« solutionner » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m ah oui ça existe (Merci !) présent dans TLFi et un autre dico du XXe siècle |
|||
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date|1795}} Dérivé de ''[[solution]]'' avec la désinence ''[[-er]]''.
=== {{
'''solutionner''' {{pron|sɔ.ly.sjɔ.ne|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}}
# {{term|Terme critiqué}} Apporter une [[solution]] à, [[résoudre]].
Ligne 12 :
#* ''Il faut la volonté de '''solutionner''' ces problématiques et non pas nous diviser, en nous montant les uns contre les autres.'' {{source|[[w:Libération (journal)|''Libération'']], 13 avril 2007}}
===== {{
* {{attention}} Ce verbe est blâmé par certains puristes (dont de nombreux professeurs de français) qui y voient l’expression d’une langue peu [[châtié]]e.
: Si Adolphe V. Thomas{{réf|2}} admet que « '''''solutionner''''' n’est pas à proprement parler un barbarisme. Il est régulièrement formé sur ''solution'' (cf. ''[[audition]] - [[auditionner]], [[addition]] - [[additionner]],'' etc.) », il ajoute : « il fait double emploi avec ''[[résoudre]]'', toujours bien vivant. Aussi vaut-il mieux s’en tenir à ce dernier verbe : ''Résoudre un problème''. »
Ligne 19 :
: On rencontre d’ailleurs déjà dans certains textes, selon la même construction, ''[[solutionnement]]''.
==== {{S|dérivés}} ====
* [[solutionnage]]
* [[solutionnement]]
* [[solutionneur]]
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|solve}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|solucionar}}
* {{T|es}} : {{trad
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|solucionar}}
{{trad-fin}}
=== {{
*[[collisionner]]
*[[intuitionner]]
Ligne 38 :
* [[réceptionner]]
=== {{S|références}} ===
* {{RÉF}} {{R:TLFi}}
* {{RÉF|2}} Adolphe V. Thomas, ''Dictionnaire des difficultés de la langue française'', Librairie Larousse, 1971
|