« la bave du crapaud n’atteint pas la blanche colombe » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Révocation des modifications de 78.231.125.51 (discussion) vers la dernière version de Daahbot
Daahbot (discussion | contributions)
m Bot : nouveau modèle {{S}} remplaçant toutes les sections sauf les sections de langue (voir WT:Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiables)
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
: Le [[crapaud]] représente un être [[laid]] et [[méprisable]] alors que la [[colombe]] est le symbole de la [[pureté]] et de la [[paix]].
 
=== {{S|locution-loc-phr-phrase|fr}} ===
'''la bave du crapaud n’atteint pas la blanche colombe''' {{pron|la bav dy kʁa.po n‿a.tɛ̃ pa la blɑ̃ʃ kɔ.lɔ̃b|fr}}
# Les [[propos]] [[injurieux]] ne [[pouvoir|peuvent]] pas [[perturber]] la [[personne]] qui n’a [[rien]] à se [[reprocher]].
Ligne 9 :
#* ''Il est fort regrettable que vous puissiez penser d’aussi vilaines choses sur mon chéri.'' {{source|Henri Nausam, ''Ma rencontre avec le diable'', 2008}}
 
==== {{S|traductions}} ====
{{-trad-}}
{{trad-début}}
* {{T|en}} : {{trad-|en|hard words break no bones}}