« plaça » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Xic667 (discussion | contributions)
m Ajout d'un mot assisté par Gadget-CreerNouveauMot (v4.0)
Xic667 (discussion | contributions)
Ligne 28 :
'''plaça''' {{phon|ˈplaso̞|oc}} {{oc-norme classique}} {{f}}
# [[place|Place]], place publique.
#*'''''plaça''' d’armas''
#*:place d’armes
#*'''''plaça''' reiala''
#*:place royale
#*'''plaça''' fòrta''
#*:place forte
#*'''''grand''' plaça''
#*:grand place
#*''en '''plaça'''''
#*:sur la place publique
#*''potz de '''plaça'''''
#*:puits communal
#*''gus de '''plaça'''''
#*:vagabond, lazzarone
#Place, position naturelle d’une chose, pour une chose, pour quelqu’un.
#*''faire de '''plaça'''''
#*:faire place, donner une place
#*''faire '''plaça''' neto''
#*:faire place nette
#*''restar en '''plaça'''''
#*:rester en place
#*''arrestar en '''plaça'''''
#*:caler une boule ou un palet
#*''metre a la '''plaça'''''/''a '''plaça'''''/''en '''plaça'''''
#*:mettre à la place
#*''metre en son luòc e '''plaça'''''
#*:mettre en son lieu et place
#*''sus '''plaça'''''
#*:sur place, sur la place
#*''a la '''plaça'''''/''en '''plaça''' de''
#*:au lieu de
#Siège, position, fonction d’une personne.
#{{oc rouergat}} Ferme, métairie.
#*''una brava '''plaça'''''
#{{oc rouergat}} {{élevage|oc}} Monte, accouplement des animaux domestiques, surtour de la race chevaline.
#*:une belle métairie
#{{oc rouergat}} Milieu du pacage où l’on fait paître les vaches après la traite du soir.
#{{oc rouergat}} {{élevage|oc}} Monte, accouplement des animaux domestiques, surtoursurtout de la race chevaline.
#*''menar una cavala a la '''plaça'''''
#*:conduire une jument à la monte
#{{élevage|oc rouergat}} Milieu du pacage où l’on fait paître les vaches après la traite du soir.
#Écurie où l’étalon fait sa monte.
 
==== {{S|dérivés}} ====
*[[plaçor]]
*[[plaçòta]]
 
=== {{S|prononciation}} ===
Ligne 46 ⟶ 85 :
* Andrieu Faure, ''Assai de diccionari francés-aupenc d’òc'', 2009
*Yves Lavalade, ''Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord'', Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
*(fr-oc) [[w:Frédéric Mistral|Frédéric Mistral]], '' Lou Trésor dou Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne'', 1879
*Pèir Morà, ''Tot en gascon'', Éditions des régionalismes, 2011
*[[w:Christian Rapin|Cristian Rapin]], ''Diccionari francés / occitan segon lo lengadocian'', 1991-2013