« retenir » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{langue|fr}} : * {{T|zdj}} : {{trad--|zdj|-funga|dif=ufunga}} |
|||
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Du {{étyl|la|fr|mot=retinere}}, famille de ''[[tenere]]'' (« [[tenir]] »).
=== {{
'''retenir''' {{pron|ʁə.tniʁ|fr}} ou {{pron|ʁə.tə.niʁ|fr}} ou {{pron|ʁtə.niʁ|fr}} {{t|fr}} {{conjugaison|fr|groupe=3}}
# [[garder|Garder]] par-[[devers]] soi ce qui est à un autre.
Ligne 88 :
#* ''Tous les jeunes chevaux se '''retiennent'''.''
==== {{S|expressions}} ====
* [[retenir sa langue]], [[tenir sa langue]] : {{familier|nocat=1}} ne pas se laisser aller à parler, être discret.
* [[retenir quelqu'un]] : {{familier|nocat=1}} se dit à quelqu’un qui vous a rendu un mauvais service dont on lui promet de se souvenir.
* [[retenir l'attention]] de quelqu'un : intéresser.
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Garder par-devers soi ce qui est à un autre.}}
* {{T|de}} : {{trad-|de|einbehalten}}
Ligne 100 :
{{trad-début|Arrêter, maintenir, faire demeurer.}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|keep}}, {{trad+|en|retain}}, {{trad+|en|hold}}, {{trad+|en|hold back}}
* {{T|es}} : {{trad
* {{T|id}} : {{trad+|id|menawan}}
* {{T|se}} : {{trad--|se|bisuhit}}, {{trad--|se|caggat}}
Ligne 107 :
{{trad-début|Se souvenir, garder en mémoire.}}
* {{T|de}} : {{trad
* {{T|se}} : {{trad--|se|muitit}}
* {{T|zdj}} : {{trad--|zdj|uhifadhwi}}
Ligne 118 :
{{trad-fin}}
=== {{S|prononciation}} ===
* {{pron-rég|lang=fr|France <!--
=== {{S|anagrammes}} ===
* [[rentier]]
* [[terrein]]
Ligne 127 :
* [[terrine]]
=== {{S|références}} ===
* {{Import:DAF8}}
== {{langue|ca}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|ca}}
=== {{
'''retenir''' {{pron||ca}}
# [[tenir|Tenir]].
==== {{S|synonymes}} ====
* [[aguantar]]
* [[mantenir]]
|