« potable » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
MglovesfunBot (discussion | contributions)
m →‎{{S|adjectif|es}} : bot: ajout de {{pron||es}} aux articles espagnols qui le manquent
m corr. syntaxe des traductions
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Emprunté au {{étyl|la|fr|mot=potabilis|sens=qui peut être bu, potable}}, dérivé de ''[[potare#la|potare]]'' (« boire »).
 
=== {{S|adjectif|fr}} ===
Ligne 29 :
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|drinkbaar}}
* {{T|pap}} : {{trad--|pap|bebibel}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|pitny}}, {{trad-|pl|zdatny}}, {{trad+|pl|do}}, {{trad+|pl|picie|dif=picia}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|potável}}
{{trad-fin}}
Ligne 35 :
=== {{S|prononciation}} ===
* {{pron|pɔ.tabl|fr}}
** {{pron-rég|lang=fr|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->||audio=Fr-potable.ogg}}
 
=== {{S|références}} ===