« transcrire » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
: Du {{étyl|la|fr|mot=transcribo|dif=transcribere}}, composé de ''[[trans-#la|trans]]-'' et ''[[scribere]]'' « écrire ».
 
=== {{-verb-S|verbe|fr}} ===
'''transcrire''' {{pron|tʁɑ̃s.kʁiʁ|fr}} {{t|fr}} {{conjugaison|fr|groupe=3}}
# [[copier|Copier]] un écrit.
Ligne 12 :
#* ''Dans tout le livre les mots grecs sont italiques et '''transcrits''' en caractères romains minuscules (sans considération des esprits et des accents) ; les mots sémites, hébreux ou araméens, sont translittérés en caractères romains majuscules.'' {{source|[[w:Bernard Dubourg|Bernard Dubourg]], ''L’invention de Jésus'', tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 10}}
 
==== {{S|apparentés}} ====
{{-apr-}}
* [[transcripteur]]
* [[transcription]]
 
==== {{S|vocabulaire}} ====
{{-voc-}}
* [[translittération]]
 
==== {{S|traductions}} ====
{{-trad-}}
{{trad-début}}
* {{T|akz}} : {{trad--|akz|paahossochi}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|transcribe}} (1,2)
* {{T|es}} : {{trad-+|es|transcribir}} (1,2)
* {{T|io}} : {{trad+|io|transskribar}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|přepsat}} (1)
{{trad-fin}}
 
=== {{S|références}} ===
{{-réf-}}
*{{Import:DAF8}}
*{{WP|Transcription et translittération}}