« sklep » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 3 :
== {{langue|pl}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
:Du {{étyl|cu|pl}} {{cf|sklep|lang=cs}} en tchèque.
=== {{
[[File:Sklep spożywczy U Mamy, Gdynia - 001.JPG|thumb|Sklep ''u Mamy''.]]
'''sklep''' {{m}}
Ligne 12 :
# [[boutique|Boutique]], [[magasin]].
==== {{S|dérivés}} ====
* [[sklepikarz]], [[sklepowa]], [[sklepikarka]], [[sklepikara]]
* [[sklepik]]
* [[sklepowy]], [[sklepikarski]]
=== {{S|prononciation}} ===
*{{pron-rég|lang=pl|Pologne||audio=Pl-sklep.ogg}}
== {{langue|sl}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
:Du {{étyl|cu|sl}} {{cf|sklep|lang=cs}} en tchèque.
=== {{
'''sklep''' {{m|i}}
#{{anat|sl}} [[articulation#fr|Articulation]].
Ligne 31 :
== {{langue|cs}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
:Du {{étyl|cu|cs|tr=sъklepъ}} qui est proprement le déverbal de ''[[s-#cs|s]]''{{recons|kle(p)nǫti}} (« courber, arquer, vouter ») {{cf|klenout|sklopit|lang=cs}}, sur cette base sémantique le slovène a fait ''[[sklep#sl|sklep]]'' (« articulation, chose qui se recourbe »), le tchèque « endroit vouté, cave », le polonais ''[[sklep#pl|sklep]]'' a généralisé « endroit où entreposer les vivres » à « magasin » puis « boutique », le russe [[склеп#ru|склеп]] signifie « crypte » et le biélorusse [[склеп#be|склеп]] a, comme en tchèque, le sens de « cave ».
=== {{
{{cs-décl-nom-mi-dur}}
[[Image:Sklep cejkovice.JPG|thumb|Vinný '''sklep''' v [[Čejkovice|Čejkovicích]] s [[klenutý]]m [[strop]]em.]]
Ligne 42 :
#*:La cave gothique du chais.
===== {{
:Le génitif fait aussi ''[[sklepa#cs|sklepa]]'' {{cf|chléb|lang=cs}} au sujet de la forme archaïque du génitif.
==== {{S|synonymes}} ====
* [[sklepení#cs|sklepení]]
* ([[vinný#cs|vinný]]) [[sklípek#cs|sklípek]], cave (à vins)
==== {{S|dérivés}} ====
* [[sklepení#cs|sklepení]]
* (vinný) [[sklípek#cs|sklípek]], cave (à vins)
=== {{
* {{WP|lang=cs}}
=== {{S|références}} ===
*{{R:DÉT}}
*{{R:ÚJČ}}
|