Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎Traductions : nouvelle section
→‎Pronunciation : nouvelle section
Ligne 29 :
 
Nous avons l'habitude de ne pas mettre de traductions pour les formes de mots (pluriels, formes conjuguées, etc.) tout simplement parce que les règles grammaticales sont différentes selon les pays, et que ça n'a donc en général pas de sens. Par exemple, un adjectif français au féminin ne se traduit pas toujours par un adjectif roumain au féminin, tout dépend du mot français et du mot roumain qui accompagnent l'adjectif. [[Utilisateur:Lmaltier|Lmaltier]] 30 janvier 2011 à 20:48 (UTC)
 
== Pronunciation ==
 
Hello BAICAN XXX,
 
When you change the title of a rumanian article (like in [[a se întrece]]), please don’t forget to change also the pronunciation’s section. Thanks a lot. — [[Utilisateur:Unsui|Unsui]] <small>[[Discussion Utilisateur:Unsui|Discuter]]</small> 4 juillet 2014 à 14:49 (UTC)