bot : nouveau modèle {{S}} remplaçant toutes les sections sauf les sections de langue (voir WT:Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiables) |
||
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date|1534}} Du {{étyl|la|fr|mot=homonymia|sens=similitude de nom}}, lui-même emprunté au grec {{Polytonique|[[ὁμωνυμία]]|homonymía|similitude de nom, [[équivoque]]}}. Le sens initial en français est « [[équivoque]], [[calembour]] ».
=== {{
{{fr-rég|ɔ.mɔ.ni.mi}}
'''homonymie''' {{pron|ɔ.mɔ.ni.mi|fr}} {{f}}
Ligne 13 ⟶ 12 :
#* '''Homonymie''' [[syntaxique]]'', [[ambiguïté]] d'une phrase qui hors contexte peut avoir des interprétations différentes : « [[cousin]] » peut désigner un parent ou un insecte. « J'ai fait lire Pierre » peut signifier qu'on a contraint Pierre à lire, ou qu'on a contraint quelqu'un à le lire.
==== {{S|antonymes}} ====
* [[hétéronymie]]
==== {{S|apparentés}} ====
* [[homonyme]]
* [[homonymique]]
==== {{S|vocabulaire}} ====
{{(}}
* [[antonymie]]
Ligne 33 ⟶ 32 :
{{)}}
==== {{S|hyponymes}} ====
* [[homographie]]
* [[homophonie]]
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Relation caractéritique des homophones et des homographes|1}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|homonymy}}
Ligne 44 ⟶ 43 :
{{trad-fin}}
=== {{S|prononciation}} ===
* {{pron|ɔ.mɔ.ni.mi|fr}}
* {{pron-rég|France (Île-de-France)|ɔ.mɔ.ni.mi|audio=Fr-Paris--homonymie.ogg}}
=== {{
* {{WP}}
=== {{S|références}} ===
* {{Import:DAF8}}
== {{langue|cs}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Du {{étyl|la|cs|mot=homonymia}}.
=== {{
{{cs-décl-nom-f-e|rad=homonymi}}
'''homonymie''' {{pron||cs}} {{f}}
Ligne 65 ⟶ 63 :
#*''
=== {{
* {{WP|lang=cs}}
=== {{S|références}} ===
*{{R:ÚJČ}}
|