« quand les poules auront des dents » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}
 
=== {{-loc-adv-S|adverbe|fr}} ===
{{fr-inv|kɑ̃ lɛ pul o.ʁɔ̃ dɛ dɑ̃}}
'''quand les poules auront des dents''' {{pron|kɑ̃ lɛ pul o.ʁɔ̃ dɛ dɑ̃|fr}} {{invar}}
Ligne 9 :
#* ''Tu seras riche '''quand les poules auront des dents'''.''
 
==== {{S|synonymes}} ====
{{-syn-}}
* {{ironique|nocat=1}} [[à la Saint-Glinglin]]
* {{ironique|nocat=1}} [[aux calendes grecques]]
* la [[semaine aux quatre jeudis]]
 
==== {{S|traductions}} ====
{{-trad-}}
{{trad-début}}
* {{T|de}} : {{trad-|de|wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt}} ( « quand Pâques et la Pentecôte tomberont le même jour »)
* {{T|en}} : {{trad+|en|when pigs fly}} (« quand les cochons voleront »), {{trad+|en|a cold day in Hell}} (« par un beau jour froid en enfer »)
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|asto arrak umea egin orduko}} (« dès que l'âne mâle fait des petits ») {{trad-|eu|oiloak arrautza beltza egin orduko}} (« dès que la poule fait des œufs noirs »)
* {{T|es}} : {{trad+|es|cuando las ranas críen pelo}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|kiam la ratoj seksumos kun la musoj}} (« quand les rats s’accoupleront avec les souris »)
Ligne 29 :
{{trad-fin}}
 
=== {{S|prononciation}} ===
{{-pron-}}
* {{pron|kɑ̃ lɛ pul o.ʁɔ̃ dɛ dɑ̃|fr}}
* {{pron-rég|lang=fr|France (Paris)|kɑ̃ lɛ pul o.ʁɔ̃ dɛ dɑ̃|audio=Fr-Paris-quand les poules auront des dents.ogg}}
 
[[Catégorie:Marques substitutives en français]]