« revoir » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{langue|fr}} : + trad. en same du Nord
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
:{{siècle|?}} Du {{étyl|la|fr|mot=revidere}} {{cf|re-|voir|lang=fr}}.
 
=== {{-verb-S|verbe|fr}} ===
'''revoir''' {{t|fr}} {{conjugaison|fr|groupe=3}}
# [[voir|Voir]] [[de nouveau]].
Ligne 21 :
#* ''Je '''me revois''' tout chétif, tout mièvre, suivant les cours du catéchisme, où j’arrivais bon premier. Ma piété, mon application épataient le bon curé.'' {{source|{{w|Victor Méric}}, ''Les compagnons de l’Escopette'', 1930, p.247}}
 
==== {{S|dérivés}} ====
{{-drv-}}
*[[entre-revoir]]
 
==== {{S|traductions}} ====
{{-trad-}}
{{trad-début}}
* {{T|de}} : {{trad-|de|wiedersehen}}
Ligne 31 :
* {{T|io}} : {{trad+|io|rividar}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|rivedere}}
* {{T|nl}} : {{trad-+|nl|terugzien}}, {{trad-|nl|reviseren}}, {{trad-|nl|weerzien}}, {{trad+|nl|herzien}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|rever}}
* {{T|se}} : {{trad--|se|oaidnalit}} (1)
{{trad-fin}}
 
=== {{-S|nom-|fr}} ===
'''revoir''' {{m}}
# Action de voir à nouveau.
Ligne 43 :
#* ''Pour Port-Vendres ne sais rien encore pour la bonne raison que ne peux guère avoir ma permission précisée d’avance mais vais tâcher de profiter de ma situation de brigadier fourrier pour hâter ce '''revoir'''.'' {{source|[[w:Guillaume Apollinaire|Guillaume Apollinaire]], Lettre à Madeleine Pagès, 20 août 1915.}}
 
==== {{S|expressions}} ====
{{-exp-}}
* [[à revoir]], Locution dont on se sert pour dire qu’il faut faire un nouvel examen d’un compte, d’une citation, d’un écrit, etc.
::: ''à côté de chaque article douteux de ce compte, j’ai mis : à '''revoir'''.''
* [[au revoir]], Terme de politesse pour prendre congé de quelqu’un.
 
==== {{S|dérivés}} ====
{{-drv-}}
*[[revoyure]]
 
=== {{S|prononciation}} ===
{{-pron-}}
* {{pron-rég|lang=fr|France|ʁə.vwaʁ|audio=Fr-revoir.ogg}}
 
=== {{S|références}} ===
{{-réf-}}
*{{Import:DAF8}}
[[Catégorie:Noms communs invariables en français]]